CEJN Multi-X User Manual

Page 2

Advertising
background image

(1) Screw the Mounting plate to the base using four screws

(MF6S-M8).

(2) The Mounting plate can also be welded into

place. The weld joint must not be thicker than the thickness

of the plate.

(3) Attach one of the multiplates (either female or male) by

pushing it into the correct position on the Mounting plate and screwing it

into place.

(4) Leave the dust caps on when the coupling is not in use.

(1) Atornille la placa de fijación a la base utilizando cuatro

tornillos (MF6S-M8).

(2) La placa de fijación también se

puede soldar. El grosor de la soldadura no debe ser superior

al grosor de la placa.

(3) Fije una de las multiplacas (hembra o macho)

en la placa de fijación encajándola en la posición correcta y atornillán-

dola a continuación.

(4) Cuando no se utilice la multiconexión, mantenga

colocadas las tapas guardapolvo.

(1) Schrauben Sie die Befestigungsplatte mit vier Schrauben

(MF6S-M8) auf der Basis fest.

(2) Die Befestigungsplatte kann

auch angeschweißt werden. Dabei darf die Schweißnaht nicht

stärker als die Befestigungsplatte sein.

(3) Bringen Sie eine der Mehr-

fachkupplungen (Stecker oder Buchse) an, indem Sie sie in die richtige

Position auf der Befestigungsplatte schieben und sie dort festschrauben.

(4) Montieren Sie die Staubschutzkappen, wenn die Kupplung nicht

verwendet wird.

(1) Visser la plaque de fixation sur la base à l’aide de 4 vis

(MF6S-M8).

(2) La plaque de fixation peut également être

soudée. Le joint de soudure ne doit pas être plus épais que la

plaque.

(3) Introduire et visser une multiplaque (mâle ou femelle) sur la

plaque de fixation en veillant à la positionner correctement.

(4) Laisser

les capuchons anti-poussière en place lorsque le coupleur n’est pas

utilisé.

Bei allen Anschlussverbindungen an der Multi-X handelt es sich um WEO-Plug-In-Anschlüsse. Die WEO-Nippel sind wahlweise mit einem

Gewindeanschluss oder Schlauchanschlüssen, die direkt auf die Schläuche gekrimpt werden (kostengünstigste Lösung), erhältlich. Der

Anschluss an der Multi-X erfolgt, indem der Schlauch mit dem WEO-Nippel bis zum Anschlag eingesteckt wird. Detailliertere Anleitungen

finden Sie unter www.cejn.com/download/instructions.

Todas las conexiones del Multi-X se realizan mediante

acoplamientos WEO Plug-in. Estas espigas están disponibles

para una conexión roscada o para ser prensada directamente

en la manguera (una solución más rentable). Realice la conexión al

Multi-X presionando la manguera con la espiga WEO hasta el máximo.

Para obtener instrucciones más detalladas, consulte www.cejn.com/

download/instructions.

All connections to the Multi-X are WEO Plug-in couplings.

These nipples are available either with a threaded connection

or with a hose connection for crimping directly to the hose

(most cost-effective solution). Connect to Multi-X by pushing the hose

with the WEO nipple as far as it will go. For more detailed instructions,

see www.cejn.com/download/instructions.

Tous les raccordements au Multi-X sont réalisés avec des

raccords encliquetables WEO Plug-in. Ces embouts sont

proposés soit avec filetage, soit avec queue cannelée pour un

sertissage direct sur le tuyau (solution la plus économique). Raccorder

au Multi-X en introduisant à fond le tuyau avec embout WEO. Pour des

instructions plus détaillées, voir www.cejn.com/download/instructions.

Connection/Verbinden/Conexión/Connexion

Disconnection/Trennen/Desconexión/Déconnexion

2

(1) Remove the dust caps and make sure the surfaces are

clean.

(2) Press the lock button on the lever and turn it to a

vertical position.

(3) Push the multiplates together as far as

possible. Take care not to catch your fingers or objects between the

plates.

