Hangar 9 Spitfire MkIX 30cc ARF User Manual

Page 33

Advertising
background image

33

HAN 1/5 Spitfi re Mk IXc 30cc

‰ 7

Use a hobby knife with a #11 blade and trim seal tool to open the hole in the center wing panel for the servo leads. Cut a hole
in the sheeting to clear the screw for the tail gear steering hardware at this time as well. Cut the hole 1 inch (25mm) in length
and 5/16 inch (8mm) in width located as shown in the photo. Adjust the size of the hole as required to clear the screw of the tail
wheel connector.

Öffnen Sie mit einem 11 Hobbymesser und Kantenbügeleinsen die Öffnung in der Tragfl äche für die Servokabel. Schneiden Sie
jetzt auch das Loch in die Beplankung für die Spornradsteuerung. Schneiden Sie das Loch auf 25mm Länge und 8mm Breite wie
auf dem Photo abgebildet. Passen Sie die Öffnung falls notwendig an.

Utilisez un couteau équipé d’une lame 11 pour ouvrir l’entoilage au centre de l’aile pour dégager le passage des câbles de
servos. Coupez dans le coffrage de l’aile un trou de 25mm de long et de 8mm de large à l’emplacement indiqué sur la photo.
Augmentez le trou si nécessaire afi n d’obtenir le dégagement nécessaire autour de la vis de connexion de la commande de la
roulette de queue.

Tagliare il rivestimento sul foro al centro dell’ala per far passare i fi li dei servi. Togliere il rivestimento anche per liberare la
vite per il carrello posteriore. Tagliare un’apertura lunga 25mm e larga 8mm posizionata come si vede nella foto. Regolare la
dimensione dell’apertura secondo necessità.

‰ 8

Route the four 12-inch (300mm) servo extensions into the
center section for the fl aps and ailerons. The ends of the
leads will fi t into the notches so they don’t fall back into the
center section. Route a set of extensions for the right fl ap and
aileron, and a set of extensions for the left fl ap and aileron.

Führen Sie die vier 300mm Servokabelverlängerungen für die
Klappen- und Querruderservos in das Tragfl ächenmittelteil
ein. Die Kabelenden werden durch die Passung geführt, so
dass sie nicht zurückfallen können. Führen Sie jeweils zwei
Kabel für die rechte Klappe und Querruder und zwei für die
linke Klappe ein.

Guidez les 4 rallonges de servos de 300mm vers les servos de
volets et d’ailerons. Les extrémités des rallonges doivent être
insérées dans les rainures afi n de les empêcher de tomber
dans la section centrale.

Far passare le 4 prolunghe da 300mm nella sezione centrale
per i fl ap e gli alettoni. Il terminale dei fi li andrà inserito negli
intagli per fare in modo che non possa cadere all’interno
dell’ala. Questo vale sia per la parte destra che per quella
sinistra.

‰ 9

Slide the wing tubes into the wing center section.

Schieben Sie die Flächenverbinder in das
Tragfl ächenmittelteil.

Glissez les clés d’ailes dans la section centrale de l’aile.

Inserire i tubi dell’ala nelle loro sedi sulla sezione centrale.

‰ 10

Using hemostats or vise grips to hold a piece of music wire,
heat the end of the wire using a small torch. Use the wire to
melt the covering for the wing attachment bolts on both the
right and left outer wing panels.

Öffnen Sie mit einem heißen Draht die Bespannung für die
Flächenverbinderbolzen der rechten und linken äußeren
Tragfl ächen.

Utilisez une pince hémostatique pour maintenir un morceau
de corde à piano chauffé à l’aide d’une lampe à gaz. Utilisez
la corde à piano pour découper l’entoilage au niveau des trous
des vis de fi xation de l’aile du panneau droite et gauche.

Con una barretta di acciaio calda, ricavare le aperture per le
viti di fi ssaggio delle semiali esterne destra e sinistra.

Advertising