Maintenance \ entretien \ mantenimiento – Powermate SV8048049 User Manual

Page 19

Advertising
background image

To avoid personal injury, always shut OFF

the main power disconnect, and relieve all air pressure

from the system before performing any service on the air

compressor

Regular maintenance will ensure trouble–free operation. Your

electric powered air compressor represents high–quality

engineering and construction; however, even high–quality

machinery requires periodic maintenance. The items listed

below should be inspected on a regular basis

Condensation will accumulate in the tank. To prevent corrosion

of the tank from the inside, this moisture must be drained at

the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear.

Relieve the air pressure in the system and open the petcock

on the bottom of the tank to drain.

Remove the oil plug (see A) or cap (see G) and drain the oil

until it slows to a drip, then close. Add compressor oil until it is

between full (see B) and add (see C). Never overfill or underfill

the pump.

Pour éviter les risques de

blessures, mettez toujours le compresseur sectionneur de

tension principale HORS TENSON et libérez toute la

pression d’air du circuit avant d’effectuer toute opération

d’entretien du compresseur d’air.

L’entretien régulier de l’appareil permettra d’assurer un

fonctionnement sans problèmes. Votre compresseur d’air

électrique représente la technologique et fabrication de haute

qualité ; toutefois, même les machines de haute qualité

nécessitent un entretien périodique. Les articles énumérés

ci–dessous doivent être inspectés réqulièrement.

La condensation se forme dans le réservoir. Pour éviter que la

corrosion se forme à partir de l’intérieur du réservoir, cette

condensation soit être vidangée à la fin de chaque journée de

travail. Veillez à porter des lunettes de protection. Libérez la

pression d’air dans le circuit et ourvrez le robinet de purge en

bas du réservoir pour vidanger.

Déposez le bouchon (voir A) ou le capuchon (voir G) de

l’orifice de vidange d’huile et vidangez l’huile jusqu’à ce que

l’écoulement ralentisse et que l’huile ne fasse que s’égoutter.

Remettez ensuite le bouchon. Ajoutez de l’huile pour

compresseurs jusqu’à ce que le niveau d’huile soit entre le

repère supérieur (MAX.) (voir B) et le repère inférieur (MIN.)

(voir C). Ne remplissez jamais trop la pompe mais

remplissez–la suffisamment.

A fin de evitar accidentes corporales,

antes de realizar cualquier servicio en el compresor de

aire se debe poner siempre el interruptor principal de

alimentación en la posición APAGADO y soltar la presión

de aire del sistema.

El mantenimiento regular asegurará una operación sin

problemas. Su compresor de aire con alimentación eléctrica

representa lo mejor en ingeniería y construcción; sin embargo,

aún la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento

periódico. Los elementos enumerados a continuación deben

inspeccionarse de manera regular.

La condensación se acumulará en el tanque. Para evitar la

corrosión del tanque desde el interior, esta humedad debe ser

drenada al final de cada día de trabajo. Asegúrese de utilizar

protección ocular. Alivie la presión de aire en el sistema y abra

el grifo en el fondo del tanque para drenar.

Quite el tapón (vea A) o la papa (vea G) de aceite y deje salir

el aceite hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el

tapón. Añada aceite para compresor hasta que se encuentre

entre las marcas Lleno (vea B) y Agregar (vea C). Nunca se

debe poner demasiado ni muy poco aceite en la bomba.

B = Full - Plein - Lleno
C = Add - Ajoutez - Agregar
D = Red dot - Point rouge - Punto rojo
E = Red line - Lingne rouge - Línea rojo
F = Oil fill plug - Bouchon de l’orifice de remplissage d’huile

- Tapon de llenado de aceite

G = Oil fill cap - Capuchon de l’orifice de remplissage d’huile

- Tapa de llenado de aceite

MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO

MAINTENANCE

DRAINING THE TANK

CHANGING THE OIL

ENTRETIEN

VIDANGE DU RÉSERVOIR

VINDANGE DE L’HUILE

MANTENIMIENTO

DESAGÜE DEL TANQUE

CAMBIO DE ACEITE

WARNING:

AVERTISSEMENT:

ADVERTENCIA:

200-2143

19

Advertising
This manual is related to the following products: