Powerfix Punch Pliers Set User Manual

Page 2

Advertising
background image

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Das Produkt entsorgen Sie nach seiner Lebensdauer im
Restmüll.

Prüfen Sie das Ergebnis: Die Öse 9 ist richtig angebracht, wenn sich an der Unterseite
ein gleichmäßiger Bördelrand gebildet hat.

Schließen und verriegeln Sie die Ösenzange (s. Abb. F).

Lagerung und Pflege

Lagern Sie die Zangen und Ösen 9 sauber und trocken.

Reinigen Sie die Zangen trocken mit einem Pinsel.

Halten Sie die beweglichen Teile mit Nähmaschinenöl leichtgängig.

Reparieren

Die Zangen enthalten keine reparablen Teile.

Service

Bewahren Sie das Produkt, die Betriebsanleitung und ggf. das Zubehör in der Original-
verpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.

Zur Vermeidung von Transportschäden verpacken Sie das Produkt sicher oder verwenden
Sie die Originalverpackung.

Abraham-Diederichs-Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Produkt bitte an unsere Service-
Anschrift. Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit.
Während der Garantiezeit legen Sie dem Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es sich um
keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere
Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Kundenservice

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-Mail: [email protected]

IAN 102835

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.

Ösen
Metallöse, ohne Gegenstück, Lochdurchmesser ca. 5 mm

Lieferumfang

1 Ösenzange
1 Lochzange
200 Ösen
1 Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise

Halten Sie die Zangen und die Ösen von Kindern fern. Kinder können sich mit den

Zangen verletzen und die Ösen verschlucken.

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an

die Arbeit. Benutzen Sie die Zangen nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Zangen kann zu Verletzungen führen.

Benutzen Sie die Zangen nur, wenn sie einwandfrei beschaffen und unbeschädigt sind.

Beschädigte Zangen können bei Benutzung brechen und zu Verletzungen führen.

Halten Sie die Zange immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen.

Halten Sie die andere Hand von der Zange fern. In der Nähe des Zangenmechanismus
können Sie sich Quetschverletzungen zufügen.

Verwendung

Löcher stanzen

Stellen Sie den gewünschten Lochdurchmesser ein. Wählen Sie für die mitgelieferten
Ösen den größten Durchmesser (5 mm) (s. Abb. A I).
Tipp: Für Ösen in grobmaschigem Gewebe wählen Sie einen kleineren Durchmesser.

Entriegeln und öffnen Sie die Lochzange (s. Abb. A II).

Hinweis: Entriegeln und Verriegeln nur mit Zwischenstellung des Kopfs möglich.

Stanzen Sie das Loch durch kräftiges Zusammendrücken der Zange (s. Abb. B).
Tipp: Bei elastischem Material drehen Sie die zusammengedrückte Zange hin und her.

Schließen und verriegeln Sie die Lochzange (s. Abb. C).

Ösen anbringen

Tipp: Üben Sie den Umgang mit der Ösenzange an einem Abfallstück.

Entriegeln und öffnen Sie die Ösenzange (s. Abb. D).

Stecken Sie die Öse 9 durch das Stanzloch. Setzen Sie die Öse zentrisch auf den
Stempel 1 . Drücken Sie die Ösenzange vorsichtig zusammen (s. Abb. E).

Storage and Care

Store the pliers and rivets 9 clean and dry.

Dry clean the pliers with a brush.

Use sewing machine oil to keep moving parts free-moving.

Repairs

The pliers have no repairable parts.

Service

Store the product, instructions for use and, if applicable, accessories in their original
packaging. This will ensure all information and parts are always handy.

Securely pack the product or use the original packaging to prevent transport damage.

Abraham-Diederichs products are submitted to strict quality control. If a malfunction occurs,
however, please send the product to our service address. A brief description of the defect
will speed up troubleshooting and repairs. Please include the sales receipt with the product
during the warranty period. If the repair is not covered by warranty, we will invoice you for
the repair.
IMPORTANT! We expressly state that according to the Product Liability Act, we are not
liable for damages caused by our products, if these were caused by improper repair, or if
parts were replaced not using our original parts or parts approved by us.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Customer service

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-mail: [email protected]

IAN 102835

Please have your receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of
purchase when enquiring about your product.

Disposal

The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of
through your local recycling facilities. Please dispose of this product at the end of it‘s useful
life.

