McCulloch BL115B92 User Manual

Page 61

Advertising
background image

61

Montaje de la unidad de corte

• Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La

abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

• El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico

dell'erba deve restare a destra.

• Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening

is naar rechts gericht.

• Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het

demonteren.

02844

Assembly of the cutting unit

• Push in the cutting unit under the machine. The ejector

opening should be to the right.

• Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des Mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung

muß nach rechts.

• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur

du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

• La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de

la dépose.

6

023

14

97 CM

92 CM

107 CM

38

42

02472

Replacement of drive belt for cutting unit

1. Dismantle the cutting unit as described previously.

2. Work off the belt from the unit's left pulley and then from

the other wheels.

3. Pull the belt away from the cutting unit.

4. The new belt is mounted in the reverse order. Check that

the belt lies inside all the belt guides.

Auswechsein des Treibriemens für das Mähag-

gregat

1. Mähdeck

ausbauen.

2. Riemen vom derlinken Keilriemenscheibe des Mähdecks

und danach von den übrigen Riemenscheiben abbauen.

3. Danach den Keilriemen vom Mähdeck entfernen.

4. Den neuen Keilriemen in umgekehrter Reihenfolge

einbauen. Prüfen, daß der Keilriemen in allen Riemen-

führungen korrekt in Position sitzt.

Remplacement de la courroie d'entraînement

du carter de coupe

1. Déposer le carter de coupe (voir chapitre précédent).

2. Sortir la courroie d'entraînement des gorges de poulie

en commençant par la poulie du côté gauche du carter

de coupe, puis par les autres poulies.

3. Retirer ensuite entièrement la courroie du carter de coupe.

4. Pour la mise en place de la nouvelle courroie, procéder

dans l'ordre inverse. Vérifier que la courroie est correcte-

ment positionnée devant tous les guides de courroie.

Cambio de la correa propulsora del equipo de corte

1. Desmontar el equipo de corte del tractor.

2. Quitar la polea izquierda de la unidad y después de las

otras poleas.

3. Quitar después la correa de la unidad de corte.

4. Montar la nueva correa en el orden inverso. Controlar que

la correa nueva se halla por dentro de todas la guías.

Sostituzione della cinghia di movimento lame

1. Smontare il piatto.

2. Togliere la cinghia dalla puleggia di sinistra e poi succes-

sivamente dalle altre.

3. Togliere la cinghia dal piatto.

4. Montare la nuova cinghia in ordine inverso. Controllare che

la cinghia sia correttamente posizionata in tutte le guide.

Vervanghen van de aandrijfriem voor de maaikast

1. Verwijder de maaikast van de trekker.

2. Trek de riem eerst van de linker riemschijf van de maaikast

af en daarna van de overige schijven.

3. Trek daarna de riem van de maaikast af.

4. De nieuwe riem wordt in omgekeerde volgorde gemonteerd.

Controleer of de riem binnen alle riemgeleiders ligt.

Advertising