ROHM RB / RH / RBA / RBAW machine vices User Manual

Page 36

Advertising
background image

36

Störung

– Trouble – Défauts

Anomalie – Fallos

Zu geringe Spanngenauigkeit

Insufficient clamping accuracy

Trop faible précision du serrage

Precisione di serraggio troppo bassa

Insuficiente precisión de sujeción

Zu großes Abheben des

Werkstückes

Excessive lift of workpiece
Soulèvement trop important de la

pièce
Sollevanmento eccessivo del pezzo
Levantamiento excesivo de la pieza

Schwergängigkeit von Spindel

und beweglicher Spannbacke

Spindle and movable jaw difficult to

move
Déplacement difficite de la broche et
du mors mobile
Movimento duro di vite di comando e
ganascia mobile
Husillo y mordaza movil funcionan
foruades

Ursachen

– Cause – Cause –

Causa – Causa

c) Spannbacke steht zu weit

vom Werkstück entfernt

c) Clamping jaw too far from

workpiece

c) Le mors de serrage est trop

éloignée de la piece

c) Ganascia troppo distante dal

pezzo

c) La garra de sujeción está dema-

siado alejada de la pieza

d) Hydraulische Zuleitung oder

Nutring defekt

d) Hydraulic pressure supply or

U–shaped sealing ring damaged.

d) Conduit hydraulique ou joint

défectueux.

d) Tubo di alimentazione oppure

guarnizione ad anello difettosa.

d) Tubo de alimentación hidráulico o

anillo defectuoso

a) Unsachgemäße Aufspan-

nung

a) Incorrect mounting

a) Serrage inadéquat

a) Bloccaggio non coretto

a) Fifjación incorrecta

b) Schraubstock-Auflage un-

eben oder verschmutzt

b) Vice support dirty or not perfectly

level

b) Montage de l’étau encrassé ou

pas suffisamment plan

b) Supporto morsa non piano o im-

brattato

b) Apoyo de la mordaza no plano o

sucio

Ungünstige Spannlage

Unfafourable clamping contact
Dispositif de serrage défavorable

Posizione di serraggio non adatta
Apoyode sujeción desfavorable

Grundkörper-Innenraum durch

Späne stark verschmutzt

Swarf and dirt ingress

Intérieur de l’étau encrassé par des
copeaux
Vana interno della morsa riempito di
trucioli
Cuerpo base ensuciado en el interior
con viruta

Beseitigung

– Remedy – Remède – Rimedio – Eliminación

c) Spannbacken bis auf 3 – 4 mm an das Werkstück heranführen

c) Advance clamping jaw until it clears the workpiece by no more than

3 – 4 mm.

c) Approcher à la main le mors jusqu’à env. 3 à 4 mm de la pièce.

c) Portare ganascia fino a 3 – 4 mm dal pezzo.

c) Aproximar la garra de sujeción a la pieza hasta 3 – 4 mm de la misma

d) Hydraulische Zuleitung oder Nutring austauschen oder den

kompletten Hydraulik Zylinder erneuern.

d) Exchange Hydraulic pressure supply or U–shaped sealing ring or renew

the complete hydraulic cylinder

d) Changer conduit hydraulique ou joint ou remplacer le cylindre

hydraulique complet.

d) Sostituire il tubo di alimentazione oppure la guarnizione ad anello

oppure l’intero gruppo idraulico.

d) Sustituir tubo de alimentación hidráulico o anillo ó cambiar todo el cilindro

hidráulico.

a) Aufspannempfehlungen beachten, siehe Punkt 4., evtl.

zusätzliche Abstützung des Grundkörpers bei stirnseitiger

Aufspannung

a) Observe mounting recommendations, see para. 4. If necessary, provide

additional support for the body if the vice is mounted on end

a) Respecter les conseils prodigués pour un serrage correct (voir chapitre 4),

assurer éventuellement un meilleur appui du corps de l’étau (en cas de
serrage frontal)

a) Osservare raccomandazioni di bloccaggio, cfr. punto 4, eventualmente

appoggio supplementare del corpo base in caso di bloccaggio frontale

a) Observar las recomendaciones de fijación, véase el punto 4, eventualmente

realizar un apoyo adicional del cuerpo base en la fijación frontal

b) Auflagefläche säubern, gegebenenfalls nacharbeiten

b) Clean supporting surface, rework if necessary

b) Nettoyer le plan de montage, au besoin rectifier

b) Pulire superficie di appoggio, se necessario ripassare

b) Limpiar la superficie de apoyo, en caso necesario, repasar

correspondientemente

Einsatz entsprechender Niederzugbacken

Unafafourable clamping contact
Dispositif de serrage défavorable

Posizione di serraggio non adatta
Empleo de las correspondientes garras de tracción hacia la base

Maschinen-Schraubstock reinigen und abschmieren, ggf. komplett

demontieren, reinigen und neu einfetten

Use grease or dis-assemble clean or re-grease.

Nettoyer l’étau-compact et le graisser avec de la graisse. Ie cas échéant,
de’monter entiérement, nettoyer et graisser á nouveau.
Rimuovere i trucioli, lubrificare con grasso, eventualmente smontaggio
completo, pulizia e lubrificazione.
Limpiar amarre compacto y emgrasar los engrasadores en ambos con grasa, si
fuera necesario desmontar, limpiar y engrasar.

Advertising