Sony SSC-CD33V User Manual

Color video camera black and white video camera, Owner’s record, Warning

Advertising
background image

3-205-668-12 (1)

Sony Corporation

2001

Printed in Taiwan

Color Video Camera
Black and White Video Camera

Operating Instructions

Before operating the unit, please read these instructions thoroughly
and retain them for future reference.

Mode d’emploi

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y
consérvelas para su consulta en el futuro.

NOTICE FOR THE SSC-CD33V/MD33V
The graphical symbol is on the unit.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.

For the customers in the U.S.A. (SSC-CD33V/MD33V only)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to

which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

The shielded interface cable recommended in this manual must be used
with this equipment in order to comply with the limits for a digital device
pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.

A

SSC-CD33V/CD33VP (Color model)
SSC-MD33V/MD33VCE (B/W model)

1

2

a

b

6

4

7

8

9

qa

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding
this product.

Model No.

Serial No.

3

5

0

English

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.

Features

• Incorporates a 1/4type Super HAD CCD

®

*

(Super Hole-Accumulated-

Diode CCD) for the image device

• You can manually set the camera direction-panning, tilting and image

inclination.

• Built in varifocal lens with auto-iris

Focal length 2.8 ~ 5.8 mm

• High resolution and excellent sensitivity
• Backlight compensation through the center measurement
• Power supply - Automatically switched between DC 12 V and AC 24 V.
• Line lock function (AC 24 V)

*

Super HAD CCD

®

is registered trademark of Sony Corporation.

Notes on Use

Power supply

You can use either AC 24 V or DC 12 V power. The camera automatically
detects the power. In the U.S.A, use a Class 2 power supply which is UL
Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2 power supply.
– When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the

appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or
damage to the video camera.

– Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power

cable and may cause malfunction and/or damage to the video camera.

Operating or storage location

Avoid shooting very bright objects (such as light fittings) for an extended
period. Avoid operating or storing the unit in the following locations:
• Extremely hot or cold places (operating temperature: –20 °C to +50 °C

[–4 °F to 122 °F.])

• Close to sources of strong magnetism
• Close to sources of powerful electromagnetic radiation, such as radios or

TV transmitters

• Close to humid or excessively dusty places
• Where exposed to rain
• Where exposed to mechanical vibrations
• Close to fluorescent lamps or objects reflecting light
• Under unstable light sources (it may cause flickering)

Transportation

When transporting the camera, repack it as originally packed at the factory
or in materials equal in quality.

Cleaning

• The dome cover is the optical part. Use a soft, dry cloth to remove the

fingerprints or dust.

• Use a blower to remove dust from the lens.
• Clean the body with a dry soft cloth. If it is very dirty, use a cloth

dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.

• Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or thinners as they

may damage the surface finishes.

In the event of any problems with the operation of the camera, contact your
Sony dealer.

Location and Function of Parts

A

The figure shows the camera without the dome cover.

1

Power cable

Connect the power cable to AC 24 V or DC 12 V (

a

). The connector tip is a

quick-disconnect type. You can screw the cables in either connectors of the
tip.

2

BNC cable

Connect the BNC cable to a monitor or video device (

b

).

3

Knockout

If the cable creates a gap between the installation surface and the camera,
break off the knockout part by using nippers and insert the cable through
the opening. There are two knockouts.

4

Zoom lever

Adjusts the camera range. The lever itself is a screw and can be removed.
Turning this screw all the way clockwise locks the position.

5

Focus lever

Adjusts the focus. The lever itself is a screw and can be removed. Turning
this screw all the way clockwise locks the position.

6

Auxiliary lever holes

You can install the zoom lever or focus lever in these holes. When you
adjust the range and focus and if the levers are in the way when adjusting
the angle, you can replace the levers in these holes.

7

Mode setting DIP switch

The following DIP switches are turned on if they have been set to the top
positions as shown (shaded) in the figure.

1: LL (line lock) switch

Use this switch to set the camera synchronization mode internal or
line lock. The Line lock is available only for the AC 24 V. When the
camera power is DC 12 V, the camera is in the internal operation
mode regardless of the switch setting. (Initial setting: LL)

2: AGC (automatic gain control) ON/OFF switch

The automatic gain function automatically adjusts picture in
accordance with the brightness of subject. (Initial setting: ON)

3: TURBO switch

Switching the gain up switch to the TURBO mode while the AGC ON/
OFF switch is on increases gain by up to 6 dB over normal mode.
(Initial setting: TURBO)

4: BLC (backlight compensation) ON/OFF switch

When switched on, the function adjusts exposure to compensate for
situations where the subject is lit from behind. (Initial setting: OFF)

8

V PHASE (vertical phase) adjustment screw

If you are using LL switch in the LL (line lock) mode, this screw adjusts the
vertical phase difference between this camera and other cameras.

9

LEVEL adjustment screw

Use to compensate for the iris level.
Turn toward L (low) to make the picture darker.
Turn toward H (high) to make the picture brighter.

0

MON (MONITOR OUT) connector

You can connect to a monitor from this connector. You can adjust the
camera while looking at the image on the monitor. After adjusting the
camera, disconnect the cable.

qa

Camera installation holes

Install the camera through these holes onto the ceiling or wall with the
provided screws (TP4

×

20).

Connection

Connect the power cable to the power supply (AC 24 V/DC 12 V). Connect
the BNC cable to a monitor or video device. (See illustration

A

a

,

b

.)

Caution

To prevent short circuits, do not the exposed ends of the mains lead wires
touch each other when connecting to the connectors.

Français

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un personnel qualifié.

Caractéristiques

• Intègre la Super HAD CCD

®

*

(Super Hole-Accumulated-Diode CCD) type

1/4 pour l’imageur

• Vous pouvez régler la tourelle universelle de la caméra, ainsi que

l’inclinaison de l’image.

• Objectif varifocal intégré à diaphragme automatique

Longueur focale 2,8 ~ 5,8 mm

• Haute résolution et sensibilité excellente
• Compensation de contre-jour grâce à la mesure centrée
• Alimentation - Commutation automatique entre 12 V CC et 24 V CA.
• Fonction Line lock (24 V CA)

*

Super HAD CCD

®

est une marque déposée de Sony Corporation.

Remarques sur l’utilisation

Alimentation

Alimentation possible en 24 V CA ou 12 V CC. La caméra détecte
automatiquement l’alimentation.
Aux Etats-Unis, utilisez une alimentation Classe 2 homologuée UL. Au
Canada, utilisez une alimentation certifiée CSA Classe 2.
– Lorsque vous raccordez le transformateur, branchez chaque fil sur la

borne appropriée. Un raccordement incorrect risque de provoquer un
dysfonctionnement et/ou d’endommager la caméra vidéo.

– Reliez l’appareil à la terre, sinon, une tension irrégulière susceptible de

provoquer un dysfonctionnement et/ou d’endommager la caméra vidéo
risque d’être générée dans le câble d’alimentation secteur.

Lieu d’utilisation ou de stockage

Evitez d’effectuer des prises de vues d’objets très lumineux (comme des
équipements d’éclairage) pendant de longues périodes. Evitez de faire
fonctionner l’appareil ou de le stocker dans des endroits :
• extrêmement chauds ou froids (température de service: –20 à +50 °C

[–4 à 122 °F]);

• à proximité de puissantes sources magnétiques;
• à proximité de puissantes sources de radiation électromagnétiques

comme une radio ou un transmetteur de télévision;

• humides ou excessivement poussiéreux;
• exposés à la pluie;
• exposés aux vibrations mécaniques;
• à proximité de lampes fluorescentes ou d’objets réfléchissant la lumière;
• sous des sources lumineuses instables (cause de scintillement).

Transport

Pour transporter la caméra, remballez-la dans son conditionnement
d’origine ou dans des matériaux de qualité équivalente.

Entretien

• Le couvercle du dôme est la partie optique. Utilisez un chiffon doux et sec

pour enlever les traces de doigt ou la poussière.

• Utilisez une soufflette pour éliminer la poussière de l’objectif.
• Nettoyez le corps de la caméra avec un chiffon doux et sec. S’il est très

sale, utilisez un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente
neutre, puis essuyez.

• N’utilisez pas de solvants volatils comme de l’alcool, de la benzine ou du

diluant, qui risquent de ternir le fini du boîtier.

Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette
caméra, consultez votre revendeur Sony.

Emplacement et fonction des pièces

A

L’illustration représente la caméra sans dôme.

1

Câble d’alimentation

Branchez le câble sur une alimentation 24 V CA ou 12 V CC. (

a

)

L’extrémité du connecteur est un embout à déconnexion rapide. Vous
pouvez visser les câbles dans les connecteurs de l’extrémité.

2

Câble BNC

Connectez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo. (

b

)

3

Pièce amovible

Si le câble crée un différentiel entre la surface de l’installation et la caméra,
coupez la partie amovible à l’aide de pinces, puis insérez le câble par
l’ouverture. Il existe deux pièces amovibles.

4

Levier du zoom

Règle le champ de la caméra. Le levier lui-même est constitué d’une vis et
peut être ôté. La position est verrouillée lorsque cette vis est serrée.

5

Levier de mise au point

Règle la mise au point. Le levier lui-même est constitué d’une vis et peut
être ôté. La position est verrouillée lorsque cette vis est serrée.

6

Emplacements de levier secondaires

Il est possible d’installer le levier du zoom ou de la mise au point sur ces
emplacements. Lors du réglage du champ et de la mise au point, si les
leviers gênent pour le réglage de l’angle, vous pouvez les déplacer dans
ces emplacements.

7

Micro-interrupteur de réglage de mode

Les micro-interrupteurs suivants sont activés s’ils ont été réglés sur les
positions supérieures, tel qu’illustré (grisé).

1: Commutateur LL (line lock)

Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra
sur le mode interne ou line lock. Le commutateur Line lock est
disponible uniquement avec une alimentation 24. Lorsque
l’alimentation de la caméra est de 12 V CC, la caméra est en mode
de fonctionnement interne quelle que soit la position du
commutateur. (Réglage initial : LL)

2: Commutateur ON/OFF AGC (automatic gain control/contrôle de

gain automatique)
La fonction de gain automatique règle automatiquement l’image
selon la luminosité du sujet. (Réglage initial :ON)

3: Commutateur TURBO

Basculer le commutateur d’accroissement de gain sur le mode
TURBO alors que le commutateur ON/OFF AGC est activé
augmente le gain jusqu’à 6 dB par rapport au mode normal. (Réglage
initial : TURBO)

4: Commutateur ON/OFF BLC (backlight compensation)

Lorsque cette fonction est activée, elle règle l’exposition afin de
compenser les situations où le sujet est éclairé par derrière. (Réglage
initial : OFF)

8

Vis de réglage V PHASE (phase verticale)

Si le commutateur LL est en mode LL (line lock), cette vis permet de régler
l’écart de phase verticale entre cette caméra et les autres caméras.

9

Vis de réglage LEVEL

Sert à compenser le niveau du diaphragme.
Tournez cette vis vers L (faible) pour assombrir l’image.
Tournez cette vis vers H (fort) pour éclaircir l’image.

0

Connecteur MON (MONITOR OUT)

Vous pouvez raccorder la caméra à un moniteur à partir de ce connecteur.
Vous pouvez régler la caméra en regardant l’image sur le moniteur.
Déconnectez le câble, après avoir effectué le réglage de la caméra.

qa

Orifices d’installation de la caméra

Installez la caméra dans ces orifices, au plafond ou au mur, à l’aide des vis
fournies (TP4

×

20).

Connexion

Connectez le câble d’alimentation à l’alimentation (24 V CA/12 V CC).
Connectez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo. (Voir
l’illustration

A

a

,

b

.).

Attention

Afin d’éviter les courts-circuits, prenez garde que les extrémités des fils de
l’alimentation secteur ne se touchent pas lors du raccordement aux
connecteurs.

Español

ADVERTENCIA

Para prevenir el riesgo de incendios o de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite el servicio de personal
cualificado únicamente.

Características

• Incorpora un Super HAD CCD

®

*

(Super Hole-Accumulated-Diode CCD)

tipo 1/4 de pulgada para el dispositivo de imagen

• Es posible ajustar el giro, inclinación e inclinación de imagen

manualmente.

• Objetivo de enfoque regulable incorporado con iris automático

Distancia focal 2,8 ~ 5,8 mm

• Alta resolución y excelente sensibilidad
• Compensación de luz trasera mediante la medida central
• Fuente de alimentación: cambia automáticamente entre 12 V CC y 24 V

CA.

• Función de bloqueo de línea (24 V CA)

*

Super HAD CCD

®

es una marca comercial registrada de Sony

Corporation.

Notas sobre el uso

Fuente de alimentación

Puede utilizar una fuente de alimentación de 24 V CA o 12 V CC. La
cámara detecta la alimentación de forma automática.
En EE.UU., utilice una fuente de alimentación de Clase 2 especificada por
UL. En Canadá, utilice una fuente de alimentación certificada por CSA de
Clase 2.
– Al conectar el transformador, compruebe que conecta cada uno de los

cables al terminal adecuado. La conexión incorrecta puede dañar y/o
deteriorar el funcionamiento de la videocámara.

– Conecte la unidad a masa, ya que en caso contrario puede generarse

una tensión irregular en el cable de alimentación de CA y es posible que
cause fallos de funcionamiento y/o dañe la cámara de vídeo.

Lugares de empleo o almacenamiento

Evite filmar objetos muy brillantes (como dispositivos de iluminación)
durante mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en los siguientes
lugares:
• Lugares extremadamente calurosos o fríos (temperatura de empleo:

–20 °C a +50 °C [–4 °F a 122 °F])

• Cercanos a fuentes de magnetismo intenso
• Cercanos a fuentes de radiación electromagnética potente, como radios o

transmisores de TV

• Cercanos a lugares húmedos o excesivamente polvorientos
• Expuestos a la lluvia
• Expuestos a vibraciones mecánicas
• Cercanos a lámparas fluorescentes u objetos que reflejen la luz
• Bajo fuentes de iluminación inestables (pueden causar parpadeos)

Transporte

Cuando transporte la cámara, embálela como la recibió originalmente de
fábrica o con materiales de calidad equivalente.

Limpieza

• La cubierta de la cúpula es el componente óptico. Utilice un paño suave y

seco para eliminar huellas dactilares o polvo.

• Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo.
• Limpie el cuerpo con un paño seco y suave. Si está muy sucio, utilice un

paño humedecido con una pequeña cantidad de detergente neutro y
después séquelo.

• No utilice disolventes volátiles, como alcohol, bencina o diluyentes, ya

que pueden dañar el acabado.

En caso de detectar cualquier problema en el funcionamiento de la cámara,
póngase en contacto con su proveedor Sony.

Ubicación y función de los componentes

A

En la ilustración la cámara se muestra sin la cubierta abombada.

1

Cable de alimentación

Conecte el cable de alimentación a 24 V CA o 12 V CC. (

a

) El extremo del

conector es de rápida desconexión. Puede atornillar los cables en cualquier
conector del extremo.

2

Cable BNC

Conecte el cable BNC a un monitor o dispositivo de vídeo. (

b

)

3

Pieza desmontable

Si el cable crea un espacio entre la superficie de instalación y la cámara,
rompa la pieza desmontable con unas pinzas e inserte el cable por la
abertura. Hay dos piezas desmontables.

4

Palanca de zoom

Ajusta el rango de la cámara. La propia palanca es un tornillo y puede
extraerse. Al girar este tornillo hasta el máximo, se bloquea la posición.

5

Palanca de enfoque

Ajusta el enfoque. La propia palanca es un tornillo y puede extraerse. Al
girar este tornillo hasta el máximo, se bloquea la posición.

6

Orificios para palancas auxiliares

Puede instalar la palanca de zoom o la palanca de enfoque en estos
orificios. Al ajustar el rango y enfoque, si las palancas le estorban al ajustar
el ángulo, puede instalarlas en estos orificios.

7

Interruptor DIP de ajuste de modo

Los siguientes interruptores DIP se activan si se han ajustado en las
posiciones superiores, tal como aparecen en la figura (sombreadas).

1: Interruptor LL (bloqueo de línea)

Utilice este ajuste para ajustar el modo de sincronización de la
cámara en interno o bloqueo de línea. El bloqueo de línea sólo se
encuentra disponible para 24 V CA. Si la alimentación de la cámara
es de 12 V CC, la cámara se encontrará en el modo de
funcionamiento interno independientemente del ajuste del interruptor.
(Ajuste inicial: LL)

2: Interruptor ON/OFF de AGC (control automático de ganancia)

La función de ganancia automática ajusta la imagen en función del
brillo del sujeto. (Ajuste inicial: ON)

3: Interruptor TURBO

Al cambiar el interruptor de aumento de ganancia al modo TURBO
con el interruptor ON/OFF de AGC en la posición ON, la ganancia
aumenta hasta 6 dB con respecto al modo normal. (Ajuste inicial:
TURBO)

4: Interruptor ON/OFF de BLC (compensación de luz de fondo)

Cuando se activa, esta función ajusta la exposición para compensar
por las situaciones en las que el sujeto está iluminado desde atrás.
(Ajuste inicial: OFF)

8

Tornillo de ajuste de V PHASE (fase vertical)

Si utiliza el interruptor LL en el modo LL (bloqueo de línea), este tornillo
ajusta la diferencia de fase vertical entre esta cámara y otras.

9

Tornillo de ajuste de nivel (LEVEL)

Se utiliza para compensar el nivel de iris.
Gírelo hacia L (bajo) para que la imagen sea más oscura.
Gírelo hacia H (alto) para que la imagen sea más brillante.

0

Conector MON (MONITOR OUT)

Puede conectarla a un monitor mediante este conector. Puede ajustar la
cámara mientras observa la imagen en el monitor. Tras ajustar la cámara,
desconecte el cable.

qa

Orificios de instalación de la cámara

Instale la cámara en el techo o pared a través de estos orificios utilizando
los tornillos suministrados (TP4

×

20).

Conexión

Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación (24 V CA/12
V CC). Conecte el cable BNC a un monitor o dispositivo de vídeo.
(Consulte la ilustración

A

a

,

b

.).

Precaución

Para evitar cortocircuitos, no permita que los extremos desnudos de los
hilos del cable de corriente entren en contacto los unos con los otros
cuando los conecte a los conectores.

Caution

This installation should be made by a qualified
service person and should conform to all local
codes.

Advertising
This manual is related to the following products: