Parkside PDRD A1 User Manual

Druckluft­reifenfüller pdrd a1

Advertising
background image

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Consiglio! Faccia attenzione ai con-
sigli sulla sicurezza del produttore sul
suo gonfiatore.

Non rimuovere le targhette – sono parti

integranti dell‘ apparecchio e rilevanti
per la sicurezza. Se non ha dimistichezza
con l‘ apprecchio, deve farsi istruire su
suo utilizzo non pericoloso.

Accessori originali /

apparecchi supplementari

Utilizzare esclusivamente accessori e

apparecchi supplementari indicati nelle
istruzioni per l‘uso. L‘utilizzo di appa-
recchi accessori può comportare peri-
colo di lesione.

Avvio

Prima della messa in

funzione

Togliete il coperchio vano batterie 9

sul retro.

Mettere batterie nuove del tipo LR 03

AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie.

Chiudere il vano batterie 10 con il

coperchio 9 .

Collegamento della fonte

di aria compressa

Consiglio: Il prodotto non può superare la
massima pressione di lavoro di 6,2 bar per
apparecchio.
Consiglio: Affinchè possiate regolare la
pressione, la fonte di pressione deve essere
dotata di un regolatore di pressione.

Collegare il prodotto ad un‘ adatta fonte

di pressione. Collegare l‘innesto del tubo
di approvvigionamento con il raccordo
filettato al pistola accessorio compres-
sore per gonfiaggio pneumatici.

Uso del pistola accessorio

compressore per gonfiaggio

pneumatici

Collegare l‘ apparecchio alla fonte di

aria compressa e premere il tasto ON/

OFF 3 sul dispaly del pistola accessorio
compressore per gonfiaggio pneuma-
tici 4 . L‘apparecchio di accende.

Premere sulla leva di scarico 8 per dare

inizio al flusso d‘aria.

Lasciare la leva di scarico 8 per fer-

mare il flusso d‘aria. Adesso si può leg-
gere la pressione dal manometro 1 .

Al centro del tasto FUNC 2 si può

cambiare l‘ unità di misura (PSI, Bar,
kPa, Kgf / cm

2

).

Se dovesse esserci troppa aria nell‘ ar-

ticolo da gonfiare: Premere il tasto us-
cita aria 5 , per far defluire l‘aria.

Premere la leva dell‘ estensore verso il

basso e togliere l‘estensore dalla valvola.

Dopo aver terminato il lavoro staccare

l‘apparecchio dalla fonte di alimentazi-
one.

Consiglio: Staccare prima il tubo dal
compressore e staccare poi il tubo di ali-
mentazione dall‘ apparecchio. In questo
modo si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.

Cambio delle batterie

Togliete il coperchio vano batterie 9

sul retro.

Rimuovere le batterie usate.
Mettere batterie nuove del tipo LR 03

AAA 1,5 V. Fare attenzione alla pola-
rità delle batterie.

Chiudere il vano batterie 10 con il

coperchio 9 .

Manutenzione e Pulizia

PERICOLO DI LE­

SIONI! L‘apparecchio non necessita di
manutenzione.

Per la pulizia non utilizzare in nessun

caso detergenti aggressivi o corrosivi.
All‘interno dell‘apparecchio non de-
vono infiltrarsi liquidi. In caso contrario
l‘ apparecchio potrebbe danneggiarsi.

Pulire la custodia con un panno asciutto.

Se la nitidezza del display dovesse affievo-
lirsi o se esso non dovesse funzionare cor-
rettamente, sostituite le batterie.

Indicazioni per la

sicurezza

Per utilizzare gli ap-

parecchi pneumatici occorre seguire scru-
polosamente le precauzioni di sicurezza
fondamentali onde evitare il rischio di incen-
dio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo
a leggere attentamente le indicazioni di qu-
esto manuale d‘istruzione prima dell‘utilizzo
del prodotto e a conservarlo adeguatamente.
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni o lesioni fisiche causati dalla mancata
osservanza di questo manuale.

