Care and maintenance, Datos técnicos, Indicaciones sobre elmedio ambiente – Continental CP43609 User Manual

Page 10: Garantíay servicio alcliente

Advertising
background image

17

18

GB

GB

GB

GB

CARE AND MAINTENANCE

• Also pay close attention to the

Safety Advice

.

• Before any cleaning, pull the power plug out of the socket and allow

the appliance to cool down.

• Take out the coffee grounds from the coffee/espresso machines’ filter

and dispose it environmentally compatible.

• Remove the espresso filter holder by turning it to the left.

• Take the coffee filter of the coffee machine and remove the coffee

grounds. Clean the filter under running warm water.

• If there is coffee or water in the collection tray, remove it and pour out

the water or coffee.

• Both water tanks should be completely emptied after each operation.

For this, remove the closure to open the coffee machine's cover and

turn the appliance upside down until all the remaining water has

flowed out of both tanks. It must be made sure that no water reaches

the inside of the appliance.

• The filter, filter holder, coffee/espresso pots, pot covers, measuring

spoon, grid and collection tray can be washed with water and some

detergent.

• Wipe the espresso/coffee machine regularly with a moist cloth and

possibly some detergent.

• If milk has been frothed, clean the steam nozzle and steam pipe as

follows. Steam should be created steam, like milk was steamed

before. Instead of milk, hold a water filled pot beneath the steam

nozzle. The steam nozzle should be completely submersed in the

water until it is clean.

• Then allow the appliance to cool down and unscrew the steam nozzle

from the pipe. Use the hexagon tool integrated in the measuring spoon

(28) for it. If the steam pipe is very dirty from the remaining milk,

repeat the process described above, but without the steam nozzle.

• Finally, wash the steam pipe and steam nozzle with warm water and

some detergent.

The steam nozzle and steam pipe must be cleaned after each

frothing process to prevent bacteria build-up!

• Regularly clean the strainer (18) in the area of the filter holder. You

remove it by turning the cross head screw with a cross-tip screwdriver

and take off the sifter with seal

(see illustration)

. Afterwards replace it

in inverse order.

• Do not use any scouring cleaning agents or hard cleaning tools.

• Never use petrol or solvents for cleaning.

Decalcification

• It depends on, how often the coffee/espresso machine is used. It has

to be decalcified as followed described.

• General water

:

All 6 to12 months

• Hard water

:

All 3 months

• Extremely hard water

:

All 4 weeks

• Decalcify the coffee and espresso machine.

• For this, use a customary decalcifying agent which is appropriate to

this appliance. Prepare the decalcifier according to its description and

let it run through the appliance. Repeat this process depending on the

water hardness. Never fill in hot water into the water tank and never

use it twice!

• Do not pour decalcifier into enamelled sinks.

Espresso machine

• Fill in 200 ml decalcifying solution (4 cups marking at the espresso

pot) into the steam pressure vessel.

• Follow the instructions for preparing espresso but without coffee

powder.

• Put the espresso pot under the espresso filter holder (23) and let pass

the solution up to the 2 cups marking.

• Put a vessel with cold water under the steam nozzle. Dive the steam

nozzle under the water surface and turn on the steam pressure

controller for approx. 10-15 seconds.

• Close the steam pressure controller and let the remaining solution run

into the espresso can.

• Repeat the process 2-3 times with fresh cold water, to wash out the

decalcifying solution. Also let steam stream by the steam nozzle to

remove remains of the decalcifier. Pour out the passed water into the

sink.

• To achieve best results when decalcifying the espresso filter and the

strainer (6), let them in a water decalcifying solution overnight (mind

the manufacturer’s regulations). Then clean them with a soft brush and

rinse.

Coffee machine

• Fill in 500 ml decalcifying solution (4 cups marking at the coffee pot)

into the water tank.

• Follow the instructions for preparing coffee but without coffee powder

and filters. Put the coffee pot on the warming plate and let pass the

solution up to the 2 cups' marking.