Lochzangen-Set

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese An-
leitung enthält wichtige Pflegeinformationen. Bewahren Sie die Anleitung deshalb gut auf
und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Lochzange ist zum Stanzen von Löchern in Filz, Leder, Textilien, Kunststofffolien und
Pappe bestimmt. Die Ösenzange ist zum Anbringen von Ösen in Stanzlöcher bestimmt.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig! Die Folgen bestimmungswidriger
Verwendung können sein:
- Verletzung des Nutzers oder umstehender Personen
- Sachschäden am Produkt, am Werkstück oder an Gegenständen in der Umgebung des

Produkts

- Verlust von Garantie-, Haftungs- und Versicherungsansprüchen.
Die Zangen sind nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Teilebeschreibung

Ösenzange

1

Stempel

2

Amboss

3

Handgriffe

4

Verriegelung

Lochzange

5

Locheisen

6

Verriegelung

7

Handgriffe

8

Amboss

9

Ösen

Technische Daten

Ösenzange
Nur zum Anbringen der mitgelieferten Ösen mit Durchmesser ca. 5,0 mm

Lochzange
Für Lochdurchmesser ca. 2,5–5,0 mm

Scope of delivery

1 Rivet pliers
1 Punch pliers
200 Rivets
1 Instructions for use

Safety information

Keep the pliers and rivets away from children. Children could be hurt by the pliers and

swallow the rivets.

Remain alert at all times, pay attention to what you are doing and use common sense

in your work. Do not use the pliers when tired or under the influence of drugs, alcohol
or medications. One moment of carelessness when using the pliers can result in injuries.

Only use the pliers in flawless condition and undamaged. Damaged pliers can break

during use and result in injuries.

Only hold the pliers with one hand, and only by the handles. Keep the other hand

away from the pliers. You could pinch yourself near the pliers mechanism.

Use

Punching holes

Set the desired hole diameter. Use the largest diameter (5 mm) for the rivets included
(see Fig. A I).
Tip: Select a smaller diameter to attach rivets to wide-meshed fabric.

Unlock and open the punch pliers (see Fig. A II).

Note: Only unlocks and locks with the intermediate head position.

Punch the hole by sharply squeezing the pliers (see Fig. B).
Tip: Turn the squeezed pliers back and forth when working with stretchy materials.

Close and lock the hole pliers (see Fig. C).

Attaching rivets

Tip: Practice using the rivet pliers on a scrap piece.

Unlock and open the rivet pliers (see Fig. D).

Push the rivet 9 through the punched hole. Position the rivet on the centre of the rivet
tip 1 . Carefully squeeze the rivet pliers (see Fig E).

Check the result. The rivet 9 is correctly attached if even beading has formed on the
underside.

Close and lock the rivet pliers (see Fig. F).

Punch Pliers Set

Introduction

Congratulations on the purchase of your new product. You have selected a high quality
product. The user manual is a part of the product. Please read the complete instructions
and follow the notices. These instructions contain important care information. Keep these
instructions safe and if you pass on the product to anyone else please pass on the docu-
mentation as well.

Intended use

The punch pliers are intended for punch holes in felt, leather, textile, plastic film, and
cardboard. The rivet pliers are intended to attach rivets in punched holes. Any other use is
improper! Consequences of improper use can be:
- Injury to the user or persons nearby
- Damage to the product, the work piece or objects near the product
- Warranty, liability or insurance entitlements being voided.
The pliers are not intended for commercial use.

Parts description

Rivet pliers

1

Rivet tip

2

Anvil

3

Handles

4

Lock

Punch pliers

5

Punch

6

Lock

7

Handles

8

Anvil

9

Rivets

Technical Data

Rivet pliers
Only for attaching the included rivets, approx. 5.0 mm in diameter

Punch pliers
For hole diameters approx. 2.5–5.0 mm

Rivets
Metal rivet, without counter piece, hole diameter approx. 5 mm

DE/AT/CH

GB

GB

GB

Eliminação

A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contento-
res de reciclagem locais. Após a sua vida útil, elimine o produto no lixo residual.

PT

ABRAHAM DIEDERICHS GMBH & CO. OHG
Oberkamper Strasse 37 - 39
D-42349 Wuppertal

Art.-Nr.: 1732275

Estado de las informaciones · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen
Update: 07 / 2014 · Ident.-No.: 1732275072014-ES/PT

Advertising