Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR Lens User Manual

Sample

Advertising
background image

Deutsch

Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.

Hinweis

: Wenn dieses Objektiv an einer digitalen Spiegelrefl exkamera

mit Bildsensor im DX-Format montiert ist (wie zum Beispiel einer D7200
oder D5500), dann bietet es einen Bildwinkel von 8° 00

– 3° 10

, was beim

Kleinbildformat der Brennweite 300 – 750 mm entspricht.

Für Ihre Sicherheit

Für Ihre Sicherheit

A

A

 WARNHINWEISE

 WARNHINWEISE

Nicht auseinanderbauen oder modifi zieren

. Im Falle einer Fehlfunktion sollte

das Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert
werden. Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer
Einwirkungen aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten
Teilen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen
Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.

Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab

. Wenn Sie Rauch

oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.

Stets trocken halten

. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und

handhaben Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.

Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden

. Der Betrieb der Ausrüstung an

Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem entfl ammbarem
Gas oder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand verursachen.

Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne

. Das

Betrachten der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das
Objektiv oder den Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.

A

A

 SICHERHEITSHINWEISE

 SICHERHEITSHINWEISE

Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren

. Ein Nichtbeachten dieser

Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.

Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv

. Sonnenstrahlen, die vom Objektiv

gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie beim Aufnehmen
von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb des Bildbereichs. Wird das
Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie die Objektivdeckel an und
lagern Sie es an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.

Nicht überhitzen

. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem

hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen
Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit
einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.

  Objektivteil

Objektivteile

e (Abbildung 1)

(Abbildung 1)

q

Markierung für das Ansetzen der

Gegenlichtblende

w

Zoomring

e

Brennweitenskala

r

Markierung für Brennweitenskala

t

Fokussierring

y

Entfernungsskala

u

Markierung für

Entfernungseinstellung

i

Positionsmarkierung für

Objektivdrehung

o

Markierung für die Ausrichtung

des Objektivs

!0

Dichtungsmanschette

!1

CPU-Kontakte

!2

Zoom-Arretierungsschalter

!3

Fokusmodusschalter

!4

Fokusbegrenzungsschalter

!5

Bildstabilisatormodus-Schalter

!6

Bildstabilisatorschalter

!7

Gegenlichtblende

!8

Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende

!9

Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende

@0

Positionsmarkierungen (90°)

@1

Stativschelle

@2

Stativschellen-Befestigungsschraube

 Kompatibilität

 Kompatibilität

Dieses Objektiv kann mit den Kameramodellen der D4-Serie, D3-Serie, Df,
D810-Serie, D800-Serie, D750, D700, D610, D600, D300-Serie, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 und D3100
verwendet werden. Aktuelle Informationen über kompatible Kameras fi nden
Sie in den neuesten Prospekten oder auf der Nikon-Website für Ihr Land.

 Scharfeinstellung

 Scharfeinstellung

Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (beachten
Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).

Kamera-Fokusmodus

Kamera-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

Objektiv-Fokusmodus

M/A

M/A

M

M

AF

Autofokus mit Priorität der

manuellen Scharfeinstellung

Manuelle Fokussierung mit

elektronischer Einstellhilfe

MF

Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe

M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)

M/A (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung)

Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A) fokussieren:

z

Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf M/A.

x

Fokussieren Sie.

Bei Bedarf kann durch Drehen des Fokussierrings am Objektiv in
den Autofokus eingegriff en werden, während der Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt gedrückt wird (oder, falls die Kamera mit einer

AF-ON

-Taste ausgestattet ist, während die

AF-ON

-Taste gedrückt wird).

Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die

AF-ON

-Taste.

Der Fokusbegrenzungsschalter

Der Fokusbegrenzungsschalter

Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den
Autofokus.

FULL

: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten

Fokusbereich nutzen zu können.

∞–6 m

: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen,

wenn sich Ihr Motiv stets in einer Entfernung von mindestens
6 Metern befi ndet.

  Zoom und Tiefenschärfe

Zoom und Tiefenschärfe

Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine
Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.

Hinweis

: Die Brennweite nimmt bei der Fokussierung auf kurze Abstände ab.

Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und
möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem zeigt sie
wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an, wenn auf ein
fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Um den Zoomring zu arretieren, drehen Sie ihn in die 200-mm-Position und
schieben Sie den Zoom-Arretierungsschalter in die Position

LOCK200

. Auf diese

Weise wird verhindert, dass der Objektivtubus aufgrund des eigenen Gewichts
ausfährt, während die Kamera transportiert wird.

 Blende

 Blende

Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.

 Bildstabilisator (VR)

 Bildstabilisator (VR)

Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,5
Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich
der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators
für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards
ermittelt (

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation); FX-Objektive werden

an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras.
Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.

Verwendung des Bildstabilisatorschalters

Verwendung des Bildstabilisatorschalters

Wählen Sie

ON

(EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten.

Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert
die Auswirkungen der Kamera-Verwacklung zugunsten
präziserer Einstellung von Bildausschnitt und Schärfe.

Wählen Sie

OFF

(AUS)

, um den Bildstabilisator zu deaktivieren.

Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters

Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters

Wählen Sie

NORMAL

für die Bildstabilisierung beim Fotografi eren

von ortsfesten Objekten.

Wählen Sie

SPORT

für das Fotografi eren von Sportlern und

ähnlichen Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar
bewegen.

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum

ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.

• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise

nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.

SPORT

wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Eff ekt), wenngleich

auch

NORMAL

dafür anwendbar ist.

• In den Modi

NORMAL

und

SPORT

gleicht der Bildstabilisator nur die

Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die
Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator
nur auf vertikale Verwacklungen).

• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,

solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das
Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion
dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt
und die Kamera eingeschaltet wird.

• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator

deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.

• Die Modi

NORMAL

und

SPORT

können Verwacklungsunschärfe verringern,

wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung

OFF

lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation
jedoch bessere Ergebnisse erzielen.

• Die Modi

NORMAL

und

SPORT

sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf

einem Einbeinstativ montiert ist.

 Die Gegenlichtblende

 Die Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.

Befestigen der Gegenlichtblende

Befestigen der Gegenlichtblende

Richten Sie die Markierung für das
Ansetzen der Gegenlichtblende (

) an

der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende (

) aus. Drehen Sie

anschließend die Gegenlichtblende
(

w

), bis die

-Markierung an der

Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende steht (—

).

Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des

-Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit

falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht
werden, wenn sie nicht verwendet wird. Die umgedrehte Gegenlichtblende
wird angebracht bzw. abgenommen, indem sie in der Nähe der Markierung
für die Arretierung (—

) gehalten und gedreht wird.

  Verwenden eines Stativs

Verwenden eines Stativs

Anbringen der Kamera-Ausrüstung auf einem Stativ

Anbringen der Kamera-Ausrüstung auf einem Stativ

Wenn dieses Objektiv an einer Kamera angesetzt ist, müssen Sie das Stativ
an der Objektiv-Stativschelle befestigen statt am Stativgewinde der Kamera.

Drehen der Kamera (Abbildung 2)

Drehen der Kamera (Abbildung 2)

Die Kamera kann zwischen Querformat- und Hochformat-Position gedreht
und in der gewünschten Ausrichtung fi xiert werden. Achten Sie darauf,
dass Sie Ihre Hand nicht am Stativ stoßen, wenn Sie die Kamera drehen und
sie dabei am Handgriff festhalten.

z

Lösen Sie den Feststellknopf der Stativschelle etwas (

q

).

x

Drehen Sie die Kamera in die gewünschte Position (

w

). Die drei

Positionsmarkierungen im 90° Abstand lassen sich als Orientierungshilfe
benutzen.

c

Drehen Sie den Feststellknopf der Stativschelle fest (

e

). Achten Sie

darauf, dass der Knopf vollständig angezogen ist, sonst könnte das
Objektiv aus der Schelle rutschen.

Anbringen der Stativschelle (Abbildung 3)

Anbringen der Stativschelle (Abbildung 3)

z

Lösen Sie den Feststellknopf der Stativschelle etwas (

q

).

x

Bringen Sie die Markierung für die Objektivdrehung auf der Oberseite

des Objektivs in Übereinstimmung mit der Markierung

an der

Schelle (

w

) und setzen Sie das Objektiv in die Schelle ein.

c

Drehen Sie das Objektiv in die gewünschte Position (

e

). Die drei

Positionsmarkierungen im 90° Abstand lassen sich als Orientierungshilfe
benutzen.

v

Drehen Sie den Feststellknopf der Stativschelle fest (

r

). Achten Sie

darauf, dass der Knopf vollständig angezogen ist, sonst könnte das
Objektiv aus der Schelle rutschen.

Abnehmen der Stativschelle (Abbildung 4)

Abnehmen der Stativschelle (Abbildung 4)

z

Lösen Sie den Feststellknopf der Stativschelle, bis sich die Schelle

frei drehen lässt (

q

). Schrauben Sie dabei den Knopf nicht aus

seinem Gewinde heraus.

x

Bringen Sie die Markierung für die Objektivdrehung auf der

Oberseite des Objektivs in Übereinstimmung mit der Markierung

an der Schelle (

w

) und nehmen Sie das Objektiv aus der Schelle

heraus (

e

).

 Pfl ege des Objektivs

 Pfl ege des Objektivs

• Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera

abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide
Objektivdeckel an.

• Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten.

Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss
beschädigt werden.

• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der

angesetzten Gegenlichtblende.

• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.

Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
zur Reparatur.

• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln

von den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu
entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger
auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und
berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.

• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder

Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.

• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein

Klarglasfi lter (NC-Filter) verwendet werden.

• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem

Objektiv an, bevor Sie es in seiner Tasche verstauen.

• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an

einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln
aus Naphtalin oder Kampfer.

• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur

Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.

• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem

Kunststoff beschädigen oder verformen.

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

• Vorderer Objektivdeckel LC-95 mit Rastmechanik (95 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-71
• Objektivtasche CL-1434

 Kompatibles Zubehör

 Kompatibles Zubehör

• Einschraubfi lter 95 mm
• AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E

1

/TC-14E II

1

/TC-14E III

1

/TC-17E II

2

/TC-20E

2

/

TC-20E II

2

/TC-20E III

2

1 Der Autofokus steht nur bei Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke

von 1:8 unterstützen.

2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung.

 Technische Daten

 Technische Daten

Typ

Typ

Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss

Brennweite

Brennweite

200 – 500 mm

Lichtstärke

Lichtstärke

1 : 5,6

Optischer Aufbau

Optischer Aufbau

19 Linsen in 12 Gruppen

(einschließlich 3 Linsen aus ED-Glas)

Bildwinkel

Bildwinkel

• Nikon-Spiegelrefl exkameras für das FX-Format:

12° 20

– 5° 00

• Nikon-Spiegelrefl exkameras für das DX-Format:

8° 00

– 3° 10

Brennweitenskala

Brennweitenskala

Unterteilt in Millimeter

(200, 300, 400, 500)

Entfernungsinformation

Entfernungsinformation

Übermittlung an die Kamera

Zoom

Zoom

Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring

Fokussierung

Fokussierung

Nikon Innenfokussierung

(IF)

, Autofokus durch Silent-

Wave-Motor gesteuert, separater Fokussierring für
die manuelle Fokussierung

Bildstabilisator

Bildstabilisator

Bewegliche Linsengruppe mit

V

oice-

C

oil-

M

otoren

(VCMs)

Entfernungsskala

Entfernungsskala

2,2 m – ∞

Naheinstellgrenze

Naheinstellgrenze

2,2 m ab Sensorebene

Blendenlamellen

Blendenlamellen

9 (abgerundet)

Blendensteuerung

Blendensteuerung

Automatisch-elektronische Blendensteuerung

Blendenbereich

Blendenbereich

5,6 – 32

Belichtungsmessung

Belichtungsmessung

Off enblende

Filtergewinde

Filtergewinde

95 mm

(P = 1,0 mm)

Abmessungen

Abmessungen

Etwa 108 mm maximaler Durchmesser × 267,5 mm

(Länge ab Bajonettaufl age)

Gewicht

Gewicht

ca. 2300 g, einschließlich Stativschelle
ca. 2090 g, ohne Stativschelle

Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

En

User's Manual (with Warranty)

De

Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)

Fr

Manuel d'utilisation (avec garantie)

Nl

Gebruikshandleiding (met garantie)

It

Manuale d'uso (con garanzia)

Es

Manual del usuario (con garantía)

Pt

Manual do Utilizador (com Garantia)

AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR

Printed in China

SB5F01(7E)

6MA3687E-01

LOCK 200

@2

q

!7

!8

!9

@1

@0

w

e r t

o

!1

!0

!5 !6

!4

!3

!2

y u i

Figure 1/Abbildung 1/Figure 1

Figure 4/Abbildung 4/Figure 4

Figure 2/Abbildung 2/Figure 2

Figure 3/Abbildung 3/Figure 3

English

Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.

Note

: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such

as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 8° 00

– 3° 10

and

a focal length equivalent to 300 – 750 mm (35 mm format).

For Your Safety

For Your Safety

A

A

 WARNINGS

 WARNINGS

Do not disassemble or modify

. In the event of malfunction, the product should

be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.

Turn the camera off immediately in the event of malfunction

. Should you notice

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.

Keep dry

. Do not expose the product to water or handle with wet hands.

Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.

Do not use in the presence of fl ammable gas

. Operating the equipment at fi lling

stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder

. Viewing the sun

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.

A

A

 CAUTIONS

 CAUTIONS

Keep out of reach of children

. Failure to observe this precaution could result in

injury or product malfunction.

Do not focus sunlight through the lens

. Sunlight focused through the lens

could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.

Do not overheat

. Do not leave the product in locations exposed to extreme-

ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.

 Parts of the Lens

 Parts of the Lens (Figure 1)

(Figure 1)

q

Lens hood mounting mark

w

Zoom ring

e

Focal length scale

r

Focal length mark

t

Focus ring

y

Focus distance indicator

u

Focus distance mark

i

Lens rotation index

o

Lens mounting mark

!0

Rubber lens-mount gasket

!1

CPU contacts

!2

Zoom lock switch

!3

Focus-mode switch

!4

Focus limit switch

!5

Vibration reduction mode switch

!6

Vibration reduction switch

!7

Lens hood

!8

Lens hood alignment mark

!9

Lens hood lock mark

@0

Position indices (90°)

@1

Tripod collar

@2

Tripod collar lock screw

 Compatibility

 Compatibility

This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series,
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the
Nikon website for your area.

 Focus

 Focus

Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).

Camera focus mode

Camera focus mode

Lens focus mode

Lens focus mode

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus with manual

override

Manual focus with

electronic rangefi nder

MF

Manual focus with electronic rangefi nder

M/A (Autofocus with Manual Override)

M/A (Autofocus with Manual Override)

To focus using autofocus with manual override (M/A):

z

Slide the lens focus-mode switch to M/A.

x

Focus.

If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an

AF-ON

button, while the

AF-ON

button is pressed). To refocus using autofocus, press the

shutter-release button halfway or press the

AF-ON

button again.

The Focus Limit Switch

The Focus Limit Switch

This switch determines the focus distance limits for autofocus.

FULL

: Select this option to use the entire focus range.

∞–6 m

: If your subject will always be at distance of at least

6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.

  Zoom and Depth of Field

  Zoom and Depth of Field

Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.

Note

: Focal length decreases as the focus distance shortens.

Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.

To lock the zoom ring, rotate it to the 200 mm position and slide the zoom lock
switch to

LOCK200

. This prevents the lens extending under its own weight while

the camera is being carried from place to place.

 Aperture

 Aperture

Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-

ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.

Using the Vibration Reduction Switch

Using the Vibration Reduction Switch

Select

ON

to enable vibration reduction.

Vibration reduction

is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.

Select

OFF

to turn vibration reduction off .

Using the Vibration Reduction Mode Switch

Using the Vibration Reduction Mode Switch

Select

NORMAL

for enhanced vibration reduction when pho-

tographing stationary subjects.

Select SPORT

photographing athletes and other subjects

that are moving rapidly and unpredictably.

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

SPORT

is recommended for panning shots, although

NORMAL

is also sup-

ported.

• In

NORMAL

and

SPORT

modes, vibration reduction applies only to motion

that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).

• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is

in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.

• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be

disabled while the fl ash charges.

NORMAL

and

SPORT

vibration reduction can reduce blur when the camera

is mounted on a tripod.

OFF

may however produce better results in some

cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.

NORMAL

and

SPORT

are recommended if the camera is mounted on a

monopod.

  The Lens Hood

  The Lens Hood

The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.

Attaching the Hood

Attaching the Hood

Align the lens hood mounting mark (

)

with the lens hood alignment mark (

)

and then rotate the hood (

w

) until the

mark is aligned with the lens hood

lock mark (—

).

When attaching or removing the hood, hold it near the

symbol on its

base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.

The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark (

).

  Using a Tripod

Using a Tripod

Mounting the Equipment on a Tripod

Mounting the Equipment on a Tripod

When this lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod
collar, not the camera tripod socket.

Rotating the Camera (Figure 2)

Rotating the Camera (Figure 2)

The camera can be rotated between “wide” (landscape) and “tall” (portrait)
orientations and fi xed in the desired orientation. Note that your hand may
come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it
by the handgrip.

z

Slightly loosen the tripod collar lock screw (

q

).

x

Rotate the camera to the desired position (

w

). The three position

indices 90° apart can be used as a guide.

c

Tighten the tripod collar lock screw (

e

). Be sure the screw is fully

tightened, as otherwise the lens may slip from the collar.

Attaching the Tripod Collar (Figure 3)

Attaching the Tripod Collar (Figure 3)

z

Slightly loosen the tripod collar lock screw (

q

).

x

Align the lens rotation index on top of the lens with the

mark on

the collar (

w

) and insert the lens into the collar.

c

Rotate the lens to the desired position (

e

). The three position indi-

ces 90° apart can be used as a guide.

v

Tighten the tripod collar lock screw (

r

). Be sure the screw is fully

tightened, as otherwise the lens may slip from the collar.

Removing the Tripod Collar (Figure 4)

Removing the Tripod Collar (Figure 4)

z

Being careful not to remove the screw from its socket, loosen the

tripod collar lock screw until the collar rotates freely (

q

).

x

Align the lens rotation index on top of the lens with the

mark on

the collar (

w

) and remove the lens from the collar (

e

).

 Lens Care

 Lens Care

• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.

To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.

• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this

precaution could damage the lens mount.

• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-

ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.

• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove

smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.

• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the

lens.

• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry

location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rable damage.

• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts

made from reinforced plastic.

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

• 95 mm snap-on Front Lens Cap LC-95
• Rear Lens Cap LF-4
• Bayonet Hood HB-71
• Lens Case CL-1434

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

• 95 mm screw-on fi lters
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E

1

/TC-14E II

1

/TC-14E III

1

/TC-17E II

2

/TC-20E

2

/

TC-20E II

2

/TC-20E III

2

1 Autofocus is available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus not supported.

 Specifi cations

 Specifi cations

Type

Type

Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

200 – 500 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/5.6

Lens construction

Lens construction

19 elements in 12 groups

(including 3 ED elements)

Angle of view

Angle of view

• Nikon FX-format D-SLR cameras: 12° 20

– 5° 00

• Nikon DX-format D-SLR cameras: 8° 00

– 3° 10

Focal length scale

Focal length scale

Graduated in millimeters

(200, 300, 400, 500)

Distance information

Distance information

Output to camera

Zoom

Zoom

Manual zoom using independent zoom ring

Focusing

Focusing

Nikon

I

nternal

F

ocusing

(IF)

System with autofo-

cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Focus distance indicator

Focus distance indicator

2.2 m –

Minimum focus distance

Minimum focus distance

2.2 m (7.22 ft) from focal plane

Diaphragm blades

Diaphragm blades

9

(rounded diaphragm opening

)

Diaphragm

Diaphragm

Automatic electronic aperture control

Aperture range

Aperture range

f/5.6 – 32

Metering

Metering

Full aperture

Filter-attachment size

Filter-attachment size

95 mm

(P = 1.0 mm)

Dimensions

Dimensions

Approx. 108 mm maximum diameter × 267.5 mm

(distance from camera lens mount fl ange)

Weight

Weight

Approx. 2300 g

(5 lb 1.2 oz)

, including tripod collar

Approx. 2090 g

(4 lb 9.8 oz)

without tripod collar

Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.

Français

Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.

Remarque

: lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme

le D7200 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 8° 00

– 3° 10

et

une focale équivalente à 300 – 750 mm (format 24

×

36 mm).

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

 AVERTISSEMENTS

 AVERTISSEMENTS

Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit

. En cas de dysfonctionnement,

ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.

En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension

.

En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.

Gardez le produit au sec

. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez

pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.

N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables

. La manipulation du

matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo

. L’observation

du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.

A

A

 MISES EN GARDE

 MISES EN GARDE

Conservez hors de portée des enfants

. Le non-respect de cette consigne de

sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif

. Les rayons du soleil

focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.

Ne surchauff ez pas le produit

. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés

à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.

Avis pour les clients en France

Avis pour les clients en France

LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI

 Parties de l’objectif

 Parties de l’objectif (Figure 1)

(Figure 1)

q

Repère de montage du parasoleil

w

Bague de zoom

e

Échelle des focales

r

Repère de l’échelle des focales

t

Bague de mise au point

y

Indicateur de distance de mise au

point

u

Repère de distance de mise au point

i

Repère de rotation de l’objectif

o

Repère de montage de l’objectif

!0

Joint en caoutchouc de la monture

d’objectif

!1

Contacts du microprocesseur

!2

Commutateur de verrouillage du

zoom

!3

Commutateur du mode de mise au

point

!4

Commutateur de la limite de mise

au point

!5

Commutateur du mode de réduction

de vibration

!6

Commutateur de réduction de vibration

!7

Parasoleil

!8

Repère d’alignement du parasoleil

!9

Repère de verrouillage du
parasoleil

@0

Repères de position (90°)

@1

Collier pour trépied

@2

Vis de fi xation du collier pour trépied

  Compatibilité

  Compatibilité

Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme
D3, Df, gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300,
D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et
D3100. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les appareils photo
compatibles, reportez-vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web
Nikon de votre région.

 Mise au point

 Mise au point

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).

Mode de mise au point

Mode de mise au point

de l’appareil photo

de l’appareil photo

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus à priorité manuelle

Mise au point manuelle avec

télémètre électronique

MF

Mise au point manuelle avec télémètre

électronique

M/A (Autofocus à priorité manuelle)

M/A (Autofocus à priorité manuelle)

Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :

z

Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif

sur M/A.

x

Eff ectuez la mise au point.

Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus
en pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le
déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande

AF-ON

appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une commande

AF-ON

). Pour refaire la mise au point avec l’autofocus, appuyez

à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de nouveau sur la
commande

AF-ON

.

Commutateur de la limite de mise au point

Commutateur de la limite de mise au point

Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au
point en mode autofocus.

FULL

: Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité

de la plage de mise au point.

∞–6 m

: Si votre sujet se situe toujours à une distance

égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour
eff ectuer la mise au point plus rapidement.

  Zoom et profondeur de champ

  Zoom et profondeur de champ

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.

Remarque

: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au

point se raccourcit.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au
point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
d’autres facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 200 mm et positionnez le
commutateur de verrouillage du zoom sur

LOCK200

. Cela permet d’éviter que

l’objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l’appareil
photo.

 Ouverture

 Ouverture

Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation) ;

les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.

Utilisation du commutateur de réduction de vibration

Utilisation du commutateur de réduction de vibration

Sélectionnez

ON

(ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.

La

réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets du bougé
d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la mise
au point.

Sélectionnez

OFF

(DESACTIVE)

pour désactiver la réduction de

vibration.

Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration

Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration

Sélectionnez

NORMAL

pour optimiser la réduction de

vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.

Sélectionnez

SPORT

lorsque vous photographiez des

athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et
de façon imprévisible.

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur

à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur

peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.

• Le réglage

SPORT

est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques,

bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage

NORMAL

.

• En modes

NORMAL

et

SPORT

, la réduction de vibration s’applique

uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple,
si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).

• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif

pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.

• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration

est désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Les réglages

NORMAL

et

SPORT

peuvent atténuer l’eff et de fl ou

observé lorsque l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage

OFF

peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains

cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.

• Les réglages

NORMAL

et

SPORT

sont recommandés si l’appareil photo

est fi xé sur un monopode.

  Parasoleil

  Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.

Fixation du parasoleil

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du
parasoleil (

) sur le repère d’alignement

du parasoleil (

), puis tournez le

parasoleil (

w

) jusqu’à ce que le repère

soit aligné sur le repère de verrouillage du
parasoleil (—

).

Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole

sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.

Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas
utilisé. Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer
en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage
(—

).

  Utilisation d’un trépied

Utilisation d’un trépied

Installation du matériel sur un trépied

Installation du matériel sur un trépied

Lorsque cet objectif est monté sur un appareil photo, fi xez le trépied au
collier pour trépied de l’objectif et non au fi letage pour trépied de l’appareil
photo.

Rotation de l’appareil photo (Figure 2)

Rotation de l’appareil photo (Figure 2)

Il est possible de faire pivoter l’appareil photo entre l’horizontale et la
verticale, puis de le fi xer dans l’orientation souhaitée. Notez que votre main
peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo en le
tenant par la poignée.

z

Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (

q

).

x

Faites pivoter l’appareil photo jusqu’à la position souhaitée (

w

). Les

trois repères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.

c

Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (

e

). Veillez à ce que

la vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher du
collier.

Fixation du collier pour trépied (Figure 3)

Fixation du collier pour trépied (Figure 3)

z

Desserrez légèrement la vis de verrouillage du collier pour trépied (

q

).

x

Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de ce

dernier, avec le repère

du collier (

w

), puis insérez l’objectif dans le

collier.

c

Faites pivoter l’objectif jusqu’à la position souhaitée (

e

). Les trois

repères de position espacés de 90° peuvent servir de guide.

v

Serrez la vis de verrouillage du collier pour trépied (

r

). Veillez à ce que

la vis soit serrée à fond, car l’objectif risque sinon de se détacher du
collier.

Retrait du collier pour trépied (Figure 4)

Retrait du collier pour trépied (Figure 4)

z

En faisant attention de ne pas retirer la vis de son fi letage, desserrez la

vis de verrouillage du collier pour trépied jusqu’à ce que le collier tourne
aisément (

q

).

x

Alignez le repère de rotation de l’objectif, situé sur le dessus de ce

dernier, avec le repère

du collier (

w

), puis retirez l’objectif du collier

(

e

).

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de

l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.

• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous

risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant

uniquement le parasoleil.

• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez

immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.

• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur

la surface de l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.

• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou

du benzène pour nettoyer l’objectif.

• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille

avant.

• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne

peut causer des dégâts irréparables.

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut

endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

• Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-71
• Étui pour objectif CL-1434

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

• Filtres à vis 95 mm
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E

1

/TC-14E II

1

/TC-14E III

1

/TC-17E II

2

/TC-20E

2

/

TC-20E II

2

/TC-20E III

2

1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en

charge l’ouverture f/8.

2 L’autofocus n’est pas pris en charge.

 Caractéristiques

 Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré
et monture F

Focale

Focale

200 – 500 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/5.6

Construction optique

Construction optique

19 lentilles en 12 groupes

(dont 3 lentilles en verre ED)

Angle de champ

Angle de champ

• Refl ex numériques Nikon de format FX : 12° 20

– 5° 00

• Refl ex numériques Nikon de format DX : 8° 00

– 3° 10

Échelle des focales

Échelle des focales

Graduée en millimètres

(200, 300, 400, 500)

Information de

Information de
distance

distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom

Zoom

Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante

Mise au point

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (

IF,

I

nternal

F

ocusing

) avec autofocus commandé par un moteur

ondulatoire silencieux (

SWM

) et bague de mise au

point pour mise au point manuelle

Réduction de

Réduction de
vibration

vibration

Décentrement avec

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Indicateur de distance

Indicateur de distance
de mise au point

de mise au point

2,2 m – ∞

Distance minimale de

Distance minimale de
mise au point

mise au point

2,2 m à partir du plan focal

Lamelles de

Lamelles de
diaphragme

diaphragme

9

(diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Contrôle automatique et électronique de l’ouverture

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

f/5.6 – 32

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Diamètre de fi xation

Diamètre de fi xation
pour fi ltre

pour fi ltre

95 mm (

P = 1,0 mm

)

Dimensions

Dimensions

Environ 108 mm de diamètre maximum × 267,5 mm

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)

Poids

Poids

Environ 2300 g, avec le collier pour trépied
Environ 2090 g, sans le collier pour trépied

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.

Nikon Worldwide Service Warranty Card

Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo

AF-S NIKKOR 200-500mm

f/5.6E ED VR

Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série

.................................................................................

Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra

.................................................................................

Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente

Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor

Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor

Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands

Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante

NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan

Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty

En

Nikon Worldwide Service Warranty

Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.

The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.

For information on authorized Nikon service facilities, visit

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

De

Weltweite Nikon-Garantie

Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.

Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.

Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter

http://imaging.nikon.

com/support/index.htm

Fr

Garantie mondiale de réparations Nikon

Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.

Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.

Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Nl

Nikon wereldwijde servicegarantie

Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.

De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.

Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

It

Garanzia assistenza Nikon Worldwide

Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.

La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.

Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Es

Garantía del servicio internacional de Nikon

Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.

Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.

Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

Pt

Garantia de Assistência Internacional da Nikon

O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia nгo й transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.

As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
aplicável.

Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

SAMPLE

Advertising