• Turn off the device and let the decalcifying solution have an effect for

approx. 10 minutes.

• Switch on the device again and let pass the remaining solution.

• Repeat the process with fresh cold water 2-3 times to wash out the

decalcifying solution.
Pour out the passed water into the sink.

57

58

la noche

(siguiendo las

especificaciones del

fabricante). Luego

límpielos con

una brocha

suave y

enjuáguelos.

Máquina de

café

•Rellene

500ml de

solución decalcificadora

(marca de

4 tazas

en la

cafetera) en

el depósito

de agua.

• Siga

las instrucciones

para preparar

café pero

sin usar

polvo de

café

ni filtros.

Ponga la

cafetera en

el plato

de mantener

la temperatura

y

deje pasar

la solución

hasta la

marca de

2 tazas.

• Apague

el aparato

y deje

que haga

efecto la

solución decalcificante

por aproximadamente

10 minutos.

• Encienda

de nuevo

el aparato

y deje

que circulen

los restos

de

solución.

• Repita

el proceso

con agua

fresca y

fría 2

o3

veces para

retirar toda

la solución

decalcificadora. Vierta

el agua

que queda

por el

desagüe.

elta GmbH

Carl-Zeiss-Str. 8

63322 Rödermark

0706/EM123

DATOS

TÉCNICOS

Potencia de

operación

:

220 - 240

V~ 50

Hz

Consumo de

potencia

:

1300 W

Dimensiones

:

285 x

350 x

355 m

m (A

x A

x L)

Peso

:

Aprox. 4

kg

INDICACIONES SOBRE

ELMEDIO

AMBIENTE

No deseche

este producto

en la

basura doméstica

una vez

que

se haya

cumplido su

vida de

funcionamiento, deposítelo

en un

punto de

recogida de

aparatos eléctricos

y electrónicos.

El

símbolo que

se encuentra

en el

producto, el

manual de

usuario

O el

embalaje, hacen

referencia a

este punto.

El plástico

es reutilizable

según esté

indicado. Con

la reutilización

de

productos de

plástico reciclado

u otra

clase de

reciclaje de

aparatos

viejos, está

contribuyendo de

forma importante

a la

conservación del

medio ambiente.

Infórmese en

su administración

local sobre

la entidad

de eliminación

de

residuos competente.

GARANTÍAY

SERVICIO

ALCLIENTE

Antes de

la entrega,

nuestros aparatos

se someten

a un

estricto control

de calidad.

En el

caso de

que, a

pesar de

una cuidada

producción, se

detecten

daños, también

como consecuencia

del transporte,

le agradeceremos

que devuelva

el aparato

a nuestro

representante. Además

de los

derechos de

garantía que

contempla la

legislación, el

comprador puede

ejercer los

siguientes derechos

de garantía:

Para el

aparato comprado

ofrecemos una

garantía de

2 años,

a contar

a

partir de

la fecha

de compra.

Durante este

período, le

subsanaremos

sin cargo

alguno por

cualquier defecto

que se

detecte con

posterioridad

en el

materialO

cualquier error

de fabricación,

mediante su

reparación

O sustitución.

Los defectos

ocasionados por

una manipulación

incorrecta del

aparato y

los que

se originen

tras la

intervención de

otros reparadores

O la

incorporación de

piezas que

no corresponden

al aparato

no se

incluyen

en esta

garantía.

E

E

E

E

57

58

la noche

(siguiendo las

especificaciones del

fabricante). Luego

límpielos con

una brocha

suave y

enjuáguelos.

Máquina de

café

•Rellene

500ml de

solución decalcificadora

(marca de

4 tazas

en la

cafetera) en

el depósito

de agua.

• Siga

las instrucciones

para preparar

café pero

sin usar

polvo de

café

ni filtros.

Ponga la

cafetera en

el plato

de mantener

la temperatura

y

deje pasar

la solución

hasta la

marca de

2 tazas.

• Apague

el aparato

y deje

que haga

efecto la

solución decalcificante

por aproximadamente

10 minutos.

• Encienda

de nuevo

el aparato

y deje

que circulen

los restos

de

solución.

• Repita

el proceso

con agua

fresca y

fría 2

o3

veces para

retirar toda

la solución

decalcificadora. Vierta

el agua

que queda

por el

desagüe.

elta GmbH

Carl-Zeiss-Str. 8

63322 Rödermark

0706/EM123

DATOS

TÉCNICOS

Potencia de

operación

:

220 - 240

V~ 50

Hz

Consumo de

potencia

:

1300 W

Dimensiones

:

285 x

350 x

355 m

m (A

x A

x L)

Peso

:

Aprox. 4

kg

INDICACIONES SOBRE

ELMEDIO

AMBIENTE

No deseche

este producto

en la

basura doméstica

una vez

que

se haya

cumplido su

vida de

funcionamiento, deposítelo

en un

punto de

recogida de

aparatos eléctricos

y electrónicos.

El

símbolo que

se encuentra

en el

producto, el

manual de

usuario

O el

embalaje, hacen

referencia a

este punto.

El plástico

es reutilizable

según esté

indicado. Con

la reutilización

de

productos de

plástico reciclado

u otra

clase de

reciclaje de

aparatos

viejos, está

contribuyendo de

forma importante

a la

conservación del

medio ambiente.

Infórmese en

su administración

local sobre

la entidad

de eliminación

de

residuos competente.

GARANTÍAY

SERVICIO

ALCLIENTE

Antes de

la entrega,

nuestros aparatos

se someten

a un

estricto control

de calidad.

En el

caso de

que, a

pesar de

una cuidada

producción, se

detecten

daños, también

como consecuencia

del transporte,

le agradeceremos

que devuelva

el aparato

a nuestro

representante. Además

de los

derechos de

garantía que

contempla la

legislación, el

comprador puede

ejercer los

siguientes derechos

de garantía:

Para el

aparato comprado

ofrecemos una

garantía de

2 años,

a contar

a

partir de

la fecha

de compra.

Durante este

período, le

subsanaremos

sin cargo

alguno por

cualquier defecto

que se

detecte con

posterioridad

en el

materialO

cualquier error

de fabricación,

mediante su

reparación

O sustitución.

Los defectos

ocasionados por

una manipulación

incorrecta del

aparato y

los que

se originen

tras la

intervención de

otros reparadores

O la

incorporación de

piezas que

no corresponden

al aparato

no se

incluyen

en esta

garantía.

E

E

E

E

1500 W

120 V 60 Hz

1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory

or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly

qualified persons in order to avoid a hazard.

4. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments

-farm houses

-by clients in hotels, motels and other residential type environments

-bed and breakfast type environments.

1. When opening the appliance to refill with water, open the boiler lid slowly.

2. Only open the boiler lid when all the steam has been released from the appliance.

(CAUTION: if the boiler lid is opened with steam inside it way cause one to be burned)

1. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con

capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimientos,

a menos que se les preste la supervisión o instrucciones respectivas con respecto al uso del electro-

doméstico por parte de una persona responsable de su seguridad.

2. Todos los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el electrodoméstico.

3. Si el cable de energia se daña, debe ser remplazado por el fabricante, su agente de servicio o per-

sonal calificado, para evitar cualquier peligro.

4. Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares como:

- Cocinas para personal de oficina, tiendas y otros ambientes de trabajo.

- Granjas

- Por huespedes de hotel, motel y otros tipos residenciales similares

- Ambientes tipo desayuno y cama

1. Si necesita llenar la estación con agua nuevamente, tenga precaución al abrir la tapa del hervi-

dor y realice esta operación lentamente.

2. Si al abrir la tapa del hervidor encuentra vapor de agua, espere un momento para abrirlo. Rem-

ueva la tapa del hervidor para llenar con agua, solamente si no existe vapor.

Advertising