(4) Lock into place by pushing the lever to the lowered position.

(1) Retire las tapas antipolvo y compruebe que las superficies

están limpias.

(2) Pulse el botón de bloqueo de la palanca y

colóquela en posición vertical.

(3) Introduzca las multiplacas

tanto como sea posible. Tenga cuidado de no pillarse los dedos ni otros

objetos entre las placas.

(4) Bloquee la estructura bajando la palanca.

(1) Nehmen Sie die Staubkappen ab und vergewissern Sie

sich, dass die Oberflächen sauber sind.

(2) Drücken Sie den

Verriegelungsknopf am Hebel und öffnen Sie diesen.

(3)

Drücken Sie die Mehrfachkupplungen so weit wie möglich zusammen.

Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger oder andere Gegenstände nicht

zwischen den Kupplungen einklemmen.

(4) Verriegeln Sie die Verbind-

ung, indem Sie den Hebel herunterdrücken und der Verriegelungsknopf

einrastet.

(1) Retirer les capuchons anti-poussière et vérifier que les

surfaces sont propres.

(2) Appuyer sur le bouton de verrouil-

lage du levier avant de le relever en position verticale.

(3)

Enclencher à fond les deux multiplaques. Attention de ne pas laisser

doigts ou objets entre les plaques.

(4) Rabaisser le levier afin de ver-

rouiller l’ensemble.

(1) Make sure the hydraulic system is turned off and depres-

surized. Depress the lock button and push the lever to a verti-

cal position.

(2) Pull the multiplates apart. (3, 4) Make sure the

surfaces are clean. Attach the dust caps. Position the male/moving plate

so that it does not risk being damaged.

(1) Asegúrese de que el sistema hidráulico está desactivado

y despresurizado. Pulse el botón de bloqueo de la palanca

y colóquela en posición vertical.

(2) Separe las placas. (3, 4)

Compruebe que las superficies están limpias. Coloque las tapas anti-

polvo. Coloque la placa móvil macho para evitar que se dañe.

(1) Vergewissern Sie sich, dass das Hydrauliksystem ausge-

schaltet und drucklos ist. Drücken Sie die Verriegelungstaste

und bringen Sie den Hebel die geöffnete Stellung.

(2) Ziehen

Sie die Kupplungen auseinander.

(3, 4) Vergewissern Sie sich, dass die

Oberflächen sauber sind. Setzen Sie die Staubkappen auf. Legen Sie

die Steckerhälfte (bewegliche Kupplung) so ab, dass sie nicht beschä-

digt werden kann.

(1) Vérifier que le système hydraulique est à l’arrêt et dépres-

surisé. Appuyer sur le bouton de verrouillage et pousser le

levier en position verticale.

(2) Séparer les coupleurs. (3, 4)

Vérifier que les surfaces sont propres. Replacer les capuchons anti-

poussière. Placer la plaque mâle/mobile de façon à ce qu’elle ne risque

pas d’être endommagée.

2.

4.

1.

2.

3.

1.

3.

4.

• Residual pressure can result in a recoil effect during disconnection. Always grip the lever firmly.

• Restdruck kann beim Trennen der Verbindung zu einem Rückstoß führen. Halten Sie den Hebel stets gut fest.

• La presión residual puede provocar un efecto de retroceso durante la desconexión. Agarre siempre la palanca firmemente.

• Une pression résiduelle peut engendrer un phénomène de recul lors de la déconnexion. Le levier doit être maintenu fermement.

i

Male/moving plate kit

Nippelseite (lose)

Kit de placa macho

Kit embouts mâles

Multi-X set of articles/Multi-X-Teilesatz/Conjunto de artículos del Multi-X/Gamme d’articles Multi-X

1

Female/fixed plate kit

Kupplungsseite (fest)

Kit de placa hembra

Kit coupleur femelle

2.

Installation/Montage/Instalación/Installation

1.

3.

4.

A = 40 mm

B = 35 mm

09 000 9081 issue B.indd 2

2014-04-16 13:10:25

Advertising