Maintenance, Changing the paper filter bag, Sostituzione del sacco filtro – Lindhaus HEALTHCARE pro eco FORCE Multifunction Carpet Cleaner / Electric broom User Manual

Page 9: Wartung, Austausch des filterbeutels, Caution, Attenzione, Achtung, Attention, Cuidado

Advertising
background image

DRY CLEANING SYSTEM

Dry carpet cleaning function
After thoroughly vacuuming your carpet
it is equally important to sanitize the area
(once a month for home use, more often
in public areas).
Follow these directions carefully
A. Unplug your vacuum
B.

Remove the brush shoe plate.

C.

Install the "RED converter"

D. Remove the suction hose.
E.

For stains or high traffic areas on
carpets, use the Lindhaus spotter
/activator first

F.

Sprinkle the Lindhaus Dry carpet
compound 1 Kg every 15 m

2

– (2

pounds per 150 square feet) approx.

G. Using Hpro converted to DCS go

over the carpet as you would when
vacuuming. This evenly distributes
and penetrates the product into your
carpet.

H. Wait until the carpet is
completely dry (usually 30 min.-longer if
very humid)
I.

Remove the converter, install the
hose and vacuum the compound.

DRY CLEANING SYSTEM

Funzione lavaggio a secco
Dopo aver aspirato bene in entrambe le
direzioni il Vs. tappeto, una volta al
mese (uso domestico) o più spesso
(locali pubblici), è importante
igenizzare tappeti e moquette nel
seguente modo:
A. Staccare la spina
B.

Rimuovere il coperchio rullo.

C.

Montare il convogliatore ROSSO

D. Rimuovere il tubo aspirante.
E.

In caso di macchie o superfici

particolarmente sporche, utilizzare lo
smacchiatore Lindhaus

F.

Spargere le microspugne

Lindhaus (1 Kg ogni 15 m

2

)

G. Usando Hpro convertita in DCS,
massaggiare il tappeto passando in
entrambe le direzioni fino a far
penetrare le microspugne.
H. Attendere fino a totale
asciugatura (circa 30 min.-di più se
molto umido)
I. Rimuovere il convogliatore,
rimontare il tubo asp. e aspirare le
microspugne

DRY CLEANING SYSTEM

Trockenreinigung
Nachdem der Teppich in beide
Richtungen gesaugt worden ist, sollte
er auch hygienisiert werden und zwar
einmal im Monat zuhause und häufiger
in öffentlichen Lokalen.
Bitte gehen Sie wie folgt vor:
A.

Netzstecker ausziehen

B.

Den Bürstendeckel entfernen

C.

Den roten Konverter einsetzen

D.

Den Saugschlauch entfernen

E.

Flecken oder besonders stark

verschmutzte Bereiche mit dem
Lindhaus Fleckenlöser behandeln
F.

Streuen Sie die Lindhaus

Mikroschwämmchen (1 Kg je 15

m

2

)

G.

Bei der Benützung von

Hpro auf DCS umgestellt, die Mikro-
schwämmchen gut in den Teppich
einmassieren indem man in beide
Richtungen über den Teppich fährt.
H.

Vollkommen trocknen lassen (ca

30 min, länger falls noch feucht).
I. Den Konverter entfernen, den
Saugschlauch wieder aufmontieren und
die Mikroschwämmchen aufsaugen

DRY CLEANING SYSTEM

Fonction nettoyage à sec
Après avoir bien aspiré dans les 2
directions, il est important
d’hygiéniser tapis et moquette une
fois par mois (usage domestique) ou
plus souvent (établissements
publics) :
A. Débrancher la prise
B. Enlever le couvercle rouleau
C. Placer le « convoyeur ROUGE
D. Enlever le tube aspirant.
E. En cas de tâches ou surfaces
très sales utiliser le détachant Lindhaus.
F.Répandre les micro-éponges
nettoyantes Lindhaus (1 Kg pour 15

m

2

)

G. En utilisant Hpro
convertie en DCS, masser le tapis
dans les deux directions pour faire
pénétrer les micro- éponges.
H. Attendre le séchage
complet (environ 30 min., un peu
plus si trop humide).
I. Oter le convoyeur et replacer le
tube asp. et aspirer les micro-
éponges.

DRY CLEANING SYSTEM

Función lavado en seco
Después de haber aspirado bien en
ambas direcciones, una vez cada
mes (uso doméstico) o más a
menudo (edificios públicos) es
importante higienizar las
alfombras del a siguiente manera:
A.

Desenchufar

B. Quitar la tapa del rodillo
C. Poner el conveyor ROJO
D. Quitare el tubo aspirante
E. En caso de manchas o
superficies muy sucias, utilizan el
quitamanchas Lindhaus.
F. Esparcir las microesponjas
Lindhaus (1 kg cada 15 m²)
G. Con el uso de Hpro
convertida en DCS, masajear la
alfombra en ambas direcciones
hasta que las microesponjas
penetren.
H. Esperar hasta que sequen bien
(más o menos 30 min, más si
demasiado húmedas)
I. Quitar el conveyor y reponer
el tubo de asp. y aspirar las
microesponjas.

CAUTION

!

ALWAYS DISCONNECT THE POWER

CORD BEFORE PERFORMING ANY

MACHINE MAINTENANCE.

ATTENZIONE!

STACCARE SEMPRE LA SPINA DALLA

PRESA DI CORRENTE PRIMA DI

ESEGUIRE QUALSIASI MANUTENZIONE.

ACHTUNG

!

DEN NETZKABEL IMMER AUS DER

STECKDOSE ZIEHEN, WENN DIE

MASCHINE WEGGERÄUMT ODER

GEWARTET WIRD.

ATTENTION

!

DÉBRANCHER TOUJOURS LA PRISE

DE COURANT AVANT D’EFFECTUER

TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN.

¡CUIDADO!

DESCONECTE SIEMPRE EL CABLE

ANTES DE LLEVAR A CABO

CUALQUIER MANUTENCIÓN

MAINTENANCE

CHANGING THE PAPER FILTER

BAG


Depress the latch on the top of the bag
compartment and remove it.
Remove the full dust bag by holding the top
of the bag and pulling down and out. Insert
new bag by sliding it in and up (refer to the
illustration printed on the bag).





Never operate the machine without an
original Lindhaus paper bag.

MANUTENZIONE

SOSTITUZIONE DEL SACCO

FILTRO


Aprire lo sportello premendo l’apposito
pulsante.
Sfilare il sacco di carta seguendo
all’inverso le istruzioni di montaggio
stampate sulla confezione dei filtri. Il
sacco si sostituisce ogni qual volta si
accende la spia rossa del corpo aspirante.




Non usare mai l’apparecchio senza un
sacco filtro originale Lindhaus
all’interno.

WARTUNG

AUSTAUSCH DES
FILTERBEUTELS


Öffnen und Abheben der Rückklappe
des Saugaggregates durch Drücken der
Taste an der oberen Kante. Den vollen
Staubsack am verstärkten Ende oben
anfassen, nach unten ziehen und
entfernen. Den neuen Staubsack
einsetzen (Bilder auf Papiersack
beachten). Den Sack austauschen
sobald die rote Kontrolllampe des
Saugkörpers aufleuchtet.

Gerät nie ohne einen originalen
Lindhaus Staubbeutel benutzen.

ENTRETIEN

CHANGEMENT DU SAC A

POUSSIÈRE


Ouvrir le couvercle en appuyant sur le
bouton.
Ôter le sac en papier en suivant à
l’envers les instructions de montage
illustrées sur le paquet des filtres.
Remplacer le sac chaque fois que le
voyant rouge du corps d’aspiration
s’allume.



Ne jamais utiliser la machine sans
qu’un sac original Lindhaus soit en
place
.

MANUTENCIÓN

SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA

DE PAPEL


Pulse el botón de la parte superior
del compartimiento de la bolsa y
sáquelo.Quite la bolsa llena de
polvo sosteniendo la parte superior
de la bolsa, tire hacia abajo y
sáquela. Inserte una nueva bolsa y
deslícela hacia arriba (como lo
indica la ilustración impresa en la
bolsa).


Nunca use la máquina sin la
bolsa original de Lindhaus.

12

13

14

15

16

9

Advertising
This manual is related to the following products: