Silvercrest SKSH 2 B1 User Manual

Page 2

Advertising
background image

- 11 -

- 14 -

- 17 -

- 12 -

- 15 -

- 18 -

- 19 -

- 13 -

- 16 -

KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com

Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
10 / 2014 · Ident.-No.: SKSH2B1-102014-1

IAN 104492

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They
contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this
product only as described and only for the specifi ed
areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).

Intended use

The car cradle is an information electronics device
that is used for holding mobile phones (and other
5 V devices with a USB connection*) in the car and
charging them at the same time. The car cradle is only
suitable for vehicles with a cigarette lighter.
Any other use is considered to be improper, and can
result in damage and injuries. Claims of any kind for
damage resulting from improper use or unauthorised
modifi cations will not be considered. This product is for
private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers

Forum, Inc..

Warnings used

DANGER

A warning at this risk level indicates an
imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could
lead to death or serious physical injury.

Follow the instructions in this warning to avoid
a fatality or serious personal injury.

CAUTION

A warning of this risk level indicates potential
damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage
to property.

Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.

NOTE

A note indicates additional information that will
assist you in handling the device.

Safety instructions

This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or for those without experience
and/or knowledge, unless they are being super-
vised by a person responsible for their safety or
have been instructed by them in how to use the
device.

Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.

DANGER

Packaging materials such as plastic fi lm or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suff ocation!

Check the device for any visible external damage
before use. Do not use a device that has been
damaged or dropped.

To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be replaced by an
authorised specialist or the Customer Service
Department.

Introduzione

Congratulazioni per l'acquisto del Suo nuovo appa-
recchio.
È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale
di istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. Conservare
con cura il manuale. In caso di cessione del prodotto
a terze persone, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.

Uso conforme

Il supporto per cellulare è un apparecchio dell'elettro-
nica informatica e serve al fi ssaggio e al contempora-
neo caricamento di telefoni cellulari (e di altri appa-
recchi da 5 Volt con attacco USB*) in un'autovettura.
Il supporto per cellulare è adatto solo per autovetture
dotate di accendisigari.
Un uso diverso o esulante da quanto sopra è consi-
derato non conforme e può causare danni e lesioni.
Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi genere per
danni derivanti da uso non conforme o modifi che
eseguite in proprio. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso privato e non commerciale.
* USB

®

è un marchio registrato di USB Implementers

Forum, Inc..

Avvertenze utilizzate

PERICOLO

Un'avvertenza contrassegnata da questo
livello di pericolo indica una situazione
pericolosa.
Qualora non si eviti tale situazione pericolosa,
essa può dare luogo a decesso o a gravi lesioni.

Seguire le avvertenze contenute in questo elenco
per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni
personali.

ATTENZIONE

Un'avvertenza contrassegnata da questo
livello di pericolo indica la possibilità di
riportare danni materiali.
Qualora fosse impossibile evitare tale situazione
pericolosa, essa può dare luogo a danni materiali.

Seguire le indicazioni di questa avvertenza per
evitare danni materiali.

AVVERTENZA

Una nota contrassegna ulteriori informazioni
volte a facilitare l'uso dell'apparecchio.

Indicazioni relative alla sicurezza

Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fi siche, sensoriali o mentali o prive del-
l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.

Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.

PERICOLO

I materiali di imballaggio (per es. pellicole o
polistirolo) non devono venire utilizzati per
giocarvi. Pericolo di soff ocamento!

Never open the device, and never carry out
repairs yourself.

Protect the device from penetration by moisture
and liquids.

Never subject the device to extreme heat or humidity.
This particularly applies to storage in a car.
If the car is at a standstill for longer periods and
the weather is warm with solar irradiation, high
temperatures occur in the car interior and the glove
compartment. Remove electrical and electronic
devices from the vehicle.

When fi tting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment
of other vehicle systems (such as airbags) and
does not restrict your fi eld of view when driving.

Do not place the car cradle in the airbag
unfolding area or the vicinity thereof, since

the cradle would be fl ung through the vehicle
interior in the event of airbag deployment, which
could cause serious injuries.

Ensure that the cradle is not installed in a location
in which you could come into contact with it in the
event of an accident or collision.

Please also pay attention to your mobile phone/
equipment operating manual.

If you notice a burning smell or smoke coming from
your device, disconnect it from the cigarette lighter
immediately.

Under no circumstances must the smoke be
inhaled, since this could be harmful to your

health.

Check regularly to ensure that the suction cup at
the bottom end of the cradle is securely attached
to the windscreen. This is especially important in
areas where extreme outside temperature fl uctua-
tions occur.

All of the applicable laws in your location must be
observed. Your hands must ALWAYS be free to
operate the vehicle safely when you are driving.
Traffi c safety must ALWAYS take priority whilst
driving. Only use this cradle if no hazard can
occur in any driving situation whatsoever.

Controls

1 Car cradle for mobile phone
2 Swan neck
3 Suction cup locking lever
4 Suction cup
5 Car USB adapter
6 Signal lamp
7 USB connection
8 USB cable to mini USB
9 USB cable to micro USB
0 USB cable to Samsung Slim

Technical details

Model

SKSH 2 B1

Input voltage /current

12 / 24 V

, max. 1,4 A

Output voltage, current

5 V

, max. 2100 mA*

Fuse

F2AL/250V

Distance between jaws
of cradle

approx. 5.5 - 8.6 cm

Dimensions (cradle)

approx. 30 x 10.5 x 7.6 cm

Weight (cradle)

approx. 150 g

Dimensions (car USB
adapter)

approx. 8.5 x 3.3 cm

Controllare l'apparecchio prima dell'uso per rilevare
eventuali danni visibili. Non mettere in funzione un
apparecchio danneggiato o caduto.

In caso di danni al cavo o agli attacchi, fare sosti-
tuire tali componenti da personale specializzato
autorizzato o dal servizio di assistenza ai clienti,
al fi ne di evitare rischi.

Non aprire mai l'apparecchio e non eff ettuare mai
lavori di riparazione su di esso.

Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla
penetrazione di liquidi.

Non esporre mai l'apparecchio al calore estremo
o a un'elevata umidità ambientale. Ciò vale in
particolare per la conservazione in auto. In caso
di lunghi tempi di permanenza e di condizioni
meteorologiche calde con esposizione ai raggi
solari, si sviluppano temperature elevate all'interno
dell'abitacolo e nel cruscotto. Rimuovere gli appa-
recchi elettrici ed elettronici dal veicolo.

Nel montaggio del supporto provvedere a garantire
che esso non ostacoli la guida, la frenatura o l'uti-
lizzabilità degli altri sistemi operativi della vettura
(per es. airbag) e non limiti la visuale durante la
guida.

Non collocare il supporto per cellulare
nella zona di apertura degli airbag o nelle

sue vicinanze, in quanto nel caso di un intervento
degli airbag il supporto verrebbe scaraventato per
l'abitacolo e potrebbe causare gravi ferimenti.

Sincerarsi che il supporto non venga installato in
una posizione tale che vi sia pericolo di venire a
contatto con esso in caso di incidente o scontro.

Seguire a tale scopo il manuale di istruzioni del
cellulare/terminale.

Se si riscontra sull'apparecchio odore di bruciato
o lo sviluppo di fumo, staccare immediatamente
l'apparecchio dall'accendisigari.

Evitare assolutamente di inalare il fumo, in
quanto esso è nocivo.

Controllate periodicamente se la ventosa che si
trova sull'estremità inferiore del supporto è ben
fi ssata al parabrezza. Tale controllo è importante
in particolare in regioni nelle quali la temperatura
esterna è spesso soggetta a forti sbalzi.

Rispettare tutte le leggi locali vigenti. Durante la
guida, le mani devono essere sempre libere per
svolgere le operazioni di guida. La sicurezza nel
traffi co durante la guida ha sempre la priorità.
Utilizzare questo supporto solo se esso non rap-
presenta alcun tipo di pericolo per la guida.

Elementi di comando

1 Supporto cellulare per auto
2 Collo di cigno
3 Leva di bloccaggio della ventosa
4 Ventosa
5 Adattatore USB per auto
6 Spia di segnalazione del funzionamento
7 Attacco USB
8 Cavo USB su Mini USB
9 Cavo USB su Micro USB
0 Cavo USB su Samsung Slim

Weight (car USB
adapter)

approx. 32 g

Operating temperature

15°C up to 35°C

Storage temperature

0°C up to 55°C

Relative humidity

≤ 75 %

(no condensation)

* When both USB connections 7 are being used

simultaneously, the total power consumption of the
connected devices may not exceed 2100 mA.

Notes on the Declaration of

Conformity

This device complies with EMC directive
2004/108/EC, vehicle directive
2004/ 104/ EC and RoHS directive

2011/65/EU with regard to correspondence with
the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available
from the importer.

Check scope of delivery

Before starting to use the device, check that all items
are present and undamaged. If the contents are not
complete or are damaged as a result of defective
packaging or transportation, contact the Service
Hotline (see section "Service").
Remove all parts from the packaging, and then
remove all packaging material from the device.

Car cradle 1 with suction cup

Car USB adapter 5

USB cable to mini USB 8

USB cable to micro USB 9

USB cable to Samsung Slim 0

This operating manual

Handling and operation

Fitting the suction cup
Ensure that the surface to which you wish to attach
the suction cup is clean, free of grease and dry.
Ensure that the suction cup locking lever 3 has been
released.

