Removing the unit, Electrical connections, Connecting the parking brake lead – JVC KW-AV61BT User Manual

Page 3: If your car is equipped with the iso connector, For some vw/audi or opel (vauxhall) automobiles, Raccordements electriques, Elektrische verbindingen elektrische anschlüsse

Advertising
background image

1

2

3

KW-AV61BT
KW-AV51

3

ELECTRICAL CONNECTIONS

PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• DO NOT connect the speaker leads of

the wiring harness to the car battery;
otherwise, the unit will be seriously
damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the

wiring harness to the speakers, check the speaker
wiring in your car.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes

du câblage électrique à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du

câblage électrique aux enceintes, vérifiez le
câblage des enceintes de votre voiture.

Connecting the parking brake lead / Anschluss des Handbremsenkabels /
Connexion du fil de frein de stationnement / De parkeerremdraad aansluiten

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen
der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Kabelbaums

NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen

des Kabelbaums an die Lautsprecher die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden
van de stroomkabeldraad met de speakers:
Verbind de luidsprekerdraden van de

bedradingsbundel NIET met de auto-accu;
het toestel wordt anders namelijk ernstig
beschadigd.

Controleer de luidsprekerbedrading in uw

auto ALVORENS de luidsprekerdraden van
de bedradingsbundel met de luidsprekers te
verbinden.

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

If your car is equipped with the ISO connector
Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder
ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft

• Connect the ISO connectors as illustrated.
Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.

From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto

ISO connector of the supplied wiring harness
ISO-Stecker des mitgelieferten Kabelbaums
Connecteur ISO pour le câblage électrique fourni
ISO-stekker van bijgeleverde bedradingsbundel

View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde
VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s

You may need to modify the wiring of the supplied wiring harness as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung der mitgelieferten Kabelbäume zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Vous aurez peut-être besoin de modifier le câblage du faisceau de fils fourni comme montré sur l'illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
U moet de bedrading van de bijgeleverde bedradingsbundel mogelijk als afgebeeld veranderen.
Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren.

Y: Yellow
Gelb
Jaune
Geel

R: Red
Rot
Rouge
Rood

Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Oorspronkelijke bedrading

Modified wiring

1

Modifizierte Verdrahtung

1

Câblage modifié

1

Veranderde bedrading

1

Modified wiring

2

Modifizierte Verdrahtung

2

Câblage modifié

2

Veranderde bedrading

2

Use modified wiring

2 if the unit does not turn on.

Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung

2 wenn der

Receiver nicht einschaltet.
Utilisez le câblage modifié

2 si l’appareil ne se met pas

sous tension.
Gebruik methode

2 voor het veranderen van de

bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.

Parking brake
Handbremse
Frein de stationnement
Parkeerrem

Parking brake switch (inside the car)

Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)

Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)

Parkeerremschakelaar (in de auto)

Parking brake lead (light green)
Handbremsenkabel (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parkeerremdraad (lichtgroen)

To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

Locate the reverse lamp lead in the trunk.

Extension wire (not supplied for this unit) / Verlängerungsdraht (wird nicht mit Gera¨t mitgeliefert) /
Fil d'extension (non fourni avec cet autoradio) / Verlengdraad (niet bij het apparaat inbegrepen)

Purple with white stripe
Lila mit weißem Streifen

Violet avec bande blanche

Paars met witte strepen

Reverse lamps
Rückfahrleuchte
Feux de recul
Achterlichten

To reverse lamp
An Rückfahrleuchte
Aux feux de recul
Naar achterlicht

Reverse lamp lead

Rückfahrleuchtenleitung

Fil des feux de recul

Achterlichtdraad

Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.

Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Anschließen der Rückwärtsgangsignalleitung (für die Rückfahrkamera) /
Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra de recul) / Aansluiten van het achteruitrij-signaaldraad (voor achteruitkijkcamera)

Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im Kofferraum.

Zoek het draad van het achterlicht in de kofferbak.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section.

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section
arrière.

Verwijderen van het apparaat

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.

Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat

Detach the monitor panel (see page 5
of the INSTRUCTION MANUAL).
Nehmen Sie das Monitorfeld
ab (siehe Seite 5 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
Détachez le panneau du moniteur
(voir la page 5 du MODE D’EMPLOI).
Verwijder het monitorpaneel
(zie bladzijde 5 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).

Insert the two extraction keys, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Die beiden Ausziehschlüssel einsetzen und dann
ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so dass das
Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux clés d'extraction, puis tirez de
la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Steek de twee verwijdersleutels in en trek ze
vervolgens als afgebeeld naar u toe zodat het
toestel kan worden verwijderd.

Extraction key
Ausziehschlüssel
Clés d'extraction
Verwijdersleutels

Detach the trim plate.
Den Frontrahmen abnehmen.
Détachez la plaque d’assemblage.
Verwijder de sierplaat.

Extension wire (supplied)
Verlängerungsdraht (mitgeliefert)
Fil d'extension (fourni)
Verlengdraad (bijgeleverd)

KW-AV61BT
KW-AV51

Advertising