Nikon Fieldscope-ED-50 User Manual
Page 2
Technische Daten von allen Okularen
Modell
20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x
13-30x/
13-40x/
27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x
Wide MC
Wide MC
Wide MC
20-45x/
20-60x/
MC
Wide DS
Wide DS
Wide DS
25-56x MC
25-75x MC II
Vergrößerung
20x
27x
40x
13x-30x
13x-40x
27x
16x
27x
40x
Sehfeld objektiv
3,6°
2,7°
1,8°
3,0°*
3,0°*
1,7°
4,5°
2,7°
1,8°
** Sehfeld subjektiv
64,3°
64,3°
64,3°
38,5°*
38,5°*
42,0°
64,3°
64,3°
64,3°
Sehfeld auf
63m
47m
31m
52m*
52m*
30m
79m
47m
31m
1,000m (Ca.)
Austrittspupille
2,5mm
1,9mm
1,3mm
3,8mm*
3,8mm*
1,9mm
3,1mm
1,9mm
1,3mm
Lichtstärke
6,3
3,6
1,7
14,4*
14,4*
3,6
9,6
3,6
1,7
Abstand der Austritts
17,9mm
17,8mm
17,0mm
12,9mm*
14,1mm*
9,4mm
18,7mm
17,8mm
17,0mm
pupille
* Bei kleinster Vergrößerung
** Wert gemäß der Formel [tan ω ' = τ x tan ω ]: Virtuelles Blickfeld: 2 ω ', Vergrößerung: τ , Reelles Blickfeld: 2 ω
Das Objektiv des Beobachtungsfernrohrs ED50/ED50 A besitze Linsen aus ED-Glas. Die ED-Gläser (ED=Extra Low
dispersion=besondars niedrige Lichtstreuung) wurden in den Nikon Glaslabors entwickelt und zeichnen sich durch eine
außergewöhnlich hohe Abbildungsleistung aus. ED-Glas kompensiert den Abbildungsfehler “chromatische Aberration”, so daß die
Objekte scharf und klar betrachtet werden.
Modello
Dispositivo Fieldscope ED50
Dispositivo Fieldscope ED50 A
Tipo
Prisma Porro
Prisma SCHMIDT
Diametro della
50mm
50mm
lente dell’obiettivo
Campo di messa a fuoco
3m- ∞
3m- ∞
Altezza
94mm
98mm
Lunghezza
209mm
207mm
Larghezza
71mm
71mm
Peso
455g
470g
Caratteristiche tecniche delle singole lenti per oculare
20x/30x/38x
27x/40x/50x
40x/60x/75x
13-30x/
13-40x/
27x/40x/50x 16x/24x/30x
27x/40x/50x
40x/60x/75x
Modello
grand-
grand-
grand-
20-45x/
20-60x/
MC
grand-
grand-
grand-
angolare MC
angolare MC
angolare MC
25-56x MC
25-75x MC II
angolare DS
angolare DS
angolare DS
Ingrandimento
20x
27x
40x
13x-30x
13x-40x
27x
16x
27x
40x
Campo visivo reale
3,6°
2,7°
1,8°
3,0°*
3,0°*
1,7°
4,5°
2,7°
1,8°
** Campo visivo
64,3°
64,3°
64,3°
38,5°*
38,5°*
42,0°
64,3°
64,3°
64,3°
apparente
Campo visivo a 1.000 m
63m
47m
31m
52m*
52m*
30m
79m
47m
31m
(approssimativo)
Pupilla di uscita
2,5mm
1,9mm
1,3mm
3,8mm*
3,8mm*
1,9mm
3,1mm
1,9mm
1,3mm
Luminosità
6,3
3,6
1,7
14,4*
14,4*
3,6
9,6
3,6
1,7
Accomodamento
17,9mm
17,8mm
17,0mm
12,9mm*
14,1mm*
9,4mm
18,7mm
17,8mm
17,0mm
dell’occhio
* In caso di selezione del valore minimo di ingrandimento
** Numero calcolato con la formula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Campo visivo apparente: 2 ω ', Ingrandimento: τ , Campo visivo reale: 2 ω
La lente dell’obiettivo dei modelli Fieldscope ED50/ED50 A è del tipo ED (a bassissima dispersione). Si tratta di lenti ad elevate
prestazioni sviluppate in esclusiva da Nikon per presentare caratteristiche di dispersione eccezionalmente ridotte. Esse compensano
completamente l’aberrazione cromatica in modo da fornire immagini nitide e dotate di un contrasto elevato.
Especificaciones de cada ocular
Modelo
20x/30x/38x 27x/40x/50x
40x/60x/75x
13-30x/
13-40x/
27x/40x/50x
16x/24x/30x 27x/40x/50x
40x/60x/75x
ancho MC
ancho MC
ancho MC
20-45x/
20-60x/
MC
ancho DS
ancho DS
ancho DS
25-56x MC
25-75x MC II
Aumento
20x
27x
40x
13x-30x
13x-40x
27x
16x
27x
40x
Campo de visión real
3,6°
2,7°
1,8°
3,0°*
3,0°*
1,7°
4,5°
2,7°
1,8°
** Campo de visión
64,3°
64,3°
64,3°
38,5°*
38,5°*
42,0°
64,3°
64,3°
64,3°
apparemte
Campo de visión
63m
47m
31m
52m*
52m*
30m
79m
47m
31m
1,000m (Aprox.)
Pupila de salida
2,5mm
1,9mm
1,3mm
3,8mm*
3,8mm*
1,9mm
3,1mm
1,9mm
1,3mm
Brillo
6.3
3.6
1.7
14.4*
14.4*
3.6
9.6
3.6
1.7
Distancia aprox. de la
17,9mm
17,8mm
17,0mm
12,9mm*
14,1mm*
9,4mm
18,7mm
17,8mm
17,0mm
pupila de salida al ocular
* Cuando de selecciona el aumento minimo
** El número se calcula mediante la fórmula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Campo de visión aparente: 2 ω ', Aumento: τ , Campo de visión real: 2 ω
El Objetivo del catalejo ED50/ED50 A está hecho con lentes ED. La lente ED (dispersión extrabaja) es una lente desarrollada
exclusibamente por Nikon con características de dispersión extraordinariamente baja. Esta lente compensa completamente la
aberración cromática a fin de ofrecer imáfenes nítidas y de gran comtraste.
Specifications for each eyepiece lens
Model
20x/30x/38x
27x/40x/50x
40x/60x/75x 13-30x/20-45x/ 13-40x/20-60x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x
27x/40x/50x
40x/60x/75x
wide MC
wide MC
wide MC
25-56x MC
25-75x MC II
MC
Wide DS
Wide DS
Wide DS
Maginification
20x
27x
40x
13x-30x
13x-40x
27x
16x
27x
40x
Real field of view
3.6°
2.7°
1.8°
3.0°*
3.0°*
1.7°
4.5°
2.7°
1.8°
** Apparent field of view
64.3°
64.3°
64.3°
38.5°*
38.5°*
42.0°
64.3°
64.3°
64.3°
Field of view
63m
47m
31m
52m*
52m*
30m
79m
47m
31m
at 1,000m (Approx.)
Exit pupil
2.5mm
1.9mm
1.3mm
3.8mm*
3.8mm*
1.9mm
3.1mm
1.9mm
1.3mm
Brightness
6.3
3.6
1.7
14.4*
14.4*
3.6
9.6
3.6
1.7
Eye relief
17.9mm
17.8mm
17.0mm
12.9mm*
14.1mm*
9.4mm
18.7mm
17.8mm
17.0mm
* When minimum magnification is selected
** The number calculated by the formula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Apparent field of view: 2 ω ', Magnification: τ , Real field of view: 2 ω
The objective lens of the Fieldscope ED50/ED50 A is made of ED lens. The ED (Extra-low Dispersion) lens is a high-performance lens
uniquely developed by Nikon with extra low dispersion characteristics. It fully compensates chromatic aberration so that a sharp, high-
contrast image can be obtained.
