Powerfix Punch Pliers Set User Manual

Punch pliers set

Advertising
background image

GB

GB

GB

GB

SI

SI

Obseg dobave

1 klešče za vstavljanje vskočnih obročkov
1 klešče za luknjanje
200 vskočnih obročkov
1 navodilo za uporabo

Varnostni napotki

Ne približujte klešče in obročkov otrokom. Otroci se lahko poškodujejo s kleščami in

pogoltnejo obročke.

Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, delo pa opravljajte s pametjo. Klešč

ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo klešč lahko povzroči hude telesne poškodbe.

Klešče uporabljajte le, kadar so brezhibne in nepoškodovane. Poškodovane klešče se

lahko med uporabo zlomijo in povzročijo telesne poškodbe.

Klešče vedno držite le z eno roko in vedno le za ročaje. Druge roke ne približujte

kleščam. V bližini mehanizma klešč lahko pride do zmečkanin.

Uporaba

Izdelava lukenj

Nastavite želeni premer luknje. Za priložene vskočne obročke izberite največji premer
(5 mm ) (gl. sl. A I).
Nasvet: Za vskočne obročke v redko pletenih tkaninah izberite manjši premer.

Odpahnite in odprite klešče za luknjanje (gl. sl. A II).

Napotek: Odpahnitev in zapahnitev sta mogoči samo v vmesnem položaju glave.

Luknjo naredite z močnim stiskom klešč (gl. sl. B).
Nasvet: Pri elastičnem materialu vrtite skupaj stisnjene klešče sem in tja.

Zaprite in zapahnite klešče (gl. sl. C).

Namestite vskočne obročke

Nasvet: Rokovanje s kleščami za vstavljanje vskočnih obročkov vadite na odpadnem kosu.

Odpahnite in odprite klešče za vstavljanje vskočnih obročkov (gl. sl. D).

Vtaknite vskočni obroček 9 skozi izdelano luknjo. Namestite vskočni obroček centrirano
na prebijalo 1 . Previdno stisnite klešče za vstavljanje vskočnih obročkov (gl. sl. E).

Preverite rezultat: vskočni obroček 9 je pravilno nameščen, če se je na spodnji strani
naredil enakomeren rob.

Zaprite in zapahnite klešče za vstavljanje vskočnih obročkov (gl. sl. F).

Komplet klešč za luknjanje

Uvod

Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Prosimo, da si pred namestitvijo v celoti
preberete to navodilo in upoštevate napotke. To navodilo vsebuje pomembne informacije o
montaži, nastavitvi in vzdrževanju. Zaradi tega navodilo dobro shranite in ga izročite tudi
morebitnemu naslednjemu lastniku izdelka.

Predvidena uporaba

Klešče za luknjanje so namenjene za izdelavo lukenj v klobučevino, usnje, tekstil, plastične
folije in karton. Klešče za vstavljanje vskočnih obročkov so namenjene za vstavljanje obroč-
kov v luknje. Vsakršna drugačna uporaba je napačna! Posledice napačne uporabe so lahko:
- poškodbe uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini
- materialna škoda na izdelku, obdelovancu ali predmetih v bližini izdelka
- izguba pravic iz naslova garancije, jamstva in zavarovanja.
Klešče niso predvidene za poslovno uporabo.

Opis delov

Klešče za vstavljanje vskočnih obročkov

1

Prebijalo

2

Nakovalo

3

Ročaja

4

Zapah

Klešče za luknjanje

5

Luknjalno železo

6

Zapah

7

Ročaja

8

Nakovalo

9

Vskočni obročki

Tehnični podatki

Klešče za vstavljanje vskočnih obročkov
Le za nameščanje priloženih vskočnih obročkov s premerom pribl. 5,0 mm

Klešče za luknjanje
Za premer luknje pribl. 2,5–5,0 mm

Vskočni obročki
Kovinski obročki, brez nasprotnega dela, premer luknje pribl. 5 mm

HU

HU

HU

Tárolás és ápolás

Tisztán és szárazon tárolja a fogókat és lyukasztókat 9 .

Tisztítsa meg a fogókat egy ecsettel.

A mozgó alkatrészek könnyű mozdíthatóságát varrógépolajjal biztosítsa.

Javítás

A fogóknak nincsen javítható része.

Szerviz

Az eredeti csomagolásban őrizze meg a terméket és adott esetben a tartozékokat. Így
minden információ és alkatrész folyamatosan kéznél van.

A sérülések elkerüléséhez szállításhoz biztonságosan csomagolja el a terméket, vagy
használja az eredeti csomagolást.

Az Abraham-Diederichs-termékek szigorú biztonsági ellenőrzésnek vannak alávetve. Ha
mégis működési zavar lépne fel, kérjük, postázza szervizünkbe a terméket. A hiba rövid leí-
rása lerövidíti a hibakeresés és a javítás idejét. A garanciatartam idején belül kérjük, hogy
a vásárlási bizonylatot is mellékelje. Amennyiben nem garanciális javításról van szó, úgy a
javítás költségeiről számlát bocsátunk ki Önnek.
FONTOS! Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy .a termékfelelősségi törvény
szerint nem vagyunk kötelesek megtéríteni a termékeink által okozott károkat, ha azok
szakszerűtlen szerelésből erednek, vagy ha alkatrészcsere során nem a saját eredeti, ill. az
általunk engedélyezett alkatrészek kerültek beszerelésre.

Abraham Diederichs GmbH & Co. Kkt
Kundenservice (Ügyfélszolgálat)

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-mail: [email protected]

IAN 102835

Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345) a
vásárlás tényének az igazolására.

Megsemmisítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító telepeken
semmisíthet meg. A terméket élettartama lejártával vegyes hulladékként semmisítse meg.

A szállítmány tartalma

1 Lyukasztófogó
1 Lyukasztófogó
200 Lyukasztó
1 Használati útmutató

Biztonsági tudnivalók

Tartsa távol a fogót és a lyukasztókat gyermekektől. A gyermekek megsérülhetnek a

fogótól és lenyelhetik a lyukasztókat.

Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra amit tesz és kezdje el a munkát körülte kintően.

Ne használja a fogót, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol, illetve gyógyszer hatása
alatt áll. A fogó használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülé-
sekhez vezethet.

Csak akkor használja a fogót, ha kifogástalan állapotú és sérülésmentes. A sérült fogó

használata során eltörhet és sérüléseket okozhat.

Mindig csak egy kézzel és a fogantyúnál tartsa a fogót. Másik kezét tartsa a fogótól

távol. A fogómechanizmus környékén vágási sérülések keletkezhetnek.

Használat

Lyukasztó

Állítsa be a kívánt lyuk- keresztmetszetet. Válassza a mellékelt lyukasztóhoz a
legnagyobb keresztmetszetet (5 mm) (ld. az A- ábrát).
Tipp: A durva szövésű szövetbe történő lyukasztáshoz válasszon kisebb keresztmet-
szetet.

Oldja ki a reteszelést,majd nyissa ki a lyukasztófogót (l. A II- ábra).

Tudnivaló: A ki- és visszareteszelés csak a fej középállásával lehetséges.

Lyukasszon afogó erőteljes összenyomásával (l. B-ábra).
Tipp: Elasztikus anyag esetén forgassa ide-oda az összenyomott fogót.

Zárja és reteszelje a lyukasztófogót (l. a C- ábrát).

Lyukasztó felhelyezése

Tipp: Gyakorolja be a lyukasztó működtetését egy hulladék- munkadarabon.

Oldja ki a reteszelést,majd nyissa ki a lyukasztófogót (l. D- ábra).

Dugja a lyukasztót 9 a lyukba. Tegye a lyukasztót a pecsét 1 közepére. Ehhez
nyomja ezeket óvatosan össze (l. E- ábra).

Ellenőrizze az eredményt: A lyukasztó 9 akkor van helyesen fölhelyezve, ha az alsó
rész a egyenletes szegélyt képez.

Zárja és reteszelje a lyukasztófogót (l. az F- ábrát).

Lyukasztó készlet

Bevezető

Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. A Használati útmutató alkotó része ennek a terméknek. Kérjük, olvassa el gondo-
san ezt a használati útmutatót és tartsa be az utasításokat. Ez a használati útmutató fontos
információkat tartalmaz az ápolásról. Őrizze meg az útmutatót, és a termék továbbadása
esetén adja át azt is.

Rendeltetésszerű használat

A lyukasztó filcbe, bőrbe, textíliákba, műanyag- fóliákba és kartonba történő lyukasztásra
való. A gyűrűs fogó a lyukak kivágására való. Minden más felhasználás a rendeltetéstől
eltérő! A rendeltetéstől eltérő használat következménye lehet:
- A felhasználó, vagy a közelben tartózkodó személy sérülése
- A termék, a munkadarab, vagy a környezetében lévő tárgyak sérülése
- A garancia-, jótállás- és biztosítási igényre való jogosultság elvesztése.
A lyukasztó nem közületi felhasználásra készült.

Alkatrészleírás

Lyukasztófogó

1

Pecsét

2

Üllő

3

Markolat

4

Reteszelés

Lyukasztófogó

5

Lyukasztóvas

6

Reteszelés

7

Markolat

8

Üllő

9

Lyukasztók

Műszaki adatok

Lyukasztófogó
Csak a mellékelt kb. 5,0 mm átmérőjű lyukasztóval használható

Lyukasztófogó
Kb. 2,5–5,0 mm-es lyukátmérőhöz

Lyukasztók
Fémlyukasztó, ellendarab nélkül, lyukátmérő kb. 5 mm

Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer
artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.

Utylizacja

Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można prze-
kazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Po utracie waż-
ności produkt należy zutylizować wraz z odpadami nie nadającymi się do ponownego
przetworzenia.

Odblokować i otworzyć szczypce oczkowe (s. rys. D).

Włożyć oczko 9 przez sztancowany otwór. Włożyć oczko centralnie na stempel 1 .
Ostrożnie ścisnąć szczypce oczkowe (p. rys. E).

Skontrolować rezultat: oczko 9 jest nałożone właściwie, jeśli na odwrotnej stronie
utworzyło się równomierne zawinięte obrzeże.

Zamknąć i zablokować szczypce (p. rys. F).

Przechowywanie i pielęgnacja

Szczypce i oczka 9 należy przechowywać w czystym i suchym miejscu.

Oczyścić szczypce na sucho za pomocą pędzelka.

Ruchome części dadzą się łatwo regulować za pomocą oleju maszynowego.

Naprawa

Szczypce nie zawierają części podlegających naprawie.

Serwis

Przechowywać produkt, instrukcję obsługi i ewentualne wyposażenie w oryginalnym
opakowaniu. W ten sposób wszystkie informacje i części za zawsze będą na wycią-
gnięcie ręki.

Aby uniknąć szkód podczas transportu bezpiecznie opakować produkt albo użyć
oryginalnego opakowania.

Produkty Abraham Diederichs podlegają ścisłej kontroli jakości. Jeśli mimo to wystąpiłyby
zakłócenia w funkcjonowaniu, proszę wysłać produkt na nasz adres serwisowy. Krótki opis
defektu skróci szukanie wad i czas naprawy. W czasie gwarancji proszę dołączyć do
produktu dowód zakupu. Jeśli nie będzie to naprawa gwarancyjna, wystawimy Państwu
rachunek z kosztami naprawy.
WAŻNE! Wyraźnie wskazujemy na to, że zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywil-
nej za produkt nie ręczymy za szkody spowodowane przez nasze produkty, o ile zostały
one spowodowane przez niefachową naprawę lub jeśli podczas wymiany części zostały
użyte nasze oryginalne części lub przez nas dopuszczone.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Obsługa klienta

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-Mail: [email protected]

IAN 102835

Oczka
Metalowe oczka, bez odpowiedników, średnica otworów ok. 5 mm

Zakres dostawy

1 szczypce oczkowe
1 szczypce do dziurkowania
200 oczek
1 instrukcja obsługi

Wskazówki bezpieczeństwa

Szczypce i oczka należy trzymać z dala od dzieci. Dzieci mogą się skaleczyć szczyp-

cami i połknąć oczka.

Należy być zawsze czujnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności oraz z roz-

sądkiem przystępować do pracy. Nie należy używać szczypiec w trakcie zmęczenia
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowa-
niu szczypiec może prowadzić do obrażeń ciała.

Szczypiec należy używać tylko wtedy, jeśli są bez zarzutu w dobrym stanie i nieuszko-

dzone. Uszkodzone szczypce mogą się złamać podczas użycia i doprowadzić do
zranienia się.

Szczypce należy trzymać zawsze tylko jedną ręką i zawsze tylko za uchwyty. Drugą

rękę należy trzymać z dala od szczypiec. W pobliżu mechanizmu szczypiec może
dość do zmiazdżenia.

Zastosowanie

Sztancowanie otworów

Ustawić żądaną średnicę otworu. Wybrać z dołączonych do zestawu oczek najwięk-
szą średnicę (5 mm) (p. rys. A I).
Rada: do oczek w tkaninie o grubych oczkach należy wybrać mniejszą średnicę.

Odblokować i otworzyć szczypce do dziurkowania (p. rys. A II).

Wskazówka: Odblokowanie i blokowanie możliwe jest tylko w pozycji pośredniej
głowicy.

Sztancować otwór poprzez mocne ściśnięcie szczypiec (p. rys. B).
Rada: W przypadku elastycznego materiału obracać ściśnięte szczypce w tę i z
powrotem.

Zamknąć i zablokować szczypce (p. rys. C).

Nakładanie oczek

Rada: Należy przećwiczyć obchodzenie się ze szczypcami do dziurkowania na kawałku
odpadka.

Zestaw kaletniczy

Instrukcja

Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup pro-
duktu najwyższej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią składową tego produktu. Prosimy
przeczytać w całości niniejszą instrukcję i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. In-
strukcja ta zawiera ważne informacje dotyczące pielęgnacji. Dlatego należy dobrze prze-
chowywać instrukcję i przekazać ją ewentualnym nowych właścicielom.

Przeznaczenie produktu

Szczypce do dziurkowania przeznaczone są do sztancowania otworów w filcu, skórze,
tekstyliach, foliach z tworzywa sztucznego i tektury. Szczypce oczkowe przeznaczone są
do wkładania oczek w sztancowane otwory. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z
przeznaczeniem! Skutkami zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem mogą być:
- Zranienie użytkownika lub pobliskich osób
- Szkody rzeczowe produktu, narzędzia lub przedmiotów w otoczeniu produktu
- Utrata roszczeń odnośnie gwarancji, odpowiedzialności cywilnej i ubezpieczenia.
Szczypce nie są przeznaczone do celów zarobkowych.

Opis części

Szczypce oczkowe

1

Stempel

2

Kowadło

3

Uchwyty

4

Blokada

Szczypce do dziurkowania

5

Dziurkacz

6

Blokada

7

Uchwyty

8

Kowadło

9

Oczka

Dane techniczne

Szczypce oczkowe
Wyłącznie do nakładania dołączonych do zestawu oczek o średnicy ok. 5,0 mm

Szczypce do dziurkowania
Do średnicy otworów ok. 2,5–5,0 mm

PL

PL

PL

PL

Storage and Care

Store the pliers and rivets 9 clean and dry.

Dry clean the pliers with a brush.

Use sewing machine oil to keep moving parts free-moving.

Repairs

The pliers have no repairable parts.

Service

Store the product, instructions for use and, if applicable, accessories in their original
packaging. This will ensure all information and parts are always handy.

Securely pack the product or use the original packaging to prevent transport damage.

Abraham-Diederichs products are submitted to strict quality control. If a malfunction occurs,
however, please send the product to our service address. A brief description of the defect
will speed up troubleshooting and repairs. Please include the sales receipt with the product
during the warranty period. If the repair is not covered by warranty, we will invoice you for
the repair.
IMPORTANT! We expressly state that according to the Product Liability Act, we are not
liable for damages caused by our products, if these were caused by improper repair, or if
parts were replaced not using our original parts or parts approved by us.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Customer service

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-mail: [email protected]

IAN 102835

Please have your receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of
purchase when enquiring about your product.

Disposal

The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of
through your local recycling facilities. Please dispose of this product at the end of it‘s useful
life.

Scope of delivery

1 Rivet pliers
1 Punch pliers
200 Rivets
1 Instructions for use

Safety information

Keep the pliers and rivets away from children. Children could be hurt by the pliers and

swallow the rivets.

Remain alert at all times, pay attention to what you are doing and use common sense

in your work. Do not use the pliers when tired or under the influence of drugs, alcohol
or medications. One moment of carelessness when using the pliers can result in injuries.

Only use the pliers in flawless condition and undamaged. Damaged pliers can break

during use and result in injuries.

Only hold the pliers with one hand, and only by the handles. Keep the other hand

away from the pliers. You could pinch yourself near the pliers mechanism.

Use

Punching holes

Set the desired hole diameter. Use the largest diameter (5 mm) for the rivets included
(see Fig. A I).
Tip: Select a smaller diameter to attach rivets to wide-meshed fabric.

Unlock and open the punch pliers (see Fig. A II).

Note: Only unlocks and locks with the intermediate head position.

Punch the hole by sharply squeezing the pliers (see Fig. B).
Tip: Turn the squeezed pliers back and forth when working with stretchy materials.

Close and lock the hole pliers (see Fig. C).

Attaching rivets

Tip: Practice using the rivet pliers on a scrap piece.

Unlock and open the rivet pliers (see Fig. D).

Push the rivet 9 through the punched hole. Position the rivet on the centre of the rivet
tip 1 . Carefully squeeze the rivet pliers (see Fig E).

Check the result. The rivet 9 is correctly attached if even beading has formed on the
underside.

Close and lock the rivet pliers (see Fig. F).

Punch Pliers Set

Introduction

Congratulations on the purchase of your new product. You have selected a high quality
product. The user manual is a part of the product. Please read the complete instructions
and follow the notices. These instructions contain important care information. Keep these
instructions safe and if you pass on the product to anyone else please pass on the docu-
mentation as well.

Intended use

The punch pliers are intended for punch holes in felt, leather, textile, plastic film, and
cardboard. The rivet pliers are intended to attach rivets in punched holes. Any other use is
improper! Consequences of improper use can be:
- Injury to the user or persons nearby
- Damage to the product, the work piece or objects near the product
- Warranty, liability or insurance entitlements being voided.
The pliers are not intended for commercial use.

Parts description

Rivet pliers

1

Rivet tip

2

Anvil

3

Handles

4

Lock

Punch pliers

5

Punch

6

Lock

7

Handles

8

Anvil

9

Rivets

Technical Data

Rivet pliers
Only for attaching the included rivets, approx. 5.0 mm in diameter

Punch pliers
For hole diameters approx. 2.5–5.0 mm

Rivets
Metal rivet, without counter piece, hole diameter approx. 5 mm

PUNCH PLIERS SET

LOCHZANGEN-SET

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

PUNCH PLIERS SET

Operation and Safety Notes

ZESTAW KALETNICZY

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

SADA DĚROVACÍCH KLEŠTÍ

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

SÚPRAVA DIEROVACÍCH KLIEŠTÍ

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

KOMPLET KLEŠČ ZA LUKNJANJE

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

LYUKASZTÓ KÉSZLET

Kezelési és biztonsági utalások

IAN 102835

B

C

F

D

E

2

1

9

3

7

4

1

2

8

5

6

A

II

I

Advertising