L‘utilizzo di questo articolo non è indi-

cato a persone (ivi inclusi bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali li-
mitate. Il prodotto non può inoltre essere
utilizzato da persone che non conoscono
il suo funzionamento. In questo caso, una
persona responsabile per la sicurezza
deve supervisionare o dare indicazioni
su come il prodotto debba essere utiliz-
zato. Assicuratevi che i bambini non gi-
ochino con l‘ apparecchio.

Dopo aver gonfi-

ato, testate la pressione con un mano-
metro calibrato.

PERI­

COLO DI ESPLOSIONE!
Utilizzare l‘ apparecchio solo

in ambienti ben arieggiati. Non utilizzare
mai benzina o altri fluidi infiammabili
per la pulizia dell‘apparecchio! I vapori
restanti nell‘apparecchio pneumatico
possono accendersi o causare l‘esplosi-
one dell‘apparecchio pneumatico.

FORZE DI

REAZIONE! In pressione elevata pos-
sono subentrare forze di reazione, che
possono portare talvolta a pericoli do-
vuti alla carica continua.

PERICOLO DI

LESIONE! Non puntare mai il getto
d‘aria verso persone, animali, compo-
nenti elettrici o verso sé stessi.

Prima dei lavori di manutenzione, scol-

legare l‘alimentatore di aria compressa.

Non superare mai la massima pressione

di lavoro ammessa di 6,2 bar. Per l‘im-
postazione della pressione di lavoro,
utilizzare un riduttore di pressione.

Spegnere l‘apparecchio quando non è

utilizzato.

Staccare il tubo dalla fonte di aria com-

pressa e poi togliere il tubo di alimenta-
zione dall‘ apparecchio. In questo modo
si evita l‘ attorcigliamento del tubo di
alimentazione.

Per la sua protezione personale utilizzi

adeguati mezzi di protezione.

Tenere i bambini e altre persone lon-

tane durante l‘uso dell‘apparecchio.

Non utilizzare l‘apparecchio se si è

stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcol
o farmaci. Un attimo di distrazione durante
l‘uso dell‘apparecchio può provocare
gravi lesioni. In caso di distrazione si ri-
schia di perdere il controllo dell‘appa-
recchio.

Prima di eseguire lavori di riparazione

e di manutenzione, come anche prima
di effettuare un trasporto, rimuovere
l‘apparecchio dalla fonte di aria com-
pressa.

Prima della messa in funzione controllare

che l‘apparecchio non abbia subito even-
tuali danni, in particolare alla struttura
di protezione o che i pezzi siano legger-
mente danneggiati. Questi devono essere
esaminati nelle loro funzioni secondo le
disposizioni. Tutti i pezzi devono essere
montati correttamente e adempiere a tutte
le condizioni, per assicurare un perfetto
funzionamento dell‘ apparecchio.

Nel caso in cui l‘apparecchio presenti

difetti, non deve essere assolutamente
messo in funzione. Non piegare il tubo
dell‘ apparecchio. In caso contrario
esso potrebbe essere danneggiato.

e-mail aux coordonnées indiquées ci-des-
sous. Vous pouvez alors envoyer franco de
port tout produit considéré comme défec-
tueux au service clientèle indiqué, accompa-
gné de la preuve d‘achat (ticket de caisse)
et d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.

Nous contacter :

Nom :

C. M. C. GmbH

Site
Internet : www.cmc-creative.de
E-mail : [email protected]
Téléphone : +33 (0) 3 87 84 72 34
Siège : Allemagne

IAN 89575

Veuillez noter que les coordonnées fournies
ci-après ne sont pas des coordonnées d’un
service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
mentionné ci-dessus.

Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne

Consignes environne­

mentales et informations

sur la mise au rebut

Récupérez les matières
premières plutôt que d‘éli­
miner les déchets !

L‘appareil, les accessoires et
l‘emballage doivent être recyclés
dans le respect de l‘environnement.

Ne jetez pas l‘outil avec les ordures ména-
gères, au feu ni dans l‘eau !
Si possible, les appareils n‘étant plus fonc-
tionnels doivent être recyclés. Adressez-vous
à votre revendeur local.

