Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Lens User Manual

Af-s nikkor 500mm f/4e fl ed vr

Advertising
background image

Jp

En

User’s Manual

Fr

Manuel d’utilisation

Es

Manual del usuario

Sc

使用说明书

Pb

Manual do usuário

Kr

AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR

Printed in Japan

SB6C03(7C)

7MA0217C-03

q

!5

@1

@0

!6

!7

!8

!9

w

e

r

!4

!3 !2

@3

@2

@4

t y

!0 !1

uio

Français

Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil
photo.

Remarque :

lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le D7200 ou

le D5500, cet objectif a un angle de champ de 3° 10

et une focale équivalente à 750 mm

(format 24x36 mm).

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

 AVERTISSEMENTS

 AVERTISSEMENTS

Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit

. En cas de dysfonctionnement, ce produit

ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se casse suite à
une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties exposées. Le non-
respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique ou d’autres
blessures.

En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension

. En

cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser le
matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l’accumulateur
retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.

Gardez le produit au sec

. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas avec

les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut provoquer
un incendie ou un choc électrique.

N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables

. La manipulation du matériel

dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz infl ammables
ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo

. L’observation du

soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.

A

A

 MISES EN GARDE

 MISES EN GARDE

Conservez hors de portée des enfants

. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut

provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif

. Les rayons du soleil focalisés à

travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez des
sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses bouchons et rangez-le à
l’abri de la lumière directe du soleil.

Ne surchauff ez pas le produit

. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés à

des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein soleil.
N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le recouvrez
pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du
produit.

Avis pour les Clients au Canada

Avis pour les Clients au Canada

CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

 Parties de l’objectif

 Parties de l’objectif

q

Grip en caoutchouc

w

Commande de fonction MAP [Mise

Au Point] (mémorisation de la
mise au point/rappel de mémoire/
activation de l’AF)

e

Bague de mise au point

r

Indicateur de distance de mise au

point

t

Repère de distance de mise au point

y

Repère de rotation de l’objectif

u

Repère de montage de l’objectif

i

Joint en caoutchouc de la monture

d’objectif

o

Contacts du microprocesseur

!0

Porte-fi ltre à vanne

!1

Vis du porte-fi ltre à vanne

!2

Œillet pour courroie

!3

Vis de fi xation du collier pour trépied

!4

Collier pour trépied rotatif intégré

!5

Commutateur du mode de mise au

point

!6

Commutateur de la limite de mise au

point

!7

Commutateur de réduction de

vibration

!8

Sélecteur de fonction MAP [Mise Au

Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-
ON)

!9

Commutateur de signal sonore

@0

Commande de réglage mémoire

@1

Encoche de sécurité (pour verrou de

câble de sécurité)

@2

Parasoleil

@3

Vis du parasoleil

@4

Collier amovible pour monopode

  Compatibilité

  Compatibilité

Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df,
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir
les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous
à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.

 Mise au point

 Mise au point

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant
(pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le
manuel de ce dernier).

Mode de mise au

Mode de mise au

point de l’appareil

point de l’appareil

photo

photo

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus à priorité

manuelle

(priorité AF)

Autofocus à priorité

manuelle

(priorité manuelle)

Mise au point

manuelle avec

télémètre

électronique

MF

Mise au point manuelle avec télémètre électronique

Modes A/M et M/A

Modes A/M et M/A

M/A

: l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de mise au

point de l’objectif.

A/M

: comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point doit

être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce qui permet
d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise au point dues à
une manipulation involontaire de la bague.

z

Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur

A/M

ou

M/A

.

x

Eff ectuez la mise au point.

Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague
de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou
si l’appareil photo est équipé d’une commande

AF-ON

, tout en appuyant

sur la commande

AF-ON

ou si le sélecteur de fonction MAP est positionné

sur

AF-ON

, tout en appuyant sur l’une des commandes de fonction MAP).

Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le
déclencheur à mi-course ou sur la commande

AF-ON

ou la commande de

fonction MAP.

Commutateur de la limite de mise au point

Commutateur de la limite de mise au point

Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point en
mode autofocus.

FULL

: Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la plage

de mise au point.

∞–8 m

: Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou

supérieure à 8 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la mise
au point plus rapidement.

 Sélecteur et commandes de fonction MAP

 Sélecteur et commandes de fonction MAP

La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à
l’aide du sélecteur de fonction MAP.

Sélecteur de fonction MAP

Sélecteur de fonction MAP

Commande de fonction MAP

Commande de fonction MAP

AF-L

Mémorisation de la mise au point

MEMORY RECALL

Rappel de mémoire

AF-ON

Activation de l’AF de l’objectif

Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre
commandes de fonction. Ces commandes peuvent être positionnées
ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service après-vente Nikon.

Mémorisation de la mise au point (AF-L)

Mémorisation de la mise au point (AF-L)

La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.

z

Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur

A/M

ou

M/A

.

x

Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur

AF-L

.

c

Mémorisez la mise au point.

La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette
commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à
l’aide des commandes de l’appareil photo.

Rappel de mémoire

Rappel de mémoire

Enregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.

Enregistrement des positions de mise au point

Enregistrement des positions de mise au point

z

Positionnez le commutateur de signal sonore sur

.

x

Eff ectuez la mise au point.

c

Appuyez sur la commande de réglage mémoire.

Vous pouvez eff ectuer cette opération avec tout mode
de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur
de fonction MAP. Un signal soanore est émis si l’opération
a fonctionné. Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de distance
de mise au point se déplace de gauche à droite puis de
droite à gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bip
bref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyez
à nouveau sur la commande de réglage de mémoire. La
distance enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise
hors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.

Utilisation des positions de mise au point enregistrées

Utilisation des positions de mise au point enregistrées

z

Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur

MEMORY RECALL

.

x

Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.

Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire le
point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance
enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de
fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo
soit prise.

Commutateur de signal sonore

Commutateur de signal sonore

Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal
sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.

• :

signal sonore activé.

:

signal sonore désactivé.

Activation de l’AF (AF-ON)

Activation de l’AF (AF-ON)

z

Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur

A/M

ou

M/A

.

x

Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur

AF-ON

.

c

Eff ectuez la mise au point.

Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour eff ectuer
la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le
point à l’aide des commandes de l’appareil photo.

Profondeur de champ

Profondeur de champ

Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il est
possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.

 Ouverture

 Ouverture

Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de prise
de vue peut ralentir à certaines ouvertures.

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou provoqués
par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation
jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le
nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation
sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation) ; les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide

d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position
de zoom maximale.

Utilisation du commutateur de réduction de vibration

Utilisation du commutateur de réduction de vibration

Sélectionnez

OFF

pour désactiver la réduction de vibration.

Sélectionnez

NORMAL

pour optimiser la réduction de vibration

lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de
vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-
course.

Sélectionnez

SPORT

lorsque vous photographiez des athlètes et

d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-

course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le
déclencheur jusqu’en fi n de course.

• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être fl oue

une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.

• Le réglage

SPORT

est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien qu’il

soit aussi possible d’utiliser le réglage

NORMAL

.

• En modes

NORMAL

et

SPORT

, la réduction de vibration s’applique uniquement

au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est
utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au
tremblement vertical).

• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que

la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors
que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et
en mettant l’appareil photo sous tension.

• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est

désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Les réglages

NORMAL

et

SPORT

peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque

l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage

OFF

peut néanmoins

produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et
les conditions de prise de vue.

• Les réglages

NORMAL

et

SPORT

sont recommandés si l’appareil photo est fi xé

sur un monopode.

  Parasoleil

  Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
lumière parasite ou une image fantôme.

Serrez à fond la vis du parasoleil (

w

).

Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fi xé correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

 Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré

 Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré

Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. Notez
que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo
tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour trépied en dévissant sa vis de
verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un représentant Nikon agréé.

Repositionnement de l’appareil photo

Repositionnement de l’appareil photo

Desserrez la vis de fi xation du collier pour
trépied (

q

), faites correspondre le repère

de rotation de l’objectif (

w

) à l’orientation

de l’appareil photo, puis serrez la vis (

e

).

Collier pour monopode

Collier pour monopode

Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du collier pour
trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit bien verrouillé.
Le non-respect de cette mise en garde risque d’endommager l’objectif ou l’appareil
photo.

Encoche de sécurité

Encoche de sécurité

L’encoche de sécurité permet de fi xer des verrous de câble de sécurité disponibles
auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentation
fournie avec le verrou de câble de sécurité.

Filtres

Filtres

Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu’un fi ltre est
inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d’un fi ltre neutre

(NC).

Insertion de fi ltres

Insertion de fi ltres

z

Déverrouillez le porte-fi ltre.

Appuyez sur la vis du porte-fi ltre à vanne et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche
forme un angle droit avec l’axe de l’objectif.

x

Retirez le porte-fi ltre à vanne.

c

Retirez le fi ltre fourni.

v

Vissez un fi ltre à vis 40,5 mm dans le porte-fi ltre (du

côté où sont indiqués « Nikon » et « JAPAN »).

Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-fi ltre, de
façon à ce qu’il soit face au sujet ou à l’appareil
photo.

Utilisation d’un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)

Utilisation d’un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)

Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l’eau et des surfaces
non métalliques. Le porte-fi ltre à emboîtement n’est pas nécessaire ; lorsque vous
utilisez le fi ltre, veillez à ce qu’il soit fi xé correctement ; notez également qu’il n’est
ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation d’un C-PL405
augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la distance de
mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement diff érer. Lors de l’utilisation
de la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le fi ltre avant d’enregistrer
la position de mise au point.

Ne laissez pas le CP-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans des
lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

• L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo.

Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil
ou remettez en place son bouchon.

• Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon

d’endommager la monture d’objectif.

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement

le parasoleil.

• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.

Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le
faire réparer.

• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de

l’objectif.

• Pour eff acer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnez

un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de
nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez
avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.

• La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en l’essuyant avec

un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être eff acées avec un tissu
propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de
ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches
tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité
d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur la lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être
retirées avec un chiff on sec.

• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du

benzène pour nettoyer l’objectif.

• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif dans

sa valise de transport.

• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,

rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne pas
ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou
de camphre.

• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer

des dégâts irréparables.

• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou

déformer les éléments composés de plastique renforcé.

• Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais

cela n’empêche pas de l’utiliser.

• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.
• Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol des

dispositifs protégés par des câbles de sécurité.

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

• Bouchon avant d’objectif à emboîtement
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil d’objectif HK-34
• Porte-fi ltre à vanne
• Filtre NC à vis 40,5 mm
• Courroie LN-2
• Valise de transport CT-505
• Collier pour monopode

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

• Filtres à vis 40,5 mm
• Filtre polarisant circulaire insérable C-PL405
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /

TC-20E II /TC-20E III

 Caractéristiques

 Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F

Focale

Focale

500 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/4

Construction optique

Construction optique

16 lentilles en 12 groupes

(dont 3 lentilles en verre ED, 2 lentilles en

fl uorite et des lentilles bénéfi ciant d’un traitement nanocristal)

et 1 lentille

de protection en verre

(avec traitement au fl uor)

Angle de champ

Angle de champ

• Refl ex numériques Nikon de format FX : 5° 00

• Refl ex numériques Nikon de format DX : 3° 10

Information de

Information de
distance

distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Mise au point

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (IF, nternal

ocusing) avec autofocus commandé par un moteur

ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
mise au point manuelle

Réduction de vibration

Réduction de vibration

Décentrement avec

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Indicateur de distance

Indicateur de distance
de mise au point

de mise au point

3,6 m – ∞

Distance minimale de

Distance minimale de
mise au point

mise au point

3,6 m

depuis le plan focal

Lamelles de

Lamelles de
diaphragme

diaphragme

9

(diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Contrôle automatique et électronique de l’ouverture

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

f/4 – 22

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Commutateur de la

Commutateur de la
limite de mise au point

limite de mise au point

Deux positions : FULL

(∞ – 3,6 m)

et ∞ – 8 m

Dimensions

Dimensions

Environ 140 mm de diamètre maximum × 387 mm

(distance à

partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)

Poids

Poids

Environ 3090 g

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel
à tout moment et sans préavis.

Español

Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el
manual de la cámara.

Nota

: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX,

como la D7200 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de 3° 10

y una

distancia focal equivalente a 750 mm (formato de 35 mm).

Por su seguridad

Por su seguridad

A

A

 ADVERTENCIAS

 ADVERTENCIAS

No desmontar ni modifi car

. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparado

solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido
a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omiso
de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento

. Si observa que sale humo o

percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y retire la batería de la cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado
podría provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un
centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.

Manténgalo seco

. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos

mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios o
descargas eléctricas.

No utilizar en presencia de gas infl amable

. Operar equipo electrónico en gasolineras o en

lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede causar una
explosión o un incendio.

No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara

. Mirar al sol o a otra

fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar problemas
de visión permanentes.

A

A

 PRECAUCIONES

 PRECAUCIONES

Mantener fuera del alcance de los niños

. Si hace caso omiso de esta precaución, podría

ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.

No refl ejar los rayos del sol a través del objetivo

. La luz del sol refl ejada a través del objetivo

puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado
del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante un período de tiempo prolongado,
coloque las tapas del objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.

No sobrecalentar

. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas

extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.

Aviso para los Clientes de Canadá

Aviso para los Clientes de Canadá

CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

 Partes del objetivo

 Partes del objetivo

q

Empuñadura de goma

w

Botón de función de enfoque

(bloqueo de enfoque/recuperación
de memoria/inicio AF)

e

Anillo de enfoque

r

Indicador de distancia de enfoque

t

Marca de distancia de enfoque

y

Índice de rotación del objetivo

u

Marca de montaje de objetivo

i

Junta de goma de montaje del objetivo

o

Contactos de CPU

!0

Soporte de fi ltro deslizante

!1

Tornillo de soporte de fi ltro deslizante

!2

Ojal de la correa

!3

Tornillo de fi jación del anillo del

cuello del trípode

!4

Anillo de rotación de trípode incorporado

!5

Interruptor de modo de enfoque

!6

Interruptor de límite de enfoque

!7

Interruptor de reducción de la

vibración

!8

Selector de función de enfoque (AF-

L/MEMORY RECALL/AF-ON)

!9

Interruptor de activación/

desactivación del pitido

@0

Botón de ajuste de memoria

@1

Ranura de seguridad (para el bloqueo

del cable de seguridad)

@2

Parasol de objetivo

@3

Tornillo del parasol

@4

Cuello de monopie sustituible

  Compatibilidad

  Compatibilidad

Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, serie D810,
serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada
sobre las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o visite el
sitio web de Nikon de su región.

 Enfoque

 Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).

Modo de enfoque

Modo de enfoque

de cámara

de cámara

Modo de enfoque del objetivo

Modo de enfoque del objetivo

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofoco con

anulación manual

(prioridad AF)

Autofoco con

anulación manual

(prioridad manual)

Enfoque manual

con telémetro

electrónico

MF

Enfoque manual con telémetro electrónico

Modos A/M y M/A

Modos A/M y M/A

M/A

: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del

objetivo.

A/M

: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el

anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a

A/M

o

M/A

.

x

Enfoque.

Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón

AF-ON

, mientras el botón

AF-ON

esté pulsado, o si el

selector de función de enfoque está ajustado en

AF-ON

, mientras pulse un

botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón

AF-ON

o el

botón de función de enfoque.

Interruptor de límite de enfoque

Interruptor de límite de enfoque

Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.

FULL

: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque

completo.

∞–8 m

: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 8 m

(26,3 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más rápido.

 Los botones de función de enfoque y el selector

 Los botones de función de enfoque y el selector

Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando
el selector de función de enfoque.

Selector de función de enfoque

Selector de función de enfoque

Botón de función de enfoque

Botón de función de enfoque

AF-L

Bloqueo de enfoque

MEMORY RECALL

Recuperación de memoria

AF-ON

Inicio AF del objetivo

La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los
cuatro botones de función. Puede girar los botones de enfoque a una
nueva posición; para más información contacte con el personal del
servicio técnico autorizado de Nikon.

Bloqueo de enfoque (AF-L)

Bloqueo de enfoque (AF-L)

El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M

o

M/A

.

x

Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-L

.

c

Bloquee el enfoque.

El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función
de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El
enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara.

Recuperación de memoria

Recuperación de memoria

Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente.

Guardar posiciones de enfoque

Guardar posiciones de enfoque

z

Deslice el interruptor de activación/desactivación del pitido

hacia .

x

Enfoque.

c

Pulse el botón de ajuste de memoria.

Esta operación puede realizarse en cualquier modo de
enfoque, sin importar la posición del selector de función
del enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá
un pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de
enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo
emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos;
vuelva a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria.
La distancia almacenada no es eliminada si apaga la cámara
ni si extrae el objetivo.

Uso de las posiciones de enfoque almacenadas

Uso de las posiciones de enfoque almacenadas

z

Deslice el selector de función de enfoque hacia

MEMORY RECALL

.

x

Recupere la distancia de enfoque guardada.

Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.

El interruptor de activación/desactivación del pitido

El interruptor de activación/desactivación del pitido

El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para activar o
silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o recuperación
de la memoria.

• :

Pitido activado.

:

Pitido silenciado.

Inicio AF (AF-ON)

Inicio AF (AF-ON)

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M

o

M/A

.

x

Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-ON

.

c

Enfoque.

Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función
de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de la cámara.

 Profundidad de campo

 Profundidad de campo

Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo (reducción
de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede previsualizarse en el
visor.

 Diafragma

 Diafragma

El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de grabación
podría disminuir con ciertos diafragmas.

 Reducción de la vibración (VR)

 Reducción de la vibración (VR)

La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de
la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo
normal, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la
VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los
estándares de

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA); los objetivos de formato

FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Seleccione

OFF

para desactivar la reducción de la vibración.

Seleccione

NORMAL

para mejorar la reducción de la vibración al

fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.

Seleccione

SPORT

para fotografi ar atletas y otros sujetos que se

muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración
se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Uso de la reducción de la vibración: Notas

• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a

que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.

• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse

después de haber soltado el obturador.

• Se recomienda

SPORT

para barrer tomas, aunque

NORMAL

también es compatible.

• En los modos

NORMAL

y

SPORT

, la reducción de la vibración es aplicada únicamente

al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente,
por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas
verticales).

• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto

la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se
encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido
al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a
montar el objetivo y encendiendo la cámara.

• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se

desactivará mientras esté cargando el fl ash.

• La reducción de la vibración

NORMAL

y

SPORT

puede reducir las borrosidades al montar

la cámara sobre un trípode. Sin embargo,

OFF

podría producir mejores resultados en

ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de disparo.

NORMAL

y

SPORT

se recomiendan al montar la cámara en un monopie.

 Parasol del objetivo

 Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello
o fantasma.

Apriete fi rmemente el tornillo del parasol
(

w

).

Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente. El parasol
puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara. Tenga en
cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras
la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode puede extraerse desatornillando el
tornillo de bloqueo del cuello del trípode; para más información, contacte con un
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.

Cambio de la posición de la cámara

Cambio de la posición de la cámara

Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del
cuello del trípode (

q

), asegúrese de que

el índice de rotación del objetivo (

w

)

coincida con la orientación de la cámara
y, a continuación apriete el tornillo (

e

).

El cuello del monopie

El cuello del monopie

El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del cuello
del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del mismo esté
completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución puede dañar el
objetivo o la cámara.

La ranura de seguridad

La ranura de seguridad

La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable de seguridad
de terceros proveedores. Para más información, consulte la documentación
suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.

Filtros

Filtros

Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya un
fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro

n

eutral

c

olor (NC) colocado.

Introducción de fi ltros

Introducción de fi ltros

z

Desbloquee el soporte.

Pulse el tornillo del soporte de fi ltro deslizante
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta
que la línea blanca se encuentre en ángulo
recto con respecto al eje del objetivo.

x

Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.

c

Extraiga el fi ltro suministrado.

v

Atornille un fi ltro de rosca de 40,5 mm en el lado

del soporte marcado con “Nikon” y “JAPAN”.

A continuación podrá volver a introducir el
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la
cámara.

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable

El C-PL405 bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales, agua y otras
superfi cies no metálicas. No es necesario el soporte del fi ltro deslizable; al usar el
fi ltro, asegúrese de que esté correctamente instalado y tenga en cuenta que no
es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga en cuenta que utilizar un C-PL405
aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima y cambia la distancia de
enfoque por aquella indicada por el indicador de distancia de enfoque. Al utilizar
la recuperación de memoria, asegúrese de instalar el fi ltro antes de guardar la
posición de enfoque.

No deje el CP-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos períodos
ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas temperaturas.

 Cuidado del objetivo

 Cuidado del objetivo

• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger

el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a
colocar la tapa del objetivo.

• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta

precaución puede causar daños en la montura del objetivo.

• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente

y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.

• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
• Para retirar las machas y huellas de las superfi cies de cristal, aplique una pequeña

cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y
limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera
en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.

• El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente

usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden eliminarse con un paño
de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde
el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar
la superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie
cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de
agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en
el elemento con revestimiento de fl úor repelente al agua y al aceite se pueden quitar
con un paño seco.

• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para

limpiar el objetivo.

• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y

frontal.

• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo

en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a
la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.

• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar

daños irreparables.

• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las

piezas hechas de plástico reforzado.

• Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no

evita el uso de la tapa.

• No se siente ni pise la carcasa.
• Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos protegidos

con cables de seguridad.

 Accesorios suministrados

 Accesorios suministrados

• Tapa del objetivo delantera insertable
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-34
• Soporte de fi ltro deslizante

• Filtro NC de rosca de 40,5 mm
• Correa LN-2
• Funda resistente CT-505
• Cuello del monopie

 Accesorios compatibles

 Accesorios compatibles

• Filtros de rosca de 40,5 mm
• Filtro polarizador circular deslizante C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III

 Especifi caciones

 Especifi caciones

Tipo

Tipo

Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F

Longitud focal

Longitud focal

500 mm

Diafragma máximo

Diafragma máximo

f/4

Construcción de objetivo

Construcción de objetivo

16 elementos en 12 grupos

(incluyendo 3 elementos de objetivo

ED, 2 elementos de fl uorita y elementos de objetivo con revestimiento de
nanocristal)

y 1 elemento de cristal protector

(con revestimiento

de fl úor)

Ángulo de visión

Ángulo de visión

• Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 5° 00

• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 3° 10

Información de distancia

Información de distancia

Salida a cámara

Enfoque

Enfoque

Sistema de Enfoque Interno

(IF)

de Nikon con autofoco

controlado por medio de Silent Wave Motor

(motor de onda

silenciosa)

y anillo de enfoque por separado para el enfoque

manual

Reducción de la vibración

Reducción de la vibración

Desplazamiento de lente usando

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Indicador de distancia de

Indicador de distancia de
enfoque

enfoque

3,6 m – ∞

Distancia de enfoque

Distancia de enfoque
mínima

mínima

3,6 m

(11.9 pies)

desde el plano focal

Cuchillas del diafragma

Cuchillas del diafragma

9

(apertura de diafragma redondeada)

Diafragma

Diafragma

Control de diafragma electrónico automático

Alcance de apertura

Alcance de apertura

f/4 – 22

Medición

Medición

Apertura total

Interruptor de límite de

Interruptor de límite de
enfoque

enfoque

Dos posiciones: FULL

(COMPLETO)

(∞ – 3,6 m)

y ∞ – 8 m

Dimensiones

Dimensiones

Aprox. 140 mm de diámetro máximo × 387 mm

(distancia a

partir de la brida de montura del objetivo)

Peso

Peso

Aprox. 3090 g

(6 lb 13 onzas)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.

DX

D7200 D5500

3 10

35 mm

750 mm

A
A

F
C

A

F
F

C

AC

F

F

F

A

C

C

F

q

w

/

/AF

e

r

t

y

u

i

o

CPU

!0

!1

!2

!3

!4

!5

!6

!7

!8

/

/AF

!9

@0

@1

@2

@3

@4

D4

D3

Df D810

D800

D750 D700 D610

D600 D300

D7200 D7100 D7000 D5500 D5300 D5200 D5100

D5000 D3300 D3200 D3100

A/M

M/A

M

AF

MF

M/A
A/M

M/A

A/M

z

A/M

M/A

x

AF

AF-ON

AF-ON

AF

AF-ON

FULL

8 m

8 m

AF-L

MEMORY RECALL

AF-ON

4

AF-L

z

A/M

M/A

x

AF-L

c

MEMORY RECALL

z

x

c

10

OFF

z

MEMORY RECALL

x

AF-ON

z

A/M

M/A

x

AF-ON

c

4.0

NORMAL

CIPA

FX

FX

DX

DX

OFF
NORMAL

SPORT

NORMAL

SPORT

SPORT

NORMAL

SPORT

OFF

ON

NORMAL

SPORT

OFF

NORMAL

SPORT

w

q

/

w

e

NC

z

x

c

v

40.5mm

Nikon JAPAN

C-PL405

CPU

LF-4

HK-34

40.5 mm

NC

LN-2

CT-505

40.5 mm

C-PL405

AF-I/AF-S

TC-14E / TC-14E / TC-14E / TC-17E / TC-20E / TC-20E

/ TC-20E

F

CPU

E

AF-S

500 mm
1 4
12

16

ED

3

2

1

5 00 FX
3 10 DX

IF

VCM

3.6 m

3.6 m

9

f/4 22

FULL

3.6 m

8 m

2

140 mm

387 mm

3090 g

104-0061

7-10-1

1 2

10:30

18:30

2

1

8

2

163-1528

1-6-1

28

10:30

18:30

2

11

12

8

3

461-0005

1-13-3 NHK

2

10:30

18:30

530-0001

2-2-2

13

10:30

18:30

2

3

8

3

(03)6702-0577

English

Before using this product, please carefully read both these instructions and the cam-
era manual.

Note

: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such as the

D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 3° 10

and a focal length equivalent

to 750 mm (35 mm format).

For Your Safety

For Your Safety

A

A

 WARNINGS

 WARNINGS

Do not disassemble or modify

. In the event of malfunction, the product should be re-

paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as the result of a
fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure to observe these precau-
tions could result in electric shock or other injury.

Turn the camera off immediately in the event of malfunction

. Should you notice smoke or

an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter
and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation
could result in fi re or injury. After removing the battery, take the equipment to a
Nikon-authorized service center for inspection.

Keep dry

. Do not expose the product to water or handle with wet hands. Failure to

observe this precaution could result in fi re or electric shock.

Do not use in the presence of fl ammable gas

. Operating the equipment at fi lling stations

or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust could result in explo-
sion or fi re.

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder

. Viewing the sun or other

bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual
impairment.

A

A

 CAUTIONS

 CAUTIONS

Keep out of reach of children

. Failure to observe this precaution could result in injury or

product malfunction.

Do not focus sunlight through the lens

. Sunlight focused through the lens could cause

fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of the frame; if the lens
will not be used for an extended period, replace the lens caps and store out of direct
sunlight.

Do not overheat

. Do not leave the product in locations exposed to extremely high

temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, or wrap the product
in a towel or handkerchief or otherwise cover the product while it is in use. Failure
to observe these precautions could result in fi re or product malfunction.

Notice for Customers in Canada

Notice for Customers in Canada

CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

 Parts of the Lens

 Parts of the Lens

q

Rubber grip

w

Focus function button

(focus lock/memory recall/AF start)

e

Focus ring

r

Focus distance indicator

t

Focus distance mark

y

Lens rotation index

u

Lens mounting mark

i

Rubber lens-mount gasket

o

CPU contacts

!0

Slip-in fi lter holder

!1

Slip-in fi lter holder screw

!2

Strap eyelet

!3

Tripod collar ring attachment screw

!4

Built-in rotating tripod collar

!5

Focus-mode switch

!6

Focus limit switch

!7

Vibration reduction switch

!8

Focus function selector
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)

!9

Beep on/off switch

@0

Memory set button

@1

Security slot (for security cable lock)

@2

Lens hood

@3

Lens hood screw

@4

Replaceable monopod collar

 Compatibility

 Compatibility

This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series, D750,
D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on compat-
ible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.

 Focus

 Focus

Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera
focus modes, see the camera manual).

Camera

Camera

focus mode

focus mode

Lens focus mode

Lens focus mode

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus with

manual override

(AF priority)

Autofocus with manu-

al override (manual

priority)

Manual focus with

electronic rangefi nder

MF

Manual focus with electronic rangefi nder

M/A and A/M Modes

M/A and A/M Modes

M/A

: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring.

A/M

: As above, except that the focus ring must be rotated farther

before autofocus is over-ridden, preventing accidental changes to
focus caused by unintended operation of the focus ring.

z

Slide the lens focus-mode switch to

A/M

or

M/A

.

x

Focus.

If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens focus ring
while the shutter-release button is pressed halfway (or if the camera is
equipped with an

AF-ON

button, while the

AF-ON

button is pressed, or if the

focus function selector is set to

AF-ON

, while pressing a focus function but-

ton). To refocus using autofocus, press the shutter-release button halfway
or press the

AF-ON

or focus function button again.

The Focus Limit Switch

The Focus Limit Switch

This switch determines the focus distance limits for autofocus.

FULL

: Select this option to use the entire focus range.

∞–8 m

: If your subject will always be at distance of at least 8 m

(26.3 ft), select this option for faster focusing.

 The Focus Function Buttons and Selector

 The Focus Function Buttons and Selector

The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus
function selector.

Focus function selector

Focus function selector

Focus function button

Focus function button

AF-L

Focus lock

MEMORY RECALL

Memory recall

AF-ON

Lens AF start

The assigned function can be performed by pressing any of the four
function buttons. The focus buttons can be rotated to a new position;
for more information, contact Nikon-authorized service personnel.

Focus Lock (AF-L)

Focus Lock (AF-L)

Focus lock is only available with autofocus.

z

Slide the lens focus-mode switch to

A/M

or

M/A

.

x

Slide the focus function selector to

AF-L

.

c

Lock focus.

Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and
remains locked while the button is pressed. Focus can also be locked us-
ing camera controls.

Memory Recall

Memory Recall

Save and recall frequently-used lens focus positions.

Saving Focus Positions

Saving Focus Positions

z

Slide the beep on/off switch to

.

x

Focus.

c

Press the memory set button.

This operation can be performed in any focus mode regard-
less of the position of the focus function selector. A beep
will sound if the operation is successful. If the operation
fails, the focus distance indicator will revolve back and forth
some ten times and the lens will sound a short beep fol-
lowed by three long beeps; focus and press the memory
set button again. The stored distance is not deleted if the
camera is turned off or the lens is detached.

Using Stored Focus Positions

Using Stored Focus Positions

z

Slide the focus function selector to

MEMORY RECALL

.

x

Recall the stored focus distance.

Press any of the focus function buttons to focus at the stored distance.
The camera will refocus at the stored distance even when the shutter-re-
lease button is pressed halfway; normal focus is restored when the focus
function button is released. Keep the focus function button pressed until
the photograph is taken.

The Beep on/off Switch

The Beep on/off Switch

The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that sounds during
memory set and recall operations.

• :

Beep enabled.

:

Beep muted.

AF Start (AF-ON)

AF Start (AF-ON)

z

Slide the lens focus-mode switch to

A/M

or

M/A

.

x

Slide the focus function selector to

AF-ON

.

c

Focus.

Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You can
also focus using camera controls.

 Depth of Field

 Depth of Field

If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be pre-
viewed in the viewfi nder.

 Aperture

 Aperture

Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some aper-
tures.

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter
speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, increasing the range
of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured in NOR-
MAL mode according to

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA) standards;

FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses
using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.

Using the Vibration Reduction Switch

Using the Vibration Reduction Switch

Select

OFF

to turn vibration reduction off .

Select

NORMAL

for enhanced vibration reduction when photograph-

ing stationary subjects. Vibration reduction takes eff ect when the
shutter-release button is pressed halfway.

Select

SPORT

photographing athletes and other subjects that are

moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes eff ect
when the shutter-release button is pressed halfway.

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait

for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the shutter-release but-
ton the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be blurred after

the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

SPORT

is recommended for panning shots, although

NORMAL

is also supported.

• In

NORMAL

and

SPORT

modes, vibration reduction applies only to motion that is not

part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction
will be applied only to vertical shake).

• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in eff ect.

If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when
shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and
turning the camera on.

• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be disabled

while the fl ash charges.

NORMAL

and

SPORT

vibration reduction can reduce blur when the camera is mount-

ed on a tripod.

OFF

may however produce better results in some cases depending

on the type of tripod and on shooting conditions.

NORMAL

and

SPORT

are recommended if the camera is mounted on a monopod.

  The Lens Hood

  The Lens Hood

Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are
or ghosting.

Fully tighten the hood screw (

w

).

Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed
and mounted on the lens when not in use.

 Using a Built-in Rotating Tripod Collar

 Using a Built-in Rotating Tripod Collar

Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand may
come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by the
handgrip. The tripod collar can be detached by undoing the tripod collar lock screw;
for more information, contact a Nikon-authorized service representative.

Repositioning the Camera

Repositioning the Camera

Loosen the tripod collar ring attachment
screw (

q

), match the lens rotation index

(

w

) to the camera orientation, and then

tighten the screw (

e

).

The Monopod Collar

The Monopod Collar

The supplied replaceable monopod collar can be used in place of the tripod collar.
After replacing the collar, be sure the collar lock is fully tightened. Failure to observe
this precaution could result in damage to the lens or camera.

The Security Slot

The Security Slot

The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more infor-
mation, see the documentation provided with the security cable lock.

Filters

Filters

When taking photographs with the slip-in fi lter holder, be sure a fi lter is inserted. The
holder comes with a

n

eutral

c

olor (NC) fi lter in place.

Inserting Filters

Inserting Filters

z

Unlock the holder.

Press the slip-in fi lter holder screw down and
rotate counterclockwise until the white line is
at a right angle to the axis of the lens.

x

Remove the slip-in fi lter holder.

c

Remove the supplied fi lter.

v

Screw a 40.5 mm screw-on fi lter into the side of

the holder marked “Nikon” and “JAPAN”.

The holder can then be reinserted facing either
the subject or camera.

Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter

Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter

The C-PL405 blocks unwanted refl ections from glass, water, and other non-metallic
surfaces. The slip-in fi lter holder is not required; when using the fi lter, be sure that
it is securely attached and be aware that it is not dust- or splash-proof. Note that
using a C-PL405 slightly increases the minimum focus distance and shifts the focus
distance from that shown by the focus distance indicator. When using memory
recall, be sure to attach the fi lter before storing the focus position.
Do not leave the CP-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations that are
exposed to excessive humidity or high temperatures.

 Lens Care

 Lens Care

• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To protect

the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens cap.

• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precau-

tion could damage the lens mount.

• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and

take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.

• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• To remove smudges and fi ngerprints from glass surfaces, apply a small amount of

ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or
touch the glass with your fi ngers.

• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry

cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed using a soft, clean cotton cloth or
lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking
care not to leave smears or touch the glass surface with your fi ngers. To remove
stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of
distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-
repellent fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.

• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to

prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from

reinforced plastic.

• Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does not pre-

vent the cap from being used.

• Do not sit or stand on the case.
• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected by se-

curity cables.

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

• Slip-on front lens cap
• Rear Lens Cap LF-4
• Lens Hood HK-34
• Slip-in fi lter holder
• 40.5 mm screw-in NC fi lter
• Strap LN-2
• Heavy duty case CT-505
• Monopod collar

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

• 40.5 mm screw-on fi lters
• Slip-in circular polarizing fi lter C-PL405
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /

TC-20E III

 Specifi cations

 Specifi cations

Type

Type

Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

500 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/4

Lens construction

Lens construction

16 elements in 12 groups

(including 3 ED lens elements, 2 fl uorite ele-

ments, and lens elements with Nano-Crystal coatings)

and 1 protective

glass element

(with fl uorine coating)

Angle of view

Angle of view

• Nikon FX-format D-SLR cameras: 5° 00

• Nikon DX-format D-SLR cameras: 3° 10

Distance information

Distance information

Output to camera

Focusing

Focusing

Nikon

I

nternal

F

ocusing

(IF)

System with autofocus con-

trolled by Silent Wave Motor and separate focus ring for
manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Focus distance indicator

Focus distance indicator

3.6 m –

Minimum focus distance

Minimum focus distance

3.6 m

(11.9 ft)

from focal plane

Diaphragm blades

Diaphragm blades

9

(rounded diaphragm opening

)

Diaphragm

Diaphragm

Automatic electronic aperture control

Aperture range

Aperture range

f/4 – 22

Metering

Metering

Full aperture

Focus limit switch

Focus limit switch

Two positions: FULL

(∞ – 3.6 m)

and ∞ – 8 m

Dimensions

Dimensions

Approx. 140 mm maximum diameter × 387 mm

(distance

from camera lens mount fl ange)

Weight

Weight

Approx. 3090 g

(6 lb 13 oz)

Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.

Advertising