Place the suction cup 4 fi rmly against the wind-
screen and press the suction cup locking lever 3
downwards. This creates suction, and the suction
cup 4 is pulled tightly against the windscreen.

You can use the swan neck 2 and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your require-
ments in both a horizontal and vertical direction.

To remove the suction cup 4 from the windscreen,
pull the suction cup locking lever 3 upwards and
pull the small tab on the edge of the suction cup
upwards.

Inserting your mobile phone in the car cradle

Press the mobile phone against the left-hand jaw of
the cradle and then pull out the right-hand jaw until
the mobile phone can be inserted into the cradle 1.
Then release the right-hand jaw of the cradle.

To remove the mobile phone from the cradle 1,
pull the right-hand jaw out a little.

Charging the mobile phone

Connect the vehicle USB adapter 5 to your vehicle
on-board power supply (cigarette lighter). The
signal lamp 6 indicates that the device is ready
for operation.

Connect the required USB cable 890 to one of
the USB connections 7 on the car USB adapter 5
and the mobile phone. The charging function starts
automatically.

Dati tecnici

Modello

SKSH 2 B1

Tensione d'ingresso,
corrente d'ingresso

12 / 24 V

, max. 1,4 A

Tensione di uscita,
corrente di uscita

5 V

, max. 2100 mA*

Fusibile

F2AL/250V

Distanza tra le ganasce
del supporto

ca. 5,5 - 8,6 cm

Dimensioni (supporto)

ca. 30 x 10,5 x 7,6 cm

Peso (supporto)

ca. 150 g

Dimensioni (adattatore
USB per auto)

ca. 8,5 x 3,3 cm

Peso (adattatore USB
per auto)

ca. 32 g

Temperatura di esercizio

15°C - 35°C

Temperatura di conser-
vazione

0°C - 55°C

Umidità dell'aria

≤ 75 %

(senza condensa)

* Con un utilizzo contemporaneo dei due attacchi

USB 7, il consumo complessivo di corrente degli
apparecchi collegati non deve essere superiore a
2100 mA.

Indicazioni sulla dichiarazione di

conformità CE

Questo apparecchio è conforme ai requisiti
fondamentali e alle altre prescrizioni rilevanti
della Direttiva CEM 2004/108/EC, Direttiva

Automotive 2004/104/EC nonché Direttiva RoHS
2011/65/EU.
La dichiarazione di conformità originale e completa
è a disposizione presso l'importatore.

Controllo della fornitura

Prima della messa in funzione, controllare l'integrità
della fornitura e l'eventuale presenza di danni. In caso
di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti
da imballaggio insuffi ciente o causati dal trasporto,
rivolgersi alla hotline di assistenza (v. capitolo "Assi-
stenza"). Prelevare tutte le parti dalla confezione e
rimuovere il materiale di imballaggio dall'apparecchio.

Supporto per cellulare con ventosa 1

Adattatore USB per auto 5

Cavo USB su Mini USB 8

Cavo USB su Micro USB 9

Cavo USB su Samsung Slim 0

Le presenti istruzioni per l'uso

Comandi e funzionamento

Montaggio della ventosa
Provvedere a garantire che la superfi cie sulla quale
si desidera applicare la ventosa sia pulita, priva di
grasso e asciutta. Accertarsi che la leva di bloccaggio
della ventosa 3 sia sbloccata.

Applicare la ventosa 4 sul parabrezza assicu-
randosi che sia ben fi ssa e premere la leva di
bloccaggio della ventosa 3 verso il basso. In tal
modo si genera una depressione e la ventosa 4
si fi ssa al parabrezza per eff etto del vuoto che si
viene a creare.

Con il collo di cigno 2 e il giunto sferico ruotabile
di 360° si può adattare il supporto alle proprie
esigenze orientandolo in direzione orizzontale e
verticale.

CAUTION

In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off , the device
must be disconnected from the cigarette lighter
after use. Otherwise, the vehicle battery may be
discharged over a long period of time, since the
device also uses power when it is idle.

Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle USB adapter 5 for
protecting the vehicle's on-board power supply. If the
device no longer works, check the fuse and replace if
necessary.

Open the vehicle USB adapter 5 by carefully
unscrewing the screw insert anticlockwise (using
pliers if necessary) and removing it.

Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.

Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle USB adapter 5, fi t the plug tip to the
slightly protruding end of the fuse and screw the
previously removed screw insert back in.

NOTE

If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective.
In this case, please contact the Service Hotline
(see chapter "Service").

Cleaning and care

CAUTION

Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being
used.

When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular inter-
vals. Do not continue to use the device if you notice
any damage

Disposal

The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this

device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly. You can obtain further informa-
tion from your local disposal company or the city or
municipal administration.

You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.

Per rimuovere la ventosa 4 dal parabrezza ribal-
tare la leva di bloccaggio della ventosa 3 verso
l'alto e sollevare la linguetta che si trova sul bordo
della ventosa.

Inserimento del telefono cellulare nel
supporto

Appoggiare il cellulare sulla ganascia sinistra
del supporto esercitando una leggera pressione
e tirare suffi cientemente fuori la ganascia destra
per far sì che il cellulare possa venire collocato
nel supporto 1. Dopodiché rilasciare la ganascia
destra del supporto.

Per rimuovere il cellulare dal supporto 1, tirare
leggermente fuori la ganascia destra del supporto.

Caricamento del telefono cellulare

Allacciare l'adattatore USB per auto 5 alla ten-
sione di bordo (accendisigari) della vettura. La
spia di segnalazione del funzionamento 6 indica
che l'apparecchio è pronto per l'uso.

Collegare il cavo USB necessario 890 a uno
degli attacchi USB 7 che si trovano sull'adattatore
USB per auto 5 e al telefono cellulare. La funzione
di caricamento parte automaticamente.

ATTENZIONE

Nel caso di vetture nelle quali l'accendisigari
funziona anche se l'accensione è spenta, l'appa-
recchio dopo l'utilizzo deve venire staccato dall'
accendisigari. Altrimenti la batteria della vettura
potrebbe scaricarsi per un periodo piuttosto
lungo, in quanto l'apparecchio assorbe corrente
anche in stato di riposo.

Sostituzione del fusibile
Nell'adattatore USB per auto 5 si trova un fusibile
per proteggere la rete elettrica di bordo dell'autovei-
colo. Se l'apparecchio non funziona più, controllare
o sostituire il fusibile.

Aprire l'adattatore USB per auto 5 svitando
cautamente l'inserto a vite, se necessario con
una pinza, ruotando in senso antiorario.

Rimuovere la punta dello spinotto dal fusibile
ed estrarre quest'ultimo.

Inserire il nuovo fusibile del tipo F2AL/250V
nell'adattatore USB per auto 5, collocare la
punta dello spinotto sull'estremità leggermente
sporgente del fusibile e riavvitare l'inserto a vite
precedentemente rimosso.

AVVERTENZA

Se l'apparecchio continuasse a non funzionare
o bruciasse subito anche il nuovo fusibile, signifi ca
che è presente un guasto. Rivolgersi quindi alla
hotline di assistenza (v. capitolo "Assistenza").

Pulizia e piccola manutenzione

ATTENZIONE

Prima della pulizia e quando non viene utilizzato
per periodo prolungato, staccare l'apparecchio
dall'accendisigari.

Pulire l'apparecchio se necessario con un panno
morbido. Controllare regolarmente le condizioni
dell'apparecchio. Non utilizzare più l'apparecchio
se si rilevano dei danni.

Warranty

The warranty provided for this device is 3 years from
the date of purchase. This device has been manufac-
tured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.

NOTE

The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.

This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifi cations which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.

Service

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]

IAN 104492

Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)

Importer

KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

Smaltimento

Il simbolo qui accanto che mostra un bidone
dell'immondizia su rulli sbarrato, segnala che
questo apparecchio è soggetto alla direttiva

2012/19/EU. Questa direttiva prescrive che questo
apparecchio al termine della sua durata utile non
venga smaltito assieme ai normali rifi uti domestici,
bensì consegnato presso appositi centri di raccolta,
centri di recycling o aziende di smaltimento.
Questo smaltimento è gratuito per l'utente.
Rispettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio in
modo adeguato. Per ulteriori informazioni rivolgersi
alla propria azienda di smaltimento locale o all'ammi-
nistrazione cittadina o comunale.

Smaltire tutti i materiali d'imballo badando a
rispettare l'ambiente.

Garanzia

Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei
casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comuni-
cazione telefonicamente con il centro di assistenza
più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.

AVVERTENZA

La garanzia copre solo i difetti del materiale o
di fabbricazione, non vale invece per danni do-
vuti al trasporto, pezzi soggetti a usura o danni
a parti fragili, come ad es. interruttori o batterie.

Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico
e non a quello commerciale. La garanzia decade in
caso di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di
assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore. Il periodo di garanzia non
viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto
dell'acquisto devono venire comunicati immediata-
mente dopo il disimballo, e comunque entro e non
oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo
di garanzia sono a pagamento.

Assistenza

Assistenza Italia

Tel.: 02 36003201
E-Mail: [email protected]

IAN 104492

Assistenza Svizzera

Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]

IAN 104492

Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)

Importatore

KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

GB

IT / CH

- 20 -

IB_104492_SKSH2B1_LB1.indd 2

12.12.14 11:21

Advertising