Déclaration de

conformité

Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert

déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit

Gonfleur de pneus à air comprimé

Numéro de série : 1617
Année de fabrication : 2013 / 35
IAN : 89575
Modèle :

PARKSIDE GONFLEUR DE

PNEUS à AIR COMPRIMé PDRD A1

est en conformité avec les normes, documents
normatifs et référentiels, et les directives CE
suivants :

Directive Machines
(2006 / 42 / EC)

Normes ROHS
(2011 / 65 / EC)

Directive CEM
(2004 / 108 / EC)

Normes harmonisées appliquées

DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010­1:1993

St. Ingbert, 30. June 2013

Karl Peter Uhle
- Directeur -

l‘intérieur de l‘appareil. Cela pourrait
endommager l‘appareil.

Nettoyez le corps de l‘appareil à l‘aide
d‘un chiffon sec.

Service après­vente

Concernant les réparations de l‘appareil,
faites appel à des spécialistes qualifiés utili-
sant uniquement des pièces de rechange
d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil est
garantie.

Garantie

Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH

Chère cliente, cher client, Cet appareil bé-
néficie d‘une garantie de 3 ans à compter
de sa date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.

Conditions de garantie

La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original.
Il fera office de preuve d’achat.

Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans les trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement
de l’appareil sans frais supplémentaires. Au
cours de cette période de garantie de trois
ans, l‘appareil défectueux et la preuve
d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève des-
cription écrite du problème rencontré préci-
sant également la date d‘apparition de ce
problème.

Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renverrons le produit réparé ou
un produit neuf. La réparation ou le rempla-
cement du produit n‘entraîne pas le début
d‘une nouvelle période de garantie.

étendue de la garantie

L’appareil a été fabriqué selon des critères
de qualité stricts et contrôlé consciencieuse-
ment avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas
aux pièces du produit soumises à une usure
normale et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni
aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries et
des éléments fabriqués en verre.

La garantie prend fin si le produit est endom-
magé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant. Toutes les indica-
tions fournies dans le manuel d‘utilisation
doivent être scrupuleusement respectées pour
garantir une utilisation conforme du produit. Il
convient d‘éviter toute utilisation ou manipu-
lation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.

Le produit est exclusivement destiné à un
usage privé et non commercial. Les manipu-
lations incorrectes et inappropriées, l‘usage
de la force ainsi que les interventions réali-
sées par toute autre personne que notre
centre de service après-vente agréé en-
traînent l‘extinction de la garantie.

Déroulement de la

garantie

Pour garantir la rapidité d‘exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :

Veuillez conserver le ticket de caisse et le
numéro de référence de l‘article (par ex.
IAN) afin de les produire à titre de preuves
d‘achat pour toute demande. Le numéro de
référence de l‘article est indiqué sur la plaque
signalétique, sur une gravure, sur la couver-
ture de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant placé sur la face arrière
ou inférieure de l‘appareil. En cas de dys-
fonctionnement de l‘appareil ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le
service après-vente par téléphone ou par

Si l‘appareil présente des dégradations,

il ne doit être en aucun cas mis sous ten-
sion. Ne pliez pas le tuyau flexible de
l‘appareil. Celui-ci sera endommagé dans
le cas contraire.

Remarque! Observez les consignes
de sécurité du fabricant de vos articles
gonflables.

Ne pas enlever les plaques signalétiques,

ces composants de l’appareil sont essen-
tiels pour la sécurité. Si vous ne possédez
pas d’expérience avec cet appareil, faire
une formation pour apprendre à le ma-
nipuler en toute sécurité.

Accessoires /

équipements d‘origine

Utilisez exclusivement des accessoires

et équipements indiqués dans le mode
d‘emploi. L’utilisation d’accessoires peut
impliquer pour vous un risque de blessure.

Mise en service

Avant la mise en service

Enlevez le couvercle du compartiment à

piles 9 situé au dos.

Insérez des piles neuves de type

LR 03 AAA 1,5 V. Ce faisant, faites at-
tention à la polarité des piles.

Refermez le compartiment à piles 10 avec

le couvercle du compartiment à piles 9 .

