Nikon AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR Lens User Manual

Sample

Advertising
background image

Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo. Les illustrations utilisées dans les explications sont
celles d’un objectif AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.

Remarque

: Les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex

numériques Nikon DX. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un appareil photo
de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur un appareil
photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants :
gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610,
D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme
D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu’avec les refl ex
argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien
mettre à jour au préalable le microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo.
Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise
au point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet
ne sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise au
point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur le
déclencheur à mi-course.

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

AVERTISSEMENTS

AVERTISSEMENTS

Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit

. En cas de dysfonctionnement, ce

produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d’autres blessures.

En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension

. En

cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
pour le faire contrôler.

Gardez le produit au sec

. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas

avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.

N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables

. La manipulation du

matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo

. L’observation

du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.

A

A

MISES EN GARDE

MISES EN GARDE

Conservez hors de portée des enfants

. Le non-respect de cette consigne de sécurité

peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif

. Les rayons du soleil focalisés à

travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.

Ne surchauff ez pas le produit

. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés

à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.

Avis pour les clients en France

Avis pour les clients en France

LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI

Parties de l’objectif (Figure 1)

Parties de l’objectif (Figure 1)

q

Parasoleil *

w

Repère de verrouillage du parasoleil

e

Repère d’alignement du parasoleil (position de rangement)

r

Repère d’alignement du parasoleil

t

Repère de verrouillage du parasoleil (position de rangement)

y

Repère de montage du parasoleil

u

Commande de déverrouillage de l’objectif rétractable

i

Échelle des focales

o

Repère de l’échelle des focales

!0

Repère de montage de l’objectif

!1

Contacts du microprocesseur

!2

Bague de mise au point

!3

Bague de zoom

* Optionnel.

Fixer et retirer l’objectif

Fixer et retirer l’objectif

Fixer l’objectif

z

Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.

x

Retirez le bouchon arrière de l’objectif.

c

Fixez l’objectif.

En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le
repère de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez
l’objectif dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites
tourner l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers
le haut.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de
déverrouillage de l’objectif rétractable lorsque vous fi xez ou
retirez l’objectif.

Retirer l’objectif

z

Mettez l’appareil photo hors tension.

x

Retirez l’objectif.

Pour retirer l’objectif, maintenez la commande de déverrouillage
de l’objectif enfoncée tout en faisant tourner l’objectif dans le
sens des aiguilles d’une montre.

Avant toute utilisation

Avant toute utilisation

Cet objectif dispose d’un barillet rétractable. Avant d’utiliser l’appareil photo,
déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée la commande
de déverrouillage de l’objectif rétractable (

q

), tournez la bague de zoom

comme illustré (

w

).

• Il n’est possible de prendre des photos que lorsque l’échelle des focales est

entre 18 et 55 mm (Figure 2).

• Pour rétracter l’objectif, maintenez appuyée la commande de déverrouillage

de l’objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans le sens inverse
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.

• Si l’appareil photo est allumé alors que l’objectif est rétracté, il affi chera un

message, «

F

», «

F

», ou un autre avertissement. Sortez l’objectif avant

la prise de vue.

Mise au point

Mise au point

Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous au
manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection du
mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils photo
gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre en
mode veille, la zone mise au point changera lorsque le mode veille sera annulé.
Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est préconisé de
sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille en mise au
point manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque de ne pas
intervenir immédiatement après la mise au point.

Autofocus

La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.

Mise au point manuelle

Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l’objectif.

■■

Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle

Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle

L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la
même distance, puis recomposer la photo.

Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal : si
le point AF contient à la fois des objets du premier
plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo peut
eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan et par
conséquent, le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des diffi cultés à faire le point
sur des sujets manquant de contraste ou qui
paraissent plus petits que les objets de l’arrière-
plan.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.

Zoom

Zoom

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale
et cadrer la photographie.

Profondeur de champ

Profondeur de champ

Si l’appareil photo dispose de la fonction d’aperçu de profondeur de champ, la
profondeur de champ peut être prévisualisée dans le viseur.

Ouverture

Ouverture

Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.

Zoom et ouverture maximale

Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄ IL.

Flash intégré

Flash intégré

Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de
l’objectif occulte le fl ash intégré).

Utilisation sans vignetage du fl ash intégré

Utilisation sans vignetage du fl ash intégré

Un phénomène de vignettage peut se produire avec les fl ashes intégrés des appareils
photo suivants lorsque l'objectif est fi xé. Les distances de mise au point minimales
auxquelles le fl ash peut être utilisé sans vignettage sont indiquées ci-dessous.

Appareil photo

Appareil photo

Focale

Focale

Utiliser à des distances de

Utiliser à des distances de

*

D5500/D5300/

D5500/D5300/
D5200/D3300

D5200/D3300

18 mm

1,0 m ou plus

24, 35, 45 et 55 mm

Aucune restriction

* Parasoleil non monté.
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.

Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm

Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm
f/3.5–5.6G VR uniquement)

f/3.5–5.6G VR uniquement)

La réduction de vibration (VR) est disponible lorsqu’un objectif AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR est monté sur le boîtier et que vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course. La réduction de vibration peut être activée ou
désactivée en passant par l’option

VR optique

des menus de l’appareil photo ;

lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit le fl ou provoqué par le bougé de
l’appareil photo, permettant d’utiliser des vitesses d’obturation note: please
delete jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles utilisées sinon, augmentant ainsi
la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de la réduction de
vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon les normes CIPA
(

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

sssociation) ; les objectifs de format FX sont

évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les objectifs de format
DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à

mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur

peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.

• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration

s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction
de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup
plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.

• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est

désactivée pendant que le fl ash se charge.

• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque l’appareil

photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la désactiver selon les
conditions de prise de vue et le type de trépied.

Parasoleil optionnel

Parasoleil optionnel

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.

Fixation du parasoleil

Alignez le repère de montage du parasoleil (

) sur le repère d’alignement du

parasoleil (

), puis tournez le parasoleil (

w

) jusqu’à ce que le repère

soit

aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—

).

Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole

sur

sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si
le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et
monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

Retrait du parasoleil

Tenez le parasoleil au niveau de son repère de montage (

) et tournez-le

comme indiqué sur l’illustration.

Entretien de l’objectif

Entretien de l’objectif

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant

uniquement le parasoleil.

• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de

l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.

• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du

benzène pour nettoyer l’objectif.

• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille

avant.

• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif

dans sa valise de transport.

• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut

causer des dégâts irréparables.

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager

ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

Français

English

En

User's Manual (with Warranty)

De

Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)

Fr

Manuel d'utilisation (avec garantie)

Nl

Gebruikshandleiding (met garantie)

It

Manuale d'uso (con garanzia)

Es

Manual del usuario (con garantía)

Pt

Manual do Utilizador (com Garantia)

Figure 2/Abbildung 2/Figure 2

Figure 1/Abbildung 1/Figure 1

18

24

35

45

55

Deutsch

Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie
dieses Produkt verwenden. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das
Objektiv AF-P DX NIKKOR 18–55mm 1:3,5–5,6G VR.

Hinweis

:

DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon Digital-

Spiegelrefl exkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Der Bildwinkel
eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht dem Bildwinkel eines
Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den
folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie,
D1-Serie, D800-Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, D80,
D70-Serie, D60, D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und
D3000. Stellen Sie bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300
sicher, dass die Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde.
Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand)
befi ndet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden, und
das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild. Schalten Sie
die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den Standby durch
Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt.

Für Ihre Sicherheit

Für Ihre Sicherheit

A

A

WARNHINWEISE

WARNHINWEISE

Nicht auseinanderbauen oder modifi zieren

. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das

Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden.
Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen
aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten Teilen. Das
Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.

Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab

. Wenn Sie Rauch

oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.

Stets trocken halten

. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und handhaben

Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme
kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.

Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden

. Der Betrieb der

Ausrüstung an Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem
entfl ammbarem Gas oder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand
verursachen.

Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne

. Das Betrachten

der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den
Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.

A

A

SICHERHEITSHINWEISE

SICHERHEITSHINWEISE

Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren

. Ein Nichtbeachten dieser

Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.

Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv

. Sonnenstrahlen, die vom

Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie
beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb des
Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen
Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.

Nicht überhitzen

. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem

hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen
Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit
einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.

Objektivteile (Abbildung 1)

Objektivteile (Abbildung 1)

q

Gegenlichtblende *

w

Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende

e

Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition)

r

Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende

t

Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition)

y

Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende

u

Tubusentriegelung

i

Brennweitenskala

o

Markierung für Brennweitenskala

!0

Markierung für die Ausrichtung des Objektivs

!1

CPU-Kontakte

!2

Fokussierring

!3

Zoomring

* optional

Ansetzen und Abnehmen des Objektivs

Ansetzen und Abnehmen des Objektivs

Ansetzen des Objektivs

z

Schalten Sie die Kamera ab und entfernen Sie den Gehäusedeckel der

Kamera.

x

Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.

c

Setzen Sie das Objektiv an.

Richten Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs an
der Markierung am Kameragehäuse aus, setzen Sie das Objektiv
in den Bajonettanschluss der Kamera ein und drehen Sie es dann
gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet und
die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs nach oben zeigt.
Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen,
wenn Sie das Objektiv ansetzen oder abnehmen.

Abnehmen des Objektivs

z

Schalten Sie die Kamera ab.

x

Nehmen Sie das Objektiv ab.

Um das Objektiv abzunehmen, drücken Sie die Objektiventriegelung
an der Kamera, während Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn drehen.

Vor dem Gebrauch

Vor dem Gebrauch

Das Objektiv hat einen einziehbaren Tubus. Bevor Sie die Kamera mit Objektiv
benutzen, müssen Sie den Zoomring entriegeln und ausfahren. Halten Sie die
Tubusentriegelung gedrückt (

q

) und drehen Sie den Zoomring wie gezeigt (

w

).

• Es können nur dann Bilder aufgenommen werden, wenn der Wert auf der

Brennweitenskala zwischen 18 und 55 mm liegt (Abbildung 2).

• Um das Objektiv einzuziehen, halten Sie die Tubusentriegelung gedrückt und

drehen Sie den Zoomring bis zum Einrasten in die entgegengesetzte Richtung.

• Falls die Kamera mit eingezogenem Objektiv eingeschaltet wird, zeigt sie

"

F

", "

F

" oder eine andere Warnung an. Fahren Sie das Objektiv vor dem

Aufnehmen aus.

Scharfeinstellung

Scharfeinstellung

Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera.
Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera fi nden Sie im
Kamera-Handbuch. Benutzer der Kameras D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100
oder D5200 sollten beachten, dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand
zugelassen ist, sich die Schärfeposition beim "Aufwecken" der Kamera ändert.
Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für die manuelle Fokussierung und
andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Scharfstellen ausgelöst
wird, empfi ehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten.

Autofokus

Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im
Autofokusmodus befi ndet. Der Fokussierring lässt sich auch für das Scharfstellen
der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten Druckpunkt (oder die
AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird als "Autofokus mit Priorität der
manuellen Scharfeinstellung" (M/A) bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus
zu fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt
(oder die AF-ON-Taste). Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei
eingeschaltetem Autofokus die Schärfeposition verändern kann.

Manuelle Fokussierung

Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe mittels
Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.

Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven

Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven

Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell
oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen
Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen.

Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt:

Wenn das

Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als auch
Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die Kamera
möglicherweise auf den Hintergrund und das
Hauptobjekt ist unscharf.

Das Motiv enthält viele feine Details:

Die Kamera

hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren auf
Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner als
Objekte im Hintergrund sind.

Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem
Autofokus erzielen” im Kamerahandbuch.

Zoom

Zoom

Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen
und den Bildausschnitt zu wählen.

Tiefenschärfe

Tiefenschärfe

Falls die Kamera eine Vorschau der Tiefenschärfe erlaubt, kann die Tiefenschärfe
im Sucher beurteilt werden.

Blende

Blende

Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.

Zoom und Lichtstärke

Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu 1⁄ LW
verändern.

Integrierte Blitzgeräte

Integrierte Blitzgeräte

Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen mit
diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu verhindern
(die Verschattung entsteht, weil die Gegenlichtblende das Licht des integrierten
Blitzgeräts behindert).

Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen

Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen

Wenn das Objektiv an einer der folgenden Kameras angebracht ist, treten mit
dem integrierten Blitzgerät möglicherweise Verschattungen auf. Nachfolgend
sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das Blitzgerät ohne
Verschattung benutzt werden kann.

Kamera

Kamera

Brennweite

Brennweite

Einsatz bei Abständen ab*

Einsatz bei Abständen ab*

D5500/D5300/

D5500/D5300/
D5200/D3300

D5200/D3300

18 mm

1,0 m oder mehr

24, 35, 45 und 55 mm

Keine Einschränkungen

* ohne Gegenlichtblende am Objektiv
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im
Kamerahandbuch.

Bildstabilisator ("VR", nur AF-P DX NIKKOR 18–55mm

Bildstabilisator ("VR", nur AF-P DX NIKKOR 18–55mm
1:3,5–5,6G VR)

1:3,5–5,6G VR)

Der Bildstabilisator (VR) steht zur Verfügung, wenn ein Objektiv AF-P DX NIKKOR
18–55mm 1:3,5–5,6G VR an der Kamera montiert ist und der Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt gedrückt wird. Das Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators
geschieht mit der Option

»Optischer VR«

in den Kameramenüs. Der aktivierte

Bildstabilisator reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende
Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen
längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren
Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die
Belichtungszeit wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen,

DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Brennweiteneinstellung gemessen.

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten

Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie
den Auslöser vollständig drücken.

• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise nach

dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.

• Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die Bewegungskomponenten

aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise
waagerecht geschwenkt, kompensiert der Bildstabilisator nur senkrechte
Bewegungskomponenten). So kann die Kamera ruckelfrei in einem weiten Bogen
geschwenkt werden.

Nikon Worldwide Service Warranty Card

Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo

AF-P DX NIKKOR 18-55mm
f/3.5-5.6G VR

AF-P DX NIKKOR 18-55mm
f/3.5-5.6G

Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série

.................................................................................

Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra

.................................................................................

Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente

Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor

Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor

Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands

Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante

NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan

Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty

En

Nikon Worldwide Service Warranty

Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.

The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.

For information on authorized Nikon service facilities, visit

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

De

Weltweite Nikon-Garantie

Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.

Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.

Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter

http://imaging.nikon.

com/support/index.htm

Fr

Garantie mondiale de réparations Nikon

Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.

Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.

Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Nl

Nikon wereldwijde servicegarantie

Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.

De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.

Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

It

Garanzia assistenza Nikon Worldwide

Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.

La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.

Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare

http://imaging.nikon.com/support/index.htm

Es

Garantía del servicio internacional de Nikon

Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.

Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.

Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

Pt

Garantia de Assistência Internacional da Nikon

O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
garantia nгo й transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
da Nikon.

As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
aplicável.

Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite

http://imaging.nikon.com/

support/index.htm

AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR

AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G

• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator

deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.

• Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf einem

Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp können Sie aber
auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen.

Die optionale Gegenlichtblende

Die optionale Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten
zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.

Befestigen der Gegenlichtblende

Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (

) an

der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (

) aus. Drehen

Sie anschließend die Gegenlichtblende (

w

), bis die

-Markierung an der

Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende steht (—

).

Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
Nähe des

-Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit

falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten. Die
Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden,
wenn sie nicht verwendet wird.

Abnehmen der Gegenlichtblende

Halten Sie die Gegenlichtblende bei der Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende (

) und drehen Sie sie wie gezeigt.

Pfl ege des Objektivs

Pfl ege des Objektivs

• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten

Gegenlichtblende.

• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von

den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen,
bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches,
sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie
die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei
darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und berühren Sie das Glas nicht
mit den Fingern.

• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder

Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.

• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter

(NC-Filter) verwendet werden.

• Bringen Sie den hinteren Deckel und die vordere Aufsteckhaube an, bevor Sie

das Objektiv in seinem Koff er verstauen.

• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an

einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus
Naphtalin oder Kampfer.

• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion

innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.

• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem

Kunststoff beschädigen oder verformen.

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

• Vorderer Objektivdeckel LC-55A mit Rastmechanik (55 mm)
• Hinterer Objektivdeckel

Kompatibles Zubehör

Kompatibles Zubehör

• Einschraubfi lter 55 mm
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-N106
• Objektivtasche CL-0815
• Hinterer Objektivdeckel LF-4

Technische Daten

Technische Daten

Typ

Typ

Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und
F-Bajonettanschluss

Brennweite

Brennweite

18 – 55 mm

Lichtstärke

Lichtstärke

1 : 3,5 – 5,6

Optischer Aufbau

Optischer Aufbau

12 Linsen in 9 Gruppen (

2 asphärische Linsen

)

Bildwinkel

Bildwinkel

76° – 28° 50

Brennweitenskala

Brennweitenskala

Unterteilt in Millimeter

(18, 24, 35, 45, 55)

Entfernungsinformation

Entfernungsinformation

Übermittlung an die Kamera

Zoom

Zoom

Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring

Fokussierung

Fokussierung

Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
Fokussierring für manuelle Fokussierung

Bildstabilisator

Bildstabilisator
(nur AF-P DX NIKKOR

(nur AF-P DX NIKKOR
18–55mm 1:3,5–5,6G VR)

18–55mm 1:3,5–5,6G VR)

Bewegliche Linsengruppe mit

V

oice-

C

oil-

M

otoren

(VCMs)

Naheinstellgrenze

Naheinstellgrenze

0,25 m (von der Sensorebene bei allen Zoompositionen)

Blendenlamellen

Blendenlamellen

7 (abgerundet)

Blendensteuerung

Blendensteuerung

Vollautomatisch

Blendenbereich

Blendenbereich

• 18 mm Brennweite: 3,5 – 22
• 55 mm Brennweite: 5,6 – 38
Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann abhängig
von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite
variieren.

Belichtungsmessung

Belichtungsmessung

Off enblende

Filtergewinde

Filtergewinde

55 mm

(P = 0,75 mm)

Abmessungen

Abmessungen

Etwa 64,5 mm maximaler Durchmesser × 62,5 mm

(Länge ab Bajonettaufl age)

Gewicht

Gewicht

AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: ca. 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: ca. 195 g

Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Printed in Thailand

7MA0307E-01

Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual. The illustrations in these instructions show an AF-P DX
NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR lens.

Note

: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex

cameras. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent
to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35
mm format camera.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-
series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital
SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or
D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can
not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the
subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the
standby timer by pressing the shutter-release button halfway.

For Your Safety

For Your Safety

A

A

WARNINGS

WARNINGS

Do not disassemble or modify

. In the event of malfunction, the product should

be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.

Turn the camera off immediately in the event of malfunction

. Should you notice

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.

Keep dry

. Do not expose the product to water or handle with wet hands.

Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.

Do not use in the presence of fl ammable gas

. Operating the equipment at fi lling

stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder

. Viewing the sun

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.

A

A

CAUTIONS

CAUTIONS

Keep out of reach of children

. Failure to observe this precaution could result in

injury or product malfunction.

Do not focus sunlight through the lens

. Sunlight focused through the lens

could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.

Do not overheat

. Do not leave the product in locations exposed to extreme-

ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.

Parts of the Lens (Figure 1)

Parts of the Lens (Figure 1)

q

Lens hood *

w

Lens hood lock mark

e

Lens hood alignment mark (storage position)

r

Lens hood alignment mark

t

Lens hood lock mark (storage position)

y

Lens hood mounting mark

u

Retractable lens barrel button

i

Focal length scale

o

Focal length mark

!0

Lens mounting mark

!1

CPU contacts

!2

Focus ring

!3

Zoom ring

* Optional.

Attaching and Removing the Lens

Attaching and Removing the Lens

Attaching the Lens

z

Turn the camera off and remove the camera body cap.

x

Remove the rear lens cap.

c

Attach the lens.

Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera’s
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise un-
til it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.

Removing the Lens

z

Turn the camera off .

x

Remove the lens.

To remove the lens, press the camera lens release button
while turning the lens clockwise.

Before Use

Before Use

The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and
extend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed
(

q

), rotate the zoom ring as shown (

w

).

• Photographs can be taken only when the focal length scale is between 18

and 55 mm (Figure 2).

• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and

rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.

• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display a

message, “

F

”, “

F

”, or other warning. Extend the lens before shooting.

Focus

Focus

Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera
manual for information on camera focus mode selection. Users of D810-
series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the
standby timer is allowed to expire, the focus position will change when
the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are
recommended for manual focus and in other situations in which you may
not release the shutter immediately after focusing.

Autofocus

Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is
known as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume
when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is
pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus
is in eff ect will change the focus position.

Manual Focus

When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
ing the lens focus ring.

A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses

A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses

Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown
below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on an-
other subject at the same distance and then recompose the photograph.

Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject

: If the focus

point contains both foreground and back-
ground objects, the camera may focus on the
background and the subject may be out of
focus.

The subject contains many fi ne details

: The cam-

era may have diffi culty focusing on subjects
that lack contrast or appear smaller than ob-
jects in the background.

For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera manual.

Zoom

Zoom

Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.

Depth of Field

Depth of Field

If the camera off ers depth-of-fi eld preview, depth of fi eld can be previewed
in the viewfi nder.

Aperture

Aperture

Aperture is adjusted using camera controls.

Zoom and Maximum Aperture

Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄ EV.

Built-in Flash Units

Built-in Flash Units

When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).

Using Built-in Flash Units Without Vignetting

Using Built-in Flash Units Without Vignetting

Vignetting may occur with the built-in fl ash units for the following cameras
when the lens is attached. The minimum focus distances at which the fl ash
can be used without vignetting are given below.

Camera

Camera

Focal length

Focal length

Use at ranges of *

Use at ranges of *

D5500/D5300/D5200/

D5500/D5300/D5200/
D3300

D3300

18 mm

1.0 m/3 ft 3.4 in. or more

24, 35, 45, and 55 mm

No restrictions

* Lens hood not attached.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
manual.

Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55 mm

Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3.5–5.6G VR Only)

f/3.5–5.6G VR Only)

Vibration reduction (VR) is available when an AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3.5–5.6G VR lens is mounted on the camera and the shutter-release but-
ton is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off us-
ing the

Optical VR

option in the camera menus; when on, it reduces blur

caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds
available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA) standards; FX-format lens-

es are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using
DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.

Using Vibration Reduction: Notes

• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion

that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.

• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be

disabled while the fl ash charges.

• Vibration reduction is generally recommended when the camera is

mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending
on shooting conditions and the type of tripod.

The Optional Lens Hood

The Optional Lens Hood

The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.

Attaching the Hood

Align the lens hood mounting mark (

) with the lens hood alignment

mark (

) and then rotate the hood (

w

) until the

mark is aligned with

the lens hood lock mark (—

).

When attaching or removing the hood, hold it near the

symbol on its

base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens
when not in use.

Removing the Hood

Hold the hood near the lens hood alignment mark (

) and rotate as

shown.

Lens Care

Lens Care

• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove

smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.

• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry

location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rable damage.

• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts

made from reinforced plastic.

Supplied Accessories

Supplied Accessories

• 55 mm snap-on Front Lens Cap LC-55A
• Rear Lens Cap

Compatible Accessories

Compatible Accessories

• 55 mm screw-on fi lters
• Bayonet Hood HB-N106
• Lens Case CL-0815
• Rear Lens Cap LF-4

Specifi cations

Specifi cations

Type

Type

Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

18 – 55 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/3.5 – 5.6

Lens construction

Lens construction

12 elements in 9 groups

(2 aspherical lens elements)

Angle of view

Angle of view

76°  – 28° 50

Focal length scale

Focal length scale

Graduated in millimeters

(18, 24, 35, 45, 55)

Distance information

Distance information

Output to camera

Zoom

Zoom

Manual zoom using independent zoom ring

Focusing

Focusing

Autofocus controlled by stepping motor; separate
focus ring for manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction
(AF-P DX NIKKOR 18–55

(AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3.5–5.6G VR only)

mm f/3.5–5.6G VR only)

Lens shift using

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Minimum focus distance

Minimum focus distance

0.25 m

(0.9 ft)

from focal plane at all zoom positions

Diaphragm blades

Diaphragm blades

7

(rounded diaphragm opening

)

Diaphragm

Diaphragm

Fully automatic

Aperture range

Aperture range

• 18 mm focal length: f/3.5 – 22
• 55 mm focal length: f/5.6 – 38
The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.

Metering

Metering

Full aperture

Filter-attachment size

Filter-attachment size

55 mm

(P = 0.75 mm)

Dimensions

Dimensions

Approx. 64.5 mm maximum diameter × 62.5 mm

(distance from camera lens mount fl ange)

Weight

Weight

AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Approx.
205 g

(7.3 oz)

AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Approx.
195 g

(6.9 oz)

Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.

Accessoires fournis

Accessoires fournis

• Bouchon avant d’objectif encliquetable 55 mm LC-55A
• Bouchon arrière d’objectif

Accessoires compatibles

Accessoires compatibles

• Filtres à vis 55 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-N106
• Étui pour objectif CL-0815
• Bouchon arrière d’objectif LF-4

Caractéristiques

Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F

Focale

Focale

18 – 55 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/3.5 – 5.6

Construction optique

Construction optique

12 lentilles en 9 groupes

(2 lentilles asphériques)

Angle de champ

Angle de champ

76°  – 28° 50

Échelle des focales

Échelle des focales

Graduée en millimètres

(18, 24, 35, 45, 55)

Information de distance

Information de distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom

Zoom

Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante

Mise au point

Mise au point

Autofocus commandé par un moteur pas à pas et
bague de mise au point pour la mise au point manuelle

Réduction de vibration

Réduction de vibration
(AF-P DX NIKKOR

(AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G

18–55mm f/3.5–5.6G
VR uniquement)

VR uniquement)

Décentrement avec

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Distance minimale de

Distance minimale de
mise au point

mise au point

0,25 m

depuis le plan focal à toutes les focales

Lamelles de diaphragme

Lamelles de diaphragme

7

(diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Intégralement automatique

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

• Focale 18 mm : f/3.5 – 22
• Focale 55 mm : f/5.6 – 38
L’ouverture minimale affi chée peut varier en fonction
de l’incrément d’exposition sélectionné avec l’appareil
photo.

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Diamètre de fi xation

Diamètre de fi xation
pour fi ltre

pour fi ltre

55 mm (

P = 0,75 mm

)

Dimensions

Dimensions

Environ 64,5 mm de diamètre maximum × 62,5 mm

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil
photo)

Poids

Poids

AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR : Environ
205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G : Environ 195 g

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.

SAMPLE

Advertising