Safety seguridad la sécurité, Safety seguridad sécurité, Warning – BabyTrend TS32192 - SPIN TRAVEL SYSTEM - SUPERNOVA User Manual

Page 9: Advertencia, Mise en garde

Advertising
background image

TO SECURE THE CHILD

PARA SUJETAR AL NIÑO

POUR ATTACHER L’ENFANT

• The shoulder straps of the 5-point harness

have 3 attachment positions. Select the

position that places the shoulder strap

level with, or below the top of the child’s

shoulder. (Fig. 10)

• Carefully place the child in the stroller seat

and bring the safety harness around the

child’s waist and over the shoulders. Place

the crotch strap between the child’s legs.

Insert the male end of each shoulder/waist

belt into the buckle on the crotch strap.

Tighten the harness to be snug around the

child’s waist and over the child’s shoulders.

Please see (Fig. 10b).

• Las correas del hombro del arnés de 5

puntos tienen 3 posiciones de sujeción.

Escoja la posición que sitúe a la correa del

hombro al mismo nivel o a un nivel inferior

a la parte superior del hombro del niño.

(Fig. 10a)

• Coloque cuidadosamente al niño en el

asiento del carrito y pase el arnés de

seguridad por la cintura del niño y por

encima de los hombros. Coloque la correa

de la entrepierna entre las piernas del

niño. Introduzca el extremo macho del

cinturón de cada hombro o de la cintura

en la hebilla de la correa de la entrepierna.

Ajuste el arnés de modo que esté ceñido

alrededor de la cintura del niño y por

encima de sus hombros. Por favor, vea la

(Fig. 10b).

• Les courroies du harnais à 5 points ont 3

positions d’attache. Choisir la position qui

place la courroie a niveau avec, ou au-

dessus de l’épaule de l’enfant. (Fig. 10a)

• Placer soigneusement l’enfant dans le

siège de la poussette et tirer la ceinture

de sécurité autour de la taille de l’enfant.

Attacher l’entre-jambes entre les jambes de

l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque

ceinture de sécurité des épaules et de la

taille dans la boucle de l’entre-jambes.

Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle

soit serrée mais confortable autour de la

taille de l’enfant. Veuillez voir le (Fig. 10b).

• Push Red Button on Center Clasp,

the two Harness Buckles will pop

free. (Fig. 11)

• Presione el botón rojo en la presilla

central para destrabar las dos hebillas

del arnés. (Fig. 11)

• Appuyer sur le bouton rouge au centre

des boucles, les deux sangles se

détacheront. (Fig. 11)

SEAT BACK POSITION

POSICIÓN DEL RESPALDO

POSITION DU DOSSIER

• The seat has a multiple position recline

that is controlled by a cord and spring

loaded adjuster behind the seat. To

recline the seat, pull back on the loop of

the adjuster. (Fig.12a) To place the seat

back in a more upright position, grab the

adjuster with one hand and pull the cord

to the desired position with the other hand.

(Fig. 12b) The cord will lock automatically.

• El asiento posee múltiples posiciones de

reclinación que se controlan mediante

un ajuste accionado por cuerda y resorte

ubicado detrás del asiento. Para reclinar

15

16

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2013, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

Fig. 10b

Adjust for a snug fit

Regule para lograr un buen ajuste

Ajuster pour être bien serré

Fig. 10a

Fig. 11

Center Clasp

Presilla central

Boucle d’attache

WARNING:

The upright position should be used only

for a child that is at least 6 months old.

ADVERTENCIA:

La posición erguida se debe usar

únicamente para un niño de al menos 6 meses.

MISE EN GARDE:

La position verticale

devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au

moins 6 mois.

Fig. 12a

Fig. 12b

10)

11)

12)

Advertising