JVC KV-V10 User Manual

Page 4

Advertising
background image

Connecting the Remote Sensor Unit

This sensor unit is used when the unit is installed in a place, in
the trunk for example, where the supplied remote controller
accessory does not work.

Anschluß der Fernbedienungs-Sensoreinheit

Diese Sensoreinheit wird verwendet, wenn das Gerät an einem
Platz installiert ist, an dem die mitgelieferte Fernbedienung nicht
wirksam ist, z.B. im Kofferraum.

Connexion de l’unité de télécommande

Cette unité de capteur est utilisée lorsque l’appareil est
installé dans un emplacement, le coffre de la voiture, par
exemple, où l’accessoire du module de télécommande fourni
demeure inopérant.

Anschluß des Fernbedienungs-Datenkabels

Dies dient zum Anschluß eines JVC-AV-Steuerempfängers usw.
Beziehen Sie sich für die Anschlußmethode auf die
Bedienungsanleitung für den AV-Steuerempfänger.

Connexion du cordon de données de télécommande

Sert à connecter le récepteur de commande AV-JVC, etc.
Pour la méthode de raccord, voir le mode d’emploi du
récepteur de commande AV.

Connecting the Remote Control Data Cord

Used to connect the JVC AV control receiver, etc.
For connecting method, see the instruction manual for the AV
control receiver.

OUTPUT

INPUT

DC INPUT

DC 12V

REMOTE

CONTROL

SENSOR INPUT

VIDEO

AUDIO

2

1

L

R

AUDIO

MONO

(L+R)

<When Wiring Has Been Completed>

• Reconnect the disconnected terminal of the battery as before

and check the operation of electrical equipment, such as the
brake lamp, lights, horn and blinkers.

Fuse Replacement

• Use a 6 A (ampere) fuse for the power cord. If the fuse blows

soon after replacement, contact your dealer. Be sure not to use
fuses of greater than 6 A capacity.

<Nach Beendigung der Verdrahtung>

• Schließen Sie das abgetrennte Batteriekabel wieder wie

ursprünglich an und überprüfen Sie den Betrieb der elektrischen
Ausrüstung, wie z.B. Bremsleuchten, Scheinwerfer, Hupe und
Blinker.

Auswechseln der Sicherung

• Verwenden Sie eine Sicherung von 6 A (Ampere) für das

Stromversorgungskabel. Wenn die Sicherung kurz nach dem
Auswechseln durchbrennt, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler. Verwenden Sie auf keinen Fall eine Sicherung mit einer
größeren Kapazität als 6 A.

<Une fois le câblage terminé>

• Rebrancher la cosse de borne de batterie qui avait été

déconnectée au début des opérations de montage et vérifier
le fonctionnement de l’équipement électrique, tel que feux
de stop, phares, avertisseur et feux clignotants.

Remplacement des fusibles

• Utiliser un fusible de 6A (ampères) pour le cordon

d’alimentation. Si le fusible saute assez rapidement après
avoir été renouvelé, voyez votre revendeur. Ne jamais utiliser
de fusibles d’une capacité supérieure à 6A.

Fuse (6 A)

Sicherung (6 A)

Fusible (6A)

JVC AV control receiver (KD-SX1000R etc.)

JVC-AV-Steuerempfänger (KD-SX1000R usw.)

Récepteur de commande audio-vidéo JVC (KD-SX1000R etc.)

OUTPUT

INPUT

DC INPUT

DC 12V

REMOTE

CONTROL

SENSOR INPUT

VIDEO

AUDIO

2

1

L

R

AUDIO

MONO

(L+R)

Remove the backing paper and stick the unit on to a
cleaned mounting service, such as the dash board,
etc.

Entfernen Sie das Schutzpapier und kleben Sie die
Einheit auf eine gesäuberte Oberfläche, z.B. das
Armaturenbrett usw.

Retirer le papier de protection et coller l’unité sur
une surface de fixation qui aura été préalablement
nettoyée, telle que le tableau de bord., etc.

Remote sensor unit

Fernbedienungs-Sensoreinheit

Unité de l’unité de télécommande

Dash board, etc.

Armaturenbrett usw.

Tableau de bord, etc.

Range of remote controller
reception

Bereich des
Fernbedienungsempfangs

Champ du Module de
télécommande.

Remote control data cord

Fernbedienungs-Datenkabel

Cordon de données de télécommande

Advertising