HEIDENHAIN TL Micro User Manual

Page 13

Advertising
background image

13

A.1

Orientierung zu den Achsen und zur Spindel. Vollständiges Durchfahren des Laserstrahls muss mit dem größten Werkzeug möglich sein.

Sender und Empfänger lagestabil und vibrationsfrei an der Maschinenstruktur befestigen.

Vor Kühlmittel und Späneflug schützen sowie die Leitungen geschützt im Befestigungsflansch verlegen.
Orient to the axes and spindle. Ensure complete freedom of travel with the largest tool.

Fasten the transmitter and receiver to the machine structure to ensure position stability and freedom from vibration.

Protect from coolant and flying chips, and configure the cable in the protecting mounting flange.
Orientation par rapport aux axes et à la broche. Le passage complet du faisceau laser doit être possible avec l’outil le plus important.

Fixer l’émetteur et le récepteur de manière stable et sans vibrations sur la structure de la machine.

Assurer une protection contre le liquide de refroidissement et les projections de copeaux et disposer les conducteurs dans

la bride de fixation en les protégeant.
Orientamento agli assi e al mandrino. Possibilità di attraversamento completo del raggio laser con l’utensile di maggiori dimensioni.

Fissare trasmittente e ricevente in posizione stabile e priva di vibrazioni sulla struttura della macchina.

Proteggere da refrigerante e trucioli nonché posare i cavi in posizione sicura nella flangia di fissaggio.
Orientación respecto de los ejes y del cabezal. Debe ser posible cruzar de forma completa el rayo láser con la mayor de las herramientas.

Fijar el emisor y el receptor de forma estable y libre de vibraciones a la estructura de la máquina.

Proteger del refrigerante y virutas, e instalar los cables de forma protegida dentro del cono de sujeción.

Mechanische Installation . Mechanical installation . Installation mécanique . Installazione meccanica . Instalación mecánica

T

R

T

R

T

R

Advertising
This manual is related to the following products: