Merit Medical Safeguard 24cm International Multilingual IFU User Manual

Page 8

Advertising
background image

ist der auf den Kolben ausgeübte Druck aufrechtzuerhalten. Beachten

Sie, dass der gewünschte Druck erreicht und aufrechterhalten bleibt.

6. Den Schaft entfernen und sofort Handkompression unmittelbar

über dem befüllten Ballon anwenden.

7. Handkompression halten bis Hämostase

erreicht worden ist.

• Handkompression langsam loslassen.

• Distalen/Proximalen Puls überprüfen,

um sicherzustellen, dass ein Durchfluss

aufrecht erhalten bleibt.

• Durch das Betrachten der Stelle durch

das Fenster des befüllten Ballons die

Hämostase bestätigen.

* Empfehlungen (nur manuelle Unter-

stützung):

Diagnostikpatienten - minimal 5 Minuten

Interventionspatienten - minimal 10 Minuten

8. Gemäß dem Krankenhausprotokoll ist die Stelle durch das Ballon-

fenster periodisch zu überprüfen, um zu bestätigen, dass eine Hä-

mostase erreicht worden ist, und um das Ballonvolumen mit dem

sich daraus ergebenden Druck zu managen. Überprüfen Sie auch

weiterhin den distalen/proximalen Blutfluss, um Durchgängigkeit

zu sichern.

9. Den Ballon jede zwei Stunden entleeren, um die Befüllung von

Kapillaren zu ermöglichen und Zugang zur Stelle zu erhalten. Den

Ballon gegebenenfalls erneut befüllen.

10. Den Ballon entleeren, indem eine Luer-Lock-Spritze entsprech-

ender Größe an das Ventil befestigt wird, das Ventil eingeschaltet

und der Ballon langsam gedrückt, wonach die Spritze mit Luft

befüllt wird. Alternativ kann der Kolben von der Spritze entfernt

werden, die Spritze befestigt und die Luft langsam freigegeben,

während der Ballon heruntergedrückt wird.

Hinweis: Keinen Unterdruck in die Spritze ziehen, da dies Vakuum an

der Stelle bewirken kann.

11. Vor der Entlassung des Patienten ist die SAFEGUARD-Vorrichtung

zu entfernen und gemäß Krankenhausprotokoll ein steriler

Verband anzubringen.

ANZUWENDENDE TECHNIK NACH DER HÄMOSTASE

1. Wenn an der Stelle Hämostase erreicht

worden ist, benutzen Sie die SAFE-

GUARD-Vorrichtung mit der unter dem

Ballonfenster der SAFEGUARD-Vorrich-

tung sichtbaren Zugangsstelle. Ziehen

Sie den Punkt des maximalen Pulses, der

Anatomie, den Winkel der Einstichtstelle

und der Flussrichtung in Erwägung, um

die entsprechende SAFEGUARD-Position

festzustellen und zu verifizieren.

Hinweis: Vor dem Anbringen des SAFE-

GUARD an einem Patienten, sicherstellen,

dass die Haut sauber und trocken ist.

Den entsprechenden Winkel der SAFE-

GUARD-Platzierung festlegen, um einfachen

Zugang zum Luer-Befüllungs-/Entleerung-

sanschluss zu gewährleisten.

2. Eine Luer-Lock-Spritze entsprechender

Größe auf das Ventil der SAFE-

GUARD-Vorrichtung aufsetzen.

Hinweis: Die Spritze muss vollständig auf

den Luer-Ansschluss aufgesteckt sein, um

den Ballon zu befüllen/entleeren.

3. Den Ballon der SAFEGUARD-Vorrichtung

bis zum gewünschten Luftvolumen (24

cm Maximal 40 ml) mit Luft befüllen, um

Druck auf die Arteriotomiestelle auszuüben und anschließend

die Spritze entfernen. Distalen/Proximalen Puls überprüfen, um

sicherzustellen, dass ein Durchfluss aufrecht erhalten bleibt.

Hinweis: Während der Entfernung der Spritze vom Ventil der

SAFEGUARD-Vorrichtung ist der auf den Kolben ausgeübte Druck au-

frechtzuerhalten. Beachten Sie, dass der gewünschte Druck erreicht

und aufrechterhalten bleibt.

4. Gemäß dem Krankenhausprotokoll ist die Stelle durch das Bal-

lonfenster periodisch zu überprüfen, um zu bestätigen, dass eine

Hämostase aufrechterhalten bleibt, und der Ballon den Druck

behält.

5. Den Ballon jede zwei Stunden entleeren und Zugang zur Stelle

herstellen. Den Ballon gegebenenfalls erneut befüllen.

6. Den Ballon entleeren, indem eine Luer-Lock-Spritze entsprech-

ender Größe an das Ventil befestigt wird, das Ventil öffnen und

den Ballon langsam herunterdrücken, wonach die Spritze mit Luft

befüllt wird. Alternativ kann der Kolben von der Spritze entfernt

werden, die Spritze befestigt und die Luft langsam freigegeben,

während der Ballon heruntergedrückt wird.

Hinweis: Keinen Unterdruck in die Spritze ziehen, da dies Vakuum an

der Stelle bewirken kann.

7. Vor der Entlassung des Patienten ist die SAFEGUARD-Vorrichtung

zu entfernen und gemäß Krankenhausprotokoll ein steriler

Verband anzubringen.

Während der Anwendung ist ein Sterilfeld zu halten.

Vor Sonnenlicht schützen

Nicht resterilisieren

Nicht wiederverwenden

Nicht verwenden, wenn die Packung beschädigt ist

Katalognummer

Chargennummer

Verfallsdatum

Sterilisiert unter Verwendung von Gammastrahlen

Vorsicht: Schauen Sie im beigefügten Dokument nach

Hersteller

Bevollmächtigter Vertreter

DISPOSITIVO ASISTIDO POR PRESIÓN DE 24 cm

INSTRUCCIONES DE USO

Lea las instrucciones antes de su uso.

Producto no fabricado de látex de caucho natural (Figura 1).

DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO

El SAFEGUARD de 24 cm es un dispositivo desechable de un solo

uso. El SAFEGUARD tiene una ventana transparente de poliuretano

de calidad médica y un bulbo (globo), un tubo transparente flexible

de PVC de calidad médica y una respaldo autoadhesivo sensible a la

presión. Una válvula luer en el extremo del tubo de llenado permite

conectar una jeringa para inflar el globo central con aire para facilitar

Advertising