Powerfix Punch Pliers Set User Manual

Page 2

Advertising
background image

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Das Produkt entsorgen Sie nach seiner Lebensdauer im
Restmüll.

Prüfen Sie das Ergebnis: Die Öse 9 ist richtig angebracht, wenn sich an der Unterseite
ein gleichmäßiger Bördelrand gebildet hat.

Schließen und verriegeln Sie die Ösenzange (s. Abb. F).

Lagerung und Pflege

Lagern Sie die Zangen und Ösen 9 sauber und trocken.

Reinigen Sie die Zangen trocken mit einem Pinsel.

Halten Sie die beweglichen Teile mit Nähmaschinenöl leichtgängig.

Reparieren

Die Zangen enthalten keine reparablen Teile.

Service

Bewahren Sie das Produkt, die Betriebsanleitung und ggf. das Zubehör in der Original-
verpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.

Zur Vermeidung von Transportschäden verpacken Sie das Produkt sicher oder verwenden
Sie die Originalverpackung.

Abraham-Diederichs-Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Produkt bitte an unsere Service-
Anschrift. Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit.
Während der Garantiezeit legen Sie dem Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es sich um
keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere
Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Kundenservice

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-Mail: [email protected]

IAN 102835

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.

Ösen
Metallöse, ohne Gegenstück, Lochdurchmesser ca. 5 mm

Lieferumfang

1 Ösenzange
1 Lochzange
200 Ösen
1 Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise

Halten Sie die Zangen und die Ösen von Kindern fern. Kinder können sich mit den

Zangen verletzen und die Ösen verschlucken.

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an

die Arbeit. Benutzen Sie die Zangen nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Zangen kann zu Verletzungen führen.

Benutzen Sie die Zangen nur, wenn sie einwandfrei beschaffen und unbeschädigt sind.

Beschädigte Zangen können bei Benutzung brechen und zu Verletzungen führen.

Halten Sie die Zange immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen.

Halten Sie die andere Hand von der Zange fern. In der Nähe des Zangenmechanismus
können Sie sich Quetschverletzungen zufügen.

Verwendung

Löcher stanzen

Stellen Sie den gewünschten Lochdurchmesser ein. Wählen Sie für die mitgelieferten
Ösen den größten Durchmesser (5 mm) (s. Abb. A I).
Tipp: Für Ösen in grobmaschigem Gewebe wählen Sie einen kleineren Durchmesser.

Entriegeln und öffnen Sie die Lochzange (s. Abb. A II).

Hinweis: Entriegeln und Verriegeln nur mit Zwischenstellung des Kopfs möglich.

Stanzen Sie das Loch durch kräftiges Zusammendrücken der Zange (s. Abb. B).
Tipp: Bei elastischem Material drehen Sie die zusammengedrückte Zange hin und her.

Schließen und verriegeln Sie die Lochzange (s. Abb. C).

Ösen anbringen

Tipp: Üben Sie den Umgang mit der Ösenzange an einem Abfallstück.

Entriegeln und öffnen Sie die Ösenzange (s. Abb. D).

Stecken Sie die Öse 9 durch das Stanzloch. Setzen Sie die Öse zentrisch auf den
Stempel 1 . Drücken Sie die Ösenzange vorsichtig zusammen (s. Abb. E).

Lochzangen-Set

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese An-
leitung enthält wichtige Pflegeinformationen. Bewahren Sie die Anleitung deshalb gut auf
und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Lochzange ist zum Stanzen von Löchern in Filz, Leder, Textilien, Kunststofffolien und
Pappe bestimmt. Die Ösenzange ist zum Anbringen von Ösen in Stanzlöcher bestimmt.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig! Die Folgen bestimmungswidriger
Verwendung können sein:
- Verletzung des Nutzers oder umstehender Personen
- Sachschäden am Produkt, am Werkstück oder an Gegenständen in der Umgebung des

Produkts

- Verlust von Garantie-, Haftungs- und Versicherungsansprüchen.
Die Zangen sind nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Teilebeschreibung

Ösenzange

1

Stempel

2

Amboss

3

Handgriffe

4

Verriegelung

Lochzange

5

Locheisen

6

Verriegelung

7

Handgriffe

8

Amboss

9

Ösen

Technische Daten

Ösenzange
Nur zum Anbringen der mitgelieferten Ösen mit Durchmesser ca. 5,0 mm

Lochzange
Für Lochdurchmesser ca. 2,5–5,0 mm

DE/AT/CH

SK

SK

SK

Uskladnenie a údržba

Kliešte a krúžky 9 skladujte čisté a suché.

Kliešte čistite v suchom stave pomocou štetca.

Udržiavajte ľahko pohyblivé časti ľahko ohybné pomocou oleja na šijacie stroje.

Oprava

Kliešte neobsahujú časti, ktoré je možné opraviť.

Servis

Uschovávajte produkt, návod na používanie a príp. príslušenstvo v originálnom balení.
Tak máte všetky informácie a časti poruke.

Aby ste predišli poškodeniu pri transporte, zabaľte produkt bezpečne a používajte
originálne balenie.

Abraham-Diederichs-produkty podliehajú prísnej kvalitatívnej kontrole. Ak by sa však predsa-
len vyskytla funkčná porucha, odošlite prosím produkt na našu servisnú adresu. Krátky
popis defektu urýchli hľadanie chyby a dobu opravy. Počas záručnej doby priložte prosím
doklad o kúpe. Ak nejde o opravu v záručnej dobe, vyúčtujeme Vám náklady za opravu.
DÔLEŽITÉ! Výslovne poukazujeme na to, že v súlade so zákonom o ručení za produkt ne-
ručíme za škody vzniknuté skrze naše produkty, pokiaľ boli spôsobené neodbornou opra-
vou alebo neboli pri výmene častí použité naše originálne časti príp nami uvoľnené diely.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Zákaznícky servis

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-mail: [email protected]

IAN 102835

Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345)
ako dôkaz o kúpe.

Likvidácia

Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklač-
ných zberných miestach. Po skončení životnosti prístroja ho odhoďte do netriedeného od-
padu.

Rozsah dodávky

1 kliešte na osadenie krúžkov
1 dierovacie kliešte
200 krúžkov
1 návod na používanie

Bezpečnostné upozornenia

Držte kliešte a krúžky v bezpečnej vzdialenosti od detí. Deti by sa mohli kliešťami pora-

niť a prehltnúť krúžky.

Buďte vždy sústredený, dávajte pozor na to, čo robíte, a k práci pristupujte s rozvahou.

Kliešte nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Jediný moment nepozornosti pri používaní klieští môže viesť k závažným poraneniam.

Používajte kliešte iba ak sú bezproblémovo uspôsobené a nepoškodené. Poškodené

kliešte by sa pri používaní mohli zlomiť a viesť k poraneniam.

Držte kliešte vždy iba jednou rukou a vždy iba na rukovätiach. Druhú ruku držte

vzdialenú od klieští. V blízkosti kliešťového mechanizmu by ste si mohli spôsobiť
pomliaždeniny.

Používanie

Razenie dier

Nastavte želaný priemer diery. Zvoľte pre priložené krúžky najväčší priemer (5 mm)
(p. obr. A I).
Tip: Pre krúžky v tkanine s hrubými očkami zvoľte menší priemer.

Odblokujte a otvorte dierovacie nožnice (p. obr. A II).

Poznámka: Odblokovávanie a zablokovávanie je možné iba v medzipolohe hlavice.

Vyrazte dieru silným stlačením klieští (p. obr. B).
Tip: Pri elastickom materiáli otáčajte stlačené kliešte sem a tam.

Zatvorte a zablokujte dierovacie kliešte (p. obr. C).

Umiestnenie krúžkov

Tip: Nacvičte si manipuláciu s kliešťami na kúsku materiálu určenom na vyhodenie.

Odblokujte a otvorte kliešte na osadenie krúžkov (p. obr. D).

Prestrčte krúžok 9 cez raziacu dieru. Nasaďte krúžok stredovo na razník 1 .
Opatrne stlačte kliešte na osadenie krúžkov (p. obr. E).

Skontrolujte výsledok práce: krúžok 9 je správne umiestnený, ak sa na spodnej strane
vytvoril rovnomerný lemovaný okraj.

Zatvorte a zablokujte kliešte na osadenie krúžkov (p. obr. F).

Súprava dierovacích klieští

Úvod

Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa tým pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Pred montážou si prosím prečítajte
celý tento návod a rešpektujte jeho pokyny. Tento návod obsahuje dôležité informácie k
údržbe. Návod si preto dobre uschovajte a odovzdajte ho i prípadnému ďalšiemu majiteľovi.

Používanie v súlade s určeným účelom

Dierovacie kliešte sú určené na razenie dier do plsti, kože, textílií, plastových fólií a lepenky.
Kliešte na osadenie krúžkov sú určené na umiestnenie krúžkov do vyrazených dier. Každé
iné používanie je v rozpore s určeným účelom! Používanie, ktoré nie je v súlade s určeným
účelom, môže mať za následok:
- Poranenie používateľa alebo okolostojacich osôb
- Vecné škody na produkte, obrábanom predmete alebo na predmetoch v okolí produktu
- Strata garančných, záručných a poistných nárokov.
Kliešte nie sú určené na komerčné použitie.

Popis častí

Kliešte na osadenie krúžkov

1

razník

2

kovadlina

3

rukoväte

4

blokovací mechanizmus

Dierovacie kliešte

5

dierovač

6

blokovací mechanizmus

7

rukoväte

8

kovadlina

9

krúžky

Technické údaje

Kliešte na osadenie krúžkov
Iba na umiestnenie priložených krúžkov s priemerom cca. 5,0 mm

Dierovacie kliešte
Pre priemer dier cca. 2,5–5,0 mm

Krúžky
Kovový krúžok, jednodielny, priemer otvoru cca. 5 mm

CZ

CZ

CZ

Skladování a ošetřování

Skladujte kleště a oka 9 vždy čité a suché.

Čistěte kleště za sucha štětcem.

Ošetřujte pohyblivé díly olejem na šicí stroje.

Opravy

Kleště neobsahují díly, které se dají opravit.

Servis

Uchovávejte výrobek, návod k použití a popřípadě i příslušenství v originálním balení.
Tím máte všechny informace a díly vždy po ruce.

Pro přepravu zabalte výrobek bezpečným způsobem nebo použijte originální balení,
aby jste předešli poškození.

Výrobky firmy Abraham-Diederich procházejí přísnou kontrolou kvality. Jestliže přesto dojde
k poruchám funkce, zašlete nám výrobek na adresu našeho servisu. Krátký popis závady
zkracuje hledání závady a opravu. Jestliže je výrobek jěště v záruce, přiložte k němu stvrzenku o
jeho zakoupení. Pokud se nejedná o opravu v záruční době, vystavíme Vám fakturu.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za výrobek neručíme
za škody způsobené naším výrobkem pokud byly zapříčiněné neodbornou opravou nebo
výměnou dílů, při které byly použity jiné než originální resp. námi připuštěné díly.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Zákaznický servis

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-Mail: [email protected]

IAN 102835

Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o nákupu.

Likvidace

Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete likvidovat prostřednictvím místních
sběren recyklovatelných materiálů. Nepoužitelný výrobek odstraňujte do zbytkového od-
padu.

Obsah dodávky

1 Kleště na oka
1 Děrovací kleště
200 Ok
1 Návod k obsluze

Bezpečnostní pokyny

Držte kleště mimo dosah dětí. Děti se mohou kleštěmi zranit nebo spolknout průchodky.
Buďte vždy pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte rozumně. Nepoužívejte kleště,

jestliže jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už krátký okamžik nepo-
zornosti při použití kleští může vést k závažným poraněním.

Používejte jen nepoškozené, bezvadné kleště. Poškozené kleště se mohou zlomit a zranit.
Držte kleště vždy jen jednou rukou a vždy jen za rukojetě. Držte druhou ruku mimo

dosah kleští. V blízkosti mechanizmu kleští se můžete zranit uskřípnutím.

Použití

Děrování

Nastavte požadovaný průměr otvoru. Pro dodaná oka zvolte největší průměr (5 mm)
(viz obr. A I).
Tip: Pro oka ve tkanině s hrubými oky zvolte menší průměr.

Odjistěte a otevřete děrovací kleště (viz obr. A II).

Upozornění: Odjištění a zajištění kleští je možné jen s hlavou v mezipoloze.

Děrujte silným stisknutím kleští (viz obr. B).
Tip: U pružného materiálu pohybujte stisknutými kleštěmi sem a tam.

Zavřete a zajistěte děrovací kleště (viz obr. C).

Lisování ok

Tip: Vyzkoušejte si používání kleští na kousku nepotřebného materiálu.

Odjistěte a otevřete kleště na oka (viz obr. D).

Prostrčte oko 9 otvorem. Nasaďte oko centricky na raznici 1 . Stikněte opatrně kleště
(viz obr. E).

Zkontrolujte výsledek: Oko 9 je správně připevněné, jestliže se vytvořil na spodní
straně rovnoměrný okraj.

Zavřete a zajistěte kleště na oka (viz obr. F).

Sada děrovacích kleští

Úvod

Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Prosíme, přečtěte si úplně tento návod a řiďte
se následujícími pokyny. Tento návod obsahuje důležité informace k ošetřování. Návod si
pečlivě uschovejte a případně ho předejte dalšímu uživateli.

Použití ke stanovenému účelu

Děrovací kleště jsou určeny na děrování plsti, kůže, látek, umělohmotných fólií a kartónů.
Kleště na oka jsou určeny na lisování ok do připravených otvorů. Každé jiné použití není
použitím ke stanovenému! Následkem jiného použití než použití ke stanovenému účelu
může být:
- zranění uživatele nebo v okolí stojících osob
- poškození výrobku, obrobku nebo okolních předmětů
- ztráta záruky, nároků ze záruky a pojištění.
Kleště nejsou určeny pro komerční nebo průmyslové použití.

Popis dílů

Kleště na oka

1

Raznice

2

Kovandlinka

3

Rukojetě

4

Zablokování

Děrovací kleště

5

Výsečník

6

Zablokování

7

Rukojetě

8

Kovandlinka

9

Oka

Technické údaje

Kleště na oka
Jen pro dodaná oka s průměrem cca 5,0 mm

Děrovací kleště
Na otvory o průměru cca 2,5–5,0 mm

Oka
Kovové oko, bez protikusu, průměr otvoru cca 5 mm

SI

Skladiščenje in nega

Klešče in vskočne obročke 9 hranite na čistem in suhem mestu.

Klešče suho očistite s čopičem.

Enostavno premikanje premičnih delov boste ohranili z oljem za šivalne stroje.

Popravilo

Klešče ne vsebujejo delov, ki bi jih lahko popravili.

Servis

Shranite izdelek, navodilo za uporabo in morebitno dodatno opremo v originalni
embalaži. Tako imate vse informacije in dele vedno na dosegu roke.

Za preprečevanje poškodb med transportom varno zapakirajte izdelek ali uporabite
originalno embalažo.

Za izdelke podjetja Abraham-Diederichs se izvaja strog nadzor kakovosti. Če bi vseeno
prišlo do motenj v delovanju, pošljite izdelek na naš servisni naslov. Kratek opis okvare
skrajša iskanje napake in čas popravila. V času veljavnosti garancije predložite izdelku
potrdilo o nakupu. Če ne gre za popravilo v garancijskem času, vam bomo izstavili račun
za stroške popravila.
POMEMBNO! Izrecno opozarjamo, da na podlagi zakona o odgovornosti za izdelke
nismo odgovorni za škode, ki jih povzročijo naši izdelki, če so bili nestrokovno popravljeni
ali če so bili pri zamenjavi delov uporabljeni neoriginalni deli oz. deli, ki jih nismo odobrili.

Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Služba za pomoč strankam

Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-pošta: [email protected]

IAN 102835

Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (npr. IAN 12345) kot
dokazilo o nakupu.

Odstranjevanje

Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na
lokalnih zbirališčih odpadkov. Izdelek po koncu življenjske dobe odstranite skupaj z osta-
limi odpadki.

ABRAHAM DIEDERICHS GMBH & CO. OHG
Oberkamper Strasse 37 - 39
D-42349 Wuppertal

Art.-Nr.: 1732274

Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: 1732274072014-4

Advertising