Raccordement de la

source d‘air comprimé

Remarque : le produit ne doit pas dépas-
ser la pression de travail maximale de 6,2
bar sur l‘appareil.
Remarque : afin de pouvoir réguler l‘air
comprimé, la source d‘air comprimé doit être
équipée d‘un détendeur.

Raccordez l‘appareil à une source d‘air

comprimé appropriée. Connectez le
couplage rapide du tuyau d‘alimenta-
tion à la nippe du gonfleur de pneus à
air comprimé.

Utiliser le gonfleur de

pneus à air comprimé

Branchez l‘appareil à la source d‘air

comprimé et appuyez sur la touche ON /
OFF 3 sur l‘écran du pistolet de gon-
fleur de pneus à air comprimé 4 . L‘ap-
pareil s‘allume.

Appuyez sur le levier 8 pour démarrer

l‘alimentation en air.

Relâchez le levier 8 pour arrêter l‘ali-

mentation en air. La pression de remplis-
sage peut être lue sur le manomètre 1 .

Avec la touche FUNC 2 , vous pouvez

changer l‘unité de mesure (PSI, Bar, kPa,
Kgf / cm

2

).

S‘il y a trop d‘air dans l‘article gon-

flable : appuyez sur la touche de sortie
d‘air 5 pour laisser de l‘air s‘échapper.

Appuyez sur le levier de la fiche à valve

vers le bas et retirez la fiche à valve de
la valve.

Une fois le travail fini, séparez l‘appa-

reil de la source d‘air comprimé.

Remarque : Détachez d‘abord le tuyau
du compresseur et ne retirez le tuyau d‘ali-
mentation de l‘appareil qu‘ensuite. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tour-
billonne de manière incontrôlée.

Remplacement des piles

Enlevez le couvercle du compartiment à

piles 9 situé au dos.

Retirez les piles usagées.
Insérez des piles neuves de type

LR 03 AAA 1,5 V. Ce faisant, faites at-
tention à la polarité des piles.

Refermez le compartiment à piles 10

avec le couvercle du compartiment à
piles 9 .

Entretien et nettoyage

RISQUE DE

BLESSURE ! L’appareil ne nécessite pas de
maintenance.

Ne jamais utiliser des détergents caus-

tiques ni agressifs pour le nettoyage.
Aucun fluide ne doit pénétrer à

Gerätes. Wenn Sie im Umgang mit dem
Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über
den gefahrlosen Umgang schulen lassen.

Originalzubehör /

­zusatzgeräte

Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-

geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch ande-
rer Zubehörteile kann eine Verletzungs-
gefahr bedeuten.

Inbetriebnahme

Vor der Inbetriebnahme

Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 9

auf der Rückseite.

Setzen Sie neue Batterien des Typs LR

03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie hierbei auf
die Polarität der Batterien.

Verschließen Sie das Batteriefach 10 wie-

der mit dem Batteriefachdeckel 9 .

Druckluftquelle anschließen

Hinweis: Das Produkt darf nicht mit einem
Arbeitsdruck größer als 6,2 bar betrieben
werden.
Hinweis: Damit Sie den Luftdruck regulie-
ren können, muss die Druckluftquelle mit
einem Druckminderer ausgestattet sein.

Schließen Sie das Produkt an eine ge-

eignete Druckluftquelle an. Verbinden
Sie nun die Schnellkupplung des Versor-
gungsschlauches mit dem Stecknippel
an den Druckluft-Reifenfüller.

Druckluft­Reifenfüller

verwenden

Schließen Sie das Gerät an die Druck-

luftquelle an und drücken Sie die ON /
OFF-Taste 3 am Display des Druckluft-
Reifenfüllers 4 . Das Gerät schaltet ein.

Drücken Sie den Abzugshebel 8 , um

die Luftzufuhr zu starten.

Lassen Sie den Abzugshebel 8 los, um

die Luftzufuhr zu stoppen. Den Fülldruck
können Sie jetzt am Manometer 1 ab-
lesen.

Mittels der FUNC-Taste 2 können Sie

zwischen den jeweiligen Messeinheiten
(PSI, Bar, kPa, Kgf / cm

2

) wechseln.

Sollte zuviel Luft im Aufblasartikel sein:

Drücken Sie die Luftablasstaste 5 , um
Luft abzulassen.

Drücken Sie den Hebel des Ventilste-

ckers nach unten und ziehen Sie den
Ventilstecker vom Ventil ab.

Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der

Arbeit von der Druckluftquelle.

Hinweis: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom
Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes He-
rumwirbeln des Versorgungsschlauches.

Batterien auswechseln

Entfernen Sie den Batteriefachdeckel 9

auf der Rückseite.

Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie neue Batterien des Typs LR

03 AAA 1,5 V ein. Achten Sie hierbei auf
die Polarität der Batterien.

Verschließen Sie das Batteriefach 10 wie-

der mit dem Batteriefachdeckel 9 .

Wartung und Reinigung

VERLETZUNGSGE­

FAHR! Das Gerät ist wartungsfrei.

Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls

ätzende oder aggressive Reinigungsmit-
tel. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das
Innere des Gerätes gelangen. Andern-
falls könnte das Gerät beschädigt werden.

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch.

Service

Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-ersatztei-
len reparieren. Hierdurch bleibt die Sicher-
heit des Geräts erhalten.

Pistola accessorio

compressore per gonfiaggio

pneumatici PDRD A1

Introduzione

Congratulazioni!
Con questo acquisto, avete optato
per un prodotto di alta qualità.

Prima della prima messa in funzione, acqui-
sire dimestichezza con il prodotto. A tale
scopo, leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza.
La messa in funzione di questo prodotto
deve essere eseguita da persone istruite in
merito al suo utilizzo. Conservare bene qu-
este istruzioni. L’apparecchio deve essere
accompagnato dalla documentazione com-
pleta anche in caso di cessione a terzi.

Destinazione d’uso

Il pistola accessorio compressore per gonfi-
aggio pneumatici è ideato per gonfiare i
pneumatici delle auto; con l‘apposito acces-
sorio può essere utilizzato anche per gonfi-
are e regolare i pneumatici delle biciclette,
canotti e materassi pneumatici, palloni, ecc.
Non si deve utilizzare l‘ apparecchio per
usi a cui non è destinato e che non vengono
descritti nelle istruzioni per l‘uso. Il produt-
tore non risponde per danni dovututi all‘in-
osservanza o allo scorretto utilizzo e per le
lesioni che ne derivano. Il prodotto è stato
concepito per l‘uso domestico e non deve
essere utilizzato in ambienti commerciali o
industriali.

Dotazione

1

Manometro

2

Tasto FUNC

3

Tasto ON/OFF

4

Pistola accessorio compressore per

gonfiaggio pneumatici

5

Tasto scarico aria

6

Raccordo filettato

7

Tubo con valvola

8

Leva di scarico

9

Coperchio vano pile

10

Vano portabatterie

Contenuto della confezione

1 Pistola accessorio compressore per gonfi-

aggio pneumatici digitale

1 Manuale di istruzioni

Dati tecnici

Pressione di lavoro: max 6,2 bar
Tensione:

3 V

Qualità dell‘ aria
compressa:

depurata, senza olio
né condensati

Volume di
scorrimento:

100-300 Lit. / Min.

Livello di pressione
acustica:

86 dB (A)

Livello di potenza
acustica:

98 dB (A)

Valore accertato
Corrispondente:

EN ISO 14462

La fornitura di energia elettrica del display
avviene attraverso 2 batterie LR 03 AAA
1,5 V dietro il display (c.a 3 anni di durata).

FR/CH

IT/CH

FR/CH

IT/CH

IT/CH

FR/CH

FR/CH

FR/CH

Si la clarté de l‘écran laisse à désirer ou si
celui-ci ne fonctionne pas correctement, veuil-
lez changer les piles.

Indications de

sécurité

Lors de l‘utilisa-

tion d‘outils à air comprimé, il convient de res-
pecter un certain nombre de mesures de
sécurité de base, afin d‘exclure tout risque
d‘incendie, d‘électrocution et de blessure.
Veuillez impérativement lire et observer les
consignes de la présente notice d‘utilisation
avant la première utilisation et veuillez bien
les conserver. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité quant aux dommages et aux
blessures physiques entraînés par le non-res-
pect de la présente notice d‘utilisation.

Cet appareil n’est pas conçu pour être

utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux facultés physiques,
sensorielles et mentales limitées, ou
manquant d’expérience ou de connais-
sances, à moins d’être surveillées par
une personne responsable de leur sécu-
rité ou d’avoir reçu de cette personne
des instructions indiquant comment utili-
ser l’appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l‘appareil.

Après le

remplissage, contrôlez la pression d‘air
à l‘aide d‘un manomètre calibré.

RISQUE D’EXPLOSION !
Utilisez les appareils unique-

ment dans des zones biens ventilées.
Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé,
n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun autre
liquide inflammable ! Les vapeurs restant
dans l‘appareil à air comprimé peuvent
être enflammées par une étincelle et
conduire à l‘explosion de celui-ci.

FORCES

DE RECUL! Les pressions de travail éle-
vées peuvent entraîner des contrecoups
pouvant, sous certaines circonstances,

être à l’origine de dangers par charge
permanente.

RISQUE

DE BLESSURE! Ne dirigez jamais le
flux d‘air vers des personnes, des ani-
maux, des pièces électriques ou vers
vous-même.

Avant de procéder à des travaux de

maintenance, coupez l‘alimentation en
air comprimé.

Ne dépassez jamais la pression de tra-

vail maximale autorisée de 6,2 bar.
Pour régler la pression de travail, utilisez
un réducteur de pression.

Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘uti-

lisez plus.

Détachez tout d’abord de la source

d’air comprimé le tuyau flexible et ne
retirez qu’ensuite de l’appareil le tuyau
flexible d’alimentation. Ceci vous permet
d’éviter que le tuyau flexible ne tourbil-
lonne de manière incontrôlée.

Pour votre protection personnelle, utili-

sez des moyens de protection appropriés.

Tenez les enfants et les autres personnes

à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.

N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un bref instant de
distraction lors de l’usage de l’appareil
peut causer des blessures sérieuses.
Toute distraction pourrait vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.

Avant des travaux de réparation et

d‘entretien, ainsi qu‘avant un transport,
séparez l‘appareil de sa source d‘ali-
mentation en air comprimé.

Avant la mise en service, vérifiez que

l‘appareil ne présente aucun dommage,
notamment sur les dispositifs de protection,
et ne possède aucune partie légèrement
endommagée. Il faut vérifier soigneuse-
ment que ces dispositifs fonctionnent sans
faille et correctement. L‘ensemble des
pièces doit être monté correctement et
satisfaire toutes les conditions garantis-
sant le fonctionnement sans faille de
l‘outil.

Telefon:

+49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)

Sitz: Deutschland

IAN 89575

Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die zuvor
benannte Servicestelle.

Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland

Umwelthinweise und

Entsorgungsangaben

Rohstoffrückgewinnung
statt Müllentsorgung!

138180

Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.

Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions-
tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie
Ihren lokalen Händler um Hilfe.

EG­Konformitäts erklärung

Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert

erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt

Druckluft­Reifenfüller

Seriennummer: 1617
Herstellungsjahr: 2013 / 35
IAN: 89575
Modell:

PARKSIDE DRUCKLUFT­

REIFENFüLLER PDRD A1

mit den folgenden Normen, normativen Do-
kumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)

RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)

EMV­Richtlinie
(2004 / 108 / EG)

angewandte harmonisierte Normen

DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
DIN EN 61010­1:1993

St. Ingbert, 30. Juni 2013

Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -

Garantie

Garantie der Creative
Marketing Consulting GmbH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.

Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel be-
steht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.

Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen,
die aus Glas gefertigt sind.

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im

Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kas-
senbon und die Artikelnummer (z. B. IAN)
als Nachweis für den Kauf bereit. Die Arti-
kelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funkti-
onsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt
können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service Anschrift übersenden.

So erreichen Sie uns:

Name:

C. M. C. GmbH

Internet-
adresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: [email protected]

Sicherheitshinweise

Wenn Druckluftgeräte

eingesetzt werden, müssen grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um
die Risiken von Feuer, eines Stromschlags
und Verletzungen von Personen auszuschlie-
ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise
dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie
diese gut auf. Für Schäden oder Körperver-
letzungen, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,

durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.

Prüfen Sie nach

dem Befüllen den Luftdruck mit einem
geeichten Manometer.

EX­

PLOSIONSGEFAHR! Be-
nutzen Sie die Geräte nur in

gut belüfteten Bereichen. Verwenden
Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes
niemals Benzin oder andere entflamm-
bare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät ver-
bliebene Dämpfe können durch Funken
entzündet werden und zur Explosion
des Druckluftgerätes führen.

RüCKSTOSS­

KRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken
können Rückstoßkräfte auftreten, die un-
ter Umständen zu Gefährdungen durch
Dauerbelastung führen können.

VERLETZUNGS­

GEFAHR! Richten Sie den Luftstrahl
niemals gegen Menschen, Tiere, elektri-
sche Teile oder sich selbst.

Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten

die Druckluftzufuhr.

Überschreiten Sie niemals den maximal

zulässigen Arbeitsdruck von 6,2 bar.
Verwenden Sie zur Einstellung des Ar-
beitsdruckes einen Druckminderer.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie

es nicht mehr benutzen.

Lösen Sie zuerst den Schlauch von der

Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein un-
kontrolliertes Herumwirbeln des Versor-
gungsschlauches.

Verwenden Sie für Ihren persönlichen

Schutz geeignete Körperschutzmittel.

Halten Sie Kinder und andere Personen

während der Benutzung des Gerätes fern.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie

müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.

Entfernen Sie vor Reparatur- und Instand-

haltungsarbeiten sowie vor einem Trans-
port das Gerät von der Druckluftquelle.

Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetrieb-

nahme auf etwaige Beschädigungen, ins-
besondere Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile. Diese müssen
sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb
des Werkzeuges sicherzustellen.

Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf

es auf keinen Fall in Betrieb genommen
werden. Knicken Sie nicht den Schlauch
des Gerätes. Andernfalls kann dieser
beschädigt werden.

Hinweis! Beachten Sie die Sicher-
heitshinweise der Hersteller Ihrer Auf-
blasartikel.

Entfernen Sie keine Typenschilder – sie

sind sicherheitsrelevante Bestandteile des

IAN 89575

DRUCKLUFT­REIFENFüLLER PDRD A1

Druckluft­Reifenfüller PDRD A1

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwer-
tiges Produkt aus unserem Haus

entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses
Produktes darf nur durch unterwiesene Per-
sonen erfolgen. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Der Druckluft-Reifenfüller dient zum Befüllen
von Autoreifen; mit dem entsprechenden
Zubehör auch zum Befüllen und Regulieren
von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftma-
tratzen, Bällen etc. Es dürfen keine Anwen-
dungen durchgeführt werden, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abwei-
chen und die nicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben werden. Für Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung und
daraus resultierende Verletzungen haftet
der Hersteller nicht. Das Produkt wurde für
den Privatgebrauch konzipiert und darf
nicht kommerziell oder industriell genutzt
werden.

Ausstattung

1

Manometer

2

FUNC-Taste

3

ON / OFF-Taste

4

Druckluft-Reifenfüller

5

Luftablasstaste

6

Druckluftnippel

7

Schlauch mit Ventilstecker

8

Abzugshebel

9

Batteriefachdeckel

10

Batteriefach

Lieferumfang

1 Druckluft-Reifenfüller digital
1 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Arbeitsdruck:

max. 6,2 bar

Bemessungs-
spannung:

3 V

Druckluftqualität:

gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei

Volumendurchfluss: typisch

100–300 Lit. /
Min.

Schalldruckpegel:

86 dB (A)

Schallleistungspegel: 98 dB (A)
Messwert ermittelt
entsprechend:

EN ISO 14462

Die Stromversorgung des Displays erfolgt
durch 2 Batterien LR 03 AAA 1,5 V hinter
dem Display (ca. 3 Jahre Batterielebens-
dauer).
Sollte die Deutlichkeit der Anzeige nachlas-
sen oder nicht korrekt funktionieren, ersetzen
Sie bitte die Batterien.

DRUCKLUFT­REIFENFüLLER

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

GONFLEUR DE PNEUS à

AIR COMPRIMé

Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité

Traduction du mode d‘emploi d‘origine

PISTOLA ACCESSORIO COMPRESSORE

PER GONFIAGGIO PNEUMATICI

Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

PNEUMATIC TYRE INFLATOR

Operation and Safety Notes

Translation of original operation manual

PERSLUCHTBANDENPOMP

Bedienings- en veiligheidsinstructies

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

A

B

6

8

3

2

1

5

4

7

10

9

Gonfleur de pneus à air

comprimé PDRD A1

Introduction

Félicitations !
Vous avez opté pour un produit
de grande qualité proposé par

notre entreprise. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Veuillez lire
attentivement le mode d’emploi ci-dessous et
les consignes de sécurité. La mise en service
de ce produit est réservé à des personnes
ayant été informées. Soigneusement conser-
ver ces instructions. Remettez les documents
aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.

Utilisation conforme

Le gonfleur de pneus à air comprimé sert
à remplir les pneus; muni de l‘accessoire
adéquat à gonfler et réguler la pression des
pneus de vélo, bateaux et matelas pneuma-
tiques. Il ne faut effectuer aucune application
qui diverge de l‘utilisation conforme et qui
n‘est pas décrite dans la notice d‘utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages résultants du non-respect ou
d‘une utilisation non conforme et pour les
blessures en résultant. Le produit est conçu
pour un usage privatif et ne doit pas être
utilisé à des fins commerciales ou indus-
trielles.

équipement

1

Manomètre

2

Touche FUNC

3

Touche ON / OFF

4

Gonfleur de pneus à air comprimé

5

Touche de sortie d‘air

6

Nippe d‘air comprimé

7

Tuyau avec fiche à valve

8

Levier à détente

9

Couvercle du compartiment à piles

10

Compartiment à pile

Contenu de la livraison

1 Gonfleur de pneus à air comprimé digital
1 Mode d‘emploi

Caractéristiques

techniques

Pression de travail : max. 6,2 bar
Tension nominale :

3 V

Qualité d‘air
comprimé :

nettoyé, sans huile et
sans condensation

Débit volumique:

typique 100–
300 l / min.

Niveau de pression
acoustique :

86 dB(A)

Niveau de puissance
sonore :

98 dB(A)

Valeur calculée
conformément à :

EN ISO 14462

L‘alimentation électrique de l‘écran se fait
par 2 piles LR 03 AAA 1,5 V situées der-
rière l‘écran (durée de vie env. 3 ans).

Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil les picto­

grammes suivants :

Lisez le mode d'emploi !

Ne pas diriger l’appareil vers des

personnes et / ou des animaux.

Respectez les avertissements

et les consignes de sécurité !

Tenir les enfants à l'écart de l'ap-

pareil !

Portez un casque auditif et des

lunettes protectrices.

Mettez l’emballage et l’appareil

au rebut de manière écophile.

Courant continu

In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Pikto­

gramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen!

Richten Sie das Gerät nicht auf

Menschen und / oder Tiere.

Warn- und Sicherheitshinweise

beachten!

Kinder vom Gerät fernhalten!

Tragen Sie einen Gehörschutz

und eine Schutzbrille.

Entsorgen Sie Verpackung und

Gerät umweltgerecht!

Gleichstrom

In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti

pittogrammi:

Leggere le istruzioni per

l'uso!

Non rivolgere l‘apparecchio

verso uomini e / o animali.

Rispettare le avvertenze e le

indicazioni di sicurezza!

Tenere lontano i bambini dall'ap-

parecchio!

Indossare cuffie e occhiali

protettivi.

Smaltire l’imballaggio e l’appa-

recchio in modo ecocompatibile!

Corrente continua

89575_Druckluft-Reifenfueller_Faltblatt (600x630)_LB1.indd 1

13.06.13 14:58

Advertising
This manual is related to the following products: