Certificat de traçabilité, Rückverfolgbarkeitszertifikat, Certificato di tracciabilità – H-B Instrument 515 User Manual

Page 2

Advertising
background image

INSTALLAZIONE

1. Aprire la copertura del vano batterie sul retro dell’unità.

2. Estrarre la protezione di plastica per attivare l’unità.

3. Il display digitale si accenderà.

4. Fermer le couvercle du compartiment de la pile.

FUNZIONAMENTO

1. Premere [START/STOP] per avviare il conto in avanti. Premere [START/STOP]

per fermare il conto in avanti.

2. Tenere premuto il tasto [MIN] e premere [SEC] per azzerare.

3. Premere il tasto [SEC] per impostare il numero di secondi desiderato oppure

tenere premuto [SEC] per avanzare rapidamente al numero di secondi.

4. Premere il tasto [MIN] per impostare il numero di minuti desiderato oppure

tenere premuto [MIN] per avanzare rapidamente al numero di minuti.

5. Premere [START/STOP] per avviare il conto alla rovescia.

6. Quando il timer raggiunge zero, scatta l’allarme. Premere [START/STOP] per

silenziare l’allarme, che diversamente durerà 60 secondi. Quando l’allarme si

spegne, il display LCD ripristina l’impostazione precedente. Premere [START/

STOP] per avviare di nuovo il timer per lo stesso tempo.

Manutention/emballage des piles

• Enlevez immédiatement les piles de l’équipement une fois qu’elles ne

peuvent plus le faire fonctionner.

• Si l’équipement utilise deux piles ou plus, remplacez-les toujours par

ensemble complet.

• N’essayez pas de recharger des piles alcalines, elles ne sont pas

rechargeables.

• Ne manipulez pas des piles chaudes.

• Il ne faut pas chauffer, incinérer, écraser, percer ou mutiler des piles.

• Portez une tenue de protection individuelle si les piles montrent de signes de

fuite, gonflement ou boursouflure, ou déformation quelconque.

Avertissement: Si de l’électrolyte (hydroxyde de potassium) d’une pile alcaline

entre en contact avec la peau, n’essayez pas de le neutraliser avec du vinaigre

ou de quelconques solutions acides. * Une neutralisation peut emprisonner de

l’électrolyte dans l’épiderme. Rincez la zone affectée avec de grandes quantités

d’eau. Si de l’électrolyte de pile entre en contact avec les yeux, il peut causer

des sérieux dommages allant jusqu’à la cécité.

EINLEGEN DER BATTERIE

1. Das Batteriefach auf der Geräterückseite öffnen

2. Das Isolierband an der Batterie entfernen, um die Einheit zu aktivieren

3. Die Digitalanzeige wird eingeschaltet

4. Batterieabdeckung schließen.

BETRIEB

1. Auf [START/STOP] drücken, um die Aufwärtszählung zu starten. Auf [START/

STOP] drücken, um die Aufwärtszählung zu beenden.

2. Auf [MIN] drücken und festhalten, dann auf [SEC] drücken, um auf Null

zurückzusetzen.

3. Auf [SEC] drücken, um die gewünschte Sekundenanzahl einzustellen oder auf

[SEC] drücken und festhalten, um schnell zur gewünschten Sekundenanzahl zu

gelangen.

4. Auf [MIN] drücken, um die gewünschte Minutenanzahl einzustellen oder auf

[MIN] drücken und festhalten, um schnell zur gewünschten Minutenanzahl zu

gelangen.

5. Auf [START/STOP] drücken, um die Abwärtszählung zu starten.

6. Wenn der Timer Null erreicht, ertönt ein Alarm. Auf [START/STOP] drücken,

um den Alarm auszuschalten, andernfalls ertönt der Alarm 60 Sekunden

lang. Wenn der Alarm beendet wird, springt die LCD-Anzeige auf die vorige

Einstellung zurück. Auf [START/STOP] drücken, um den Timer für den gleichen

Zeitraum erneut zu starten.

Umgang mit der Batterie/Verpackung

•Nehmen Sie unmittelbar, nachdem die Batterie für den Gerätebetrieb zu

schwach ist, die Batterie aus dem Gerät.

•Wenn man ein Gerät verwendet zwei oder mehr Batterien verwendet, ersetzen

Sie immer den kompletten Batteriesatz.

•Versuchen Sie Alkali-Batterien nicht wieder aufzuladen, sie sind nicht

wiederaufladbar.

•Handhaben Sie keine heißen oder warmen Batterien.

•Erhitzen, verbrennen, zerquetschen, durchstechen, zerstören oder beschädigen

Sie keine Batterien anderweitig..

•Tragen Sie eine persönliche Schutzeinrichtung, wenn Batterien Anzeichen

eines Lecks, Aufbeulen oder Anschwellen zeigen oder deformiert sind.

Warnung: Wenn Kaliumhydroxidelektrolyt aus einer Alkali-Batterie in Kontakt

mit der Haut gerät, versuchen Sie nicht, das Elektrolyt mit Essig oder anderen

sauren Lösungen zu neutralisieren. Durch die Neutralisation kann sich das

Elektrolyt auf der Haut festsetzen. Spülen Sie die betroffenen Hautpartien mit

reichlich Wasser ab. Wenn das Batterie-Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, kann

es zu schweren Schäden und/oder Blindheit führen.

INSTALLATION

1. Ouvrez le couvercle du compartiment à pile à l’arrière de l’appareil

2 .Retirez la languette en plastique pour activer l’appareil

3. L’écran s’allume

4. Chiudere il coperchio della batteria.

UTILISATION

1. Appuyez sur [START/STOP] pour démarrer le chronométrage. Appuyez sur

[START/STOP] pour arrêter le chronométrage.

2. Appuyez sans relâche sur [MIN], puis sur [SEC] pour remettre à zéro.

3. Appuyez sur la touche [SEC] pour régler le nombre de secondes requis ou

appuyez sans relâche sur [SEC] pour faire défiler les secondes rapidement.

4. Appuyez sur la touche [MIN] pour régler le nombre de minutes requis ou

appuyez sans relâche sur [MIN] pour faire défiler les minutes rapidement.

5. Appuyez sur [START/STOP] pour démarrer le compte à rebours.

6. Lorsque la minuterie atteint zéro, l’alarme retentit. Appuyez sur [START/

STOP] pour arrêter l’alarme ;sinon, elle retentira pendant 60 secondes. Lorsque

l’alarme s’arrête, l’écran LCD revient aux réglages initiaux. Appuyez sur [START/

STOP] pour redémarrer le compte à rebours à raison de la même augmentation

de temps.

Manipolazione/Imballaggio della batteria

•Rimuovere le batterie dall’apparecchio immediatamente dopo il loro

malfunzionamento.

•Se l’apparecchiatura utilizza due o più batterie, sostituire sempre le batterie in

serie completa.

•Non tentare di ricaricare le batterie alcaline, non sono ricaricabili.

•Non maneggiare batterie calde o che scottano.

•Non riscaldare, bruciare, schiacciare, forare o danneggiare le batterie.

•Indossare indumenti di protezione individuale se le batterie mostrano segni di

perdite, rigonfiamento, gonfiore o deformità.

Avvertimento: Non cercare di neutralizzare l’elettrolita con aceto o altre

soluzioni acide, se l’elettrolita idrossido di potassio da una batteria alcalina

entra in contatto con la cute. La neutralizzazione può intrappolare l’elettrolita

sulla cute. Lavare l’area cutanea interessata con acqua in abbondanza. Se

l’elettrolita della batteria viene in contatto con gli occhi, provoca gravi danni e/o

cecità.

Certificat de Traçabilité

La précision pour cette minuterie est de ±3 secondes par jour. Cet appareil

a été fabriqué en respect des normes strictes de H-B Instrument Company.

Le contrôle est les essais se font conformément à la norme MIL-STD-105E.

Les normes et instruments d’étalonnage utilisés au cours de la fabrication

sont intégrés à un système satisfaisant aux exigences des normes ISO/CEI

17025, ANSI/NCSL Z540-1 et NIST SP960-12. L’équipement a été étalonné en

respectant les normes du National Institute of Standards and Technology (NIST)

ou de MRA/ILAC.

Richard Jackson,

Directeur de production

H-B Instrument

Triple accréditation/certifié

ISO 9001:2008 Certifié Immatriculée

ISO 14001:204 Certifié Immatriculée

ISO 17025:2005 Accrédité

Pour plus de renseignements

Tél. +1 610-489-5500 • Fax +1 610-489-9100

[email protected] • www.hbinstrument.com

Rückverfolgbarkeitszertifikat

Die Genauigkeit für diesen Timer beträgt ±3 Sekunden pro Tag. Dieser Timer

unter dem hohen Standard der HB Instrument Company hergestellt. Wir

inspizieren und testen in Übereinstimmung mit MIL-STD-105E. Die für die

Herstellung verwendeten Kalibrierstandards und Geräte werden von einem

die Anforderungen von ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1 und NIST SP960-12

erfüllenden System unterstützt. Das Gerät wurde mit Standards kalibriert, die

auf den vom National Institute of Standards and Technology (NIST) oder von

MRA/ILAC anerkannte Standards basiert.

Richard Jackson,

Production Manager

H-B Instrument

Dreifache Akkreditierung/Registriert

ISO 9001:2008 Registriert Unternehmen

ISO 14001:2004 Registriert Unternehmen

ISO 17025:2005 Akkreditiert Unternehmen

Weitere Informationen

Tel.: +1 610-489-5500 • Fax: +1 610-489-9100

[email protected] • www.hbinstrument.com

Certificato di Tracciabilità

La precisione per questo timer è di ±3 secondi al giorno. Questo timer è

stato fabbricato in conformità ai rigorosi standard H-B Instrument Company.

È stato ispezionato e collaudato in conformità alla normativa MIL-STD-105E.

Gli strumenti e gli standard di taratura adoperati per la fabbricazione si

appoggiano a un sistema che risponde ai requisiti delle norme ISO/IEC 17025,

ANSI/NCSL Z540-1 e NIST SP960-12. Lo strumento è stato tarato secondo

standard che risalgono a norme accettate del National Institute of Standards

and Technology (NIST) o MRA/ILAC.

Richard Jackson,

Production Manager

H-B Instrument

Tripla accreditazione/registrato

Società Registrato ISO 9001:2008

Società Registrato ISO 14001:2004

Società Accreditato ISO 17025:2005

Per ulteriori informazioni

+1 610 489 5500 (t) • +1 610 489 9100 (f)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Advertising