Milwaukee MCS 66 User Manual

Page 6

Advertising
background image

4

II

Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less

than a full tooth of the blade teeth should be visible below the

workpiece.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.

Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück

sichtbar sein.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins

d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in

lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione

dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.

La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la

pieza de trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser

trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do

que uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er

dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk

zichtbaar te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må

maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal

være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen

av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.

Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi

hammaskorkeus.
Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία

τεμαχίου. Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται

λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.
Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş

parçası altında tam diş uzunluğunun daha azı görünmelidir.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by

měla být viditelná méně než celá výška zubu.

Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo

byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku zuba píly.
Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obrabianego

przedmiotu. Powinno być widoczne mniej jak pełna wysokość

zębów pod obrabianym przedmioten.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően

kell megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb

mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Znaša

naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod obdelovancem.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti

vidljiv manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta

biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ

priekðmeta redzamâs asmens daïas augstums bûtu mazâks par

asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá. Ruoðinio

apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà pjûklo danties

aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib

tooriku alt vähem kui ühe täishamba võrra välja ulatuda.
Устанавливайте глубину реза в соответствии с толщиной

детали. Под деталью пильное полотно не должно

высовываться более чем на один зуб.
Винаги настройвайте дълбочината на рязане съобразно

дебелината на стената на обработвания детайл. От

обратната страна на детайла дискът трябва да се подава на

разстояние, по-малко от една височина на зъба.
Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru.

Sub piesa de lucru ar trebui să se vadă mai puţin de înălţimea

întreagă a unui dinte.
Прилагодете ја длабочината на засекот во зависност од

густината на обработуваното парче. Нешто помалку од цел

забец од сечилото треба да биде видлив под работното

парче.
根 据 工 件 的 厚 度 设 定 锯 深 。 不 可 以 让 锯 齿 完

全 突 出 於 工 件 之 外 。

Advertising