Spécifications de chaque oculaire
Modèle
20x/30x/38x
27x/40x/50x
40x/60x/75x
13-30x/
13-40x/
27x/40x/50x
16x/24x/30x
27x/40x/50x
40x/60x/75x
Grand angle
Grand angle
Grand angle
20-45x/
20-60x/
MC
Grand angle
Grand angle
Grand angle
MC
MC
MC
25-56x MC
25-75x MC II
DS
DS
DS
Grossissement
20x
27x
40x
13x-30x
13x-40x
27x
16x
27x
40x
Champ optique arrière
3,6°
2,7°
1,8°
3,0°*
3,0°*
1,7°
4,5°
2,7°
1,8°
** Champ optique
64,3°
64,3°
64,3°
38,5°*
38,5°*
42,0°
64,3°
64,3°
64,3°
apparent
Champ optique
63m
47m
31m
52m*
52m*
30m
79m
47m
31m
à 1,000m (env.)
Pupille de sortie
2,5mm
1,9mm
1,3mm
3,8mm*
3,8mm*
1,9mm
3,1mm
1,9mm
1,3mm
Luminosité
6,3
3,6
1,7
14,4*
14,4*
3,6
9,6
3,6
1,7
Dégagement oculaire
17,9mm
17,8mm
17,0mm
12,9mm*
14,1mm*
9,4mm
18,7mm
17,8mm
17,0mm
* Quand le grossissement minimum
** Le nombre est calculé par la formule [tan ω ' = τ x tan ω ]: Champ de vision apparent : 2 ω ', Grossissement : τ , Champ de vision réel : 2 ω
L’objectif de la Lunette terrestre ED50/ED50 A est composé de lentilles ED. L’objectif ED (Extra-low Dispersion) est un objectif haute
performance mis au point spécialement par Nikon, caractérisé par une faible dispersion. Il compense parfaitement les aberrations
chromatiques et contribue à l’obtention d’une image nette et bien contrastée.
OPERATION
1 Mounting a tripod (regular type for camera)
• The Fieldscope is designed to be used with a tripod. Align the
screw of the tripod with the tripod mount of the Fieldscope, and
firmly tighten the screw. Choose a solid tripod of medium size or
larger that can support the weight of the Fieldscope and resist the
force of the wind, as well as being vibration-free.
2 Objective lens cap
• Remove the objective lens cap from the objective lens tube.
3 Eyepiece cup
• The 27x/40x/50 MC eyepiece lens is equipped with a flat-type
rubber eyecup, which can be used as is whether eyeglasses are
worn or not.
• The 13-30x/20-45x/25-56x MC eyepiece lens is equipped with a
fold-back type rubber eyecup. Eyeglasses wearers should always
fold back the rubber eyecup to look through the Fieldscope. (Fig. 1)
• The 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC, 40x/60x/75x
wide MC and 13-40x/20-60x/25-75x MC II eyepiece lenses are
equipped with a turn-slide type rubber eyecup. About usage of
these eyepiece lenses, see Fig. 2 and 3.
• The 16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and 40x/60x/75x
wide DS eyepiece lenses are equipped with a detachable rubber
eyecup. Use the rubber eyecup for direct observation.
4 Attaching eyepiece lens (Fig. 4)
• Screw the eyepiece thread into the eyepiece socket of the main
body.
* These eyepieces are provided with the eyepiece thread and
rubber O-ring, so that the internal optics are protected from
moisture, dust, etc. Screw the eyepiece in fully to ensure a tight
seal.
5 Attaching and using zoom lenses. (Fig. 5)
• The eyepiece thread and flat rubber packing protect the internal
optics from moisture and dust. To ensure a tight seal, screw in the
mount fully.
• To set the index in an easily visible position, loosen the screw-in
mount and move the index mark in either direction to a convenient
position. Then, while holding the index mark in position with one
hand, re-tighten the screw-in mount firmly with the other hand.
(Fig. 6)
• Magnification can be changed by rotating the zoom ring. To
increase, rotate the ring clockwise; to decrease, rotate
counterclockwise.
6 Focusing
• To focus, rotate the focusing knob. Rotating the knob to the right
brings distant objects into focus; rotating the knob to the left brings
near objects into focus. (Fig. 7)
7 Direction
• Aim the Fieldscope at the subject you wish to observe. Using the
focusing knob as a substitute for the aiming line is a convenient way
to take an approximate sighting. (Fig. 8)
BEDIENUNG
1 Anbringen des Beobachtungsfernrohr auf einem Stativ.
(jedes handels-übliche Kamerastativ ist benutzbar)
• Das Beobachtungsfernrohr sollte stets in Kombination mit einem
Stativ verwendet werden. Richten Sie die Stativschraube auf das
Stativgewinde des Beobachtungsfernrohrs aus und schrauben Sie
sie dann fest in das Gewinde ein. Nehmen Sie ein stabiles,
erschütterungsfrei stehendes Stativ mittleren oder größeren
Formats, das das Gewicht des Beobachtungsfernrohrs problemlos
trägt und auch dem Wind trotzt.
2 Objektivlinsenkappe
• Entfernen Sie die Objektivlinsenkappe vom Objektiv.
3 Okularkappen
• Das Okular 27x/40x/50 MC ist mit einer flachen
Gummiaugenmuschel ausgestattet, durch die man direkt mit oder
ohne Brille blicken kann.
• Das Okular 13-30x/20-45x/25-56x MC ist mit einer faltbaren
Gummiaugenmuschel ausgestattet. Wenn Sie als Brillenträger durch
das Beobachtungsfernrohr schauen, klappen Sie die Augenmuschel
ganz einfach zurück. (Fig. 1)
• Die Okulare 20x/30x/38x Wide MC, 27x/40x/50x Wide MC,
40x/60x/75x Wide MC und 13-40x/20-60x/25-75x MC II sind mit
Gummiaugenmuscheln ausgestattet, die sich durch einfache
Drehung ein- und ausschieben lassen. Einzelheiten zum Einsatz
dieser Okulare siehe Fig. 2 und 3.
• Die Okulare 16x/24x/30x Wide DS, 27x/40x/50x Wide DS und
40x/60x/75x Wide DS sind jeweils mit einer abnehmbaren
Gummiaugenmuschel ausgestattet. Nutzen Sie die
Gummiaugenmuschel für direkte Beobachtung.
4 Montage der Okulare (Fig. 4)
• Schraiben Sie das Okular fest in das Anschlußgewinde des
Beobachtungsfernrohrs ein, damit ein störungsfreies Betrachten
sichergestellt ist.
* Fachen Zoom-Okular besitzt einen Dichtungsring aus Gummi
(O-Ring), der die Optik im Inneren vor Feuchtigkeit, Staub uzw.
schützt.
5 Anbringen und benutzen des Okulars (Fig. 5)
• Das Zoomobjektiv ist mit einem Okulargewinde und einer flachen
Gummidichtung ausgestattet, um die internen optischen Bauteile
vor Feuchtigkeit, Staub etc. zu schützen. Schrauben Sie die
Einschraubfassung vollständig ein, um sichere Abdichtung zu
gewährleisten.
• Um den Vergrößerungsindex an eine gut sichtbare Stelle zu setzen,
lösen Sie kurz den Einschraubring und drehen Sie dann den Index
auf die gewünschte Position. Mit einer Hand halten Sie nun den
Index-ring fest und mit der anderen ziehen Sie im Uhr-zeigersinn
den Einschraubring wieder an. (Fig. 6)
• Die Vergrößerung ist durch Betätigung des Zoomringes verstellbar.
Beim Drehen nach rechts nimmt die Vergrößerung zu, nach links ab.
6 Scharfeinstellung
• Mit dem Fokussierknopf wird die Schärfe eingestellt. Die
Rechtsdrehung des Knopfs bewirkt das Scharfstellen entfernter
Objekte, durch Linksdrehung des Knopfs werden näher am
Beobachtungsfernrohr liegende Motive scharfgestellt. (Fig. 7)
7 Ausrichtung
• Richten Sie das Beobachtungsfernrohr auf das zu beobachtende
Objekt. Das Anvisieren mithilfe des Fokussierknopfs bietet sich an,
um eine ungefähre Ausrichtung zu erzielen (Fig. 8).
SONDERZUBEHÖR
1 Okularlinse für Beobachtungsfernrohr
Bei Verwendung eines Okulars ändert sich die Vergrößerung
entsprechend der folgenden Tabelle.
* Wegen der möglichen Lichtabschwächung am Rand sind die Okulare 20x/25x MC oder 24x/30x Wide
MC nicht empfehlenswert.
2 Digitalkameravorsatz FSA (-1/2 und -3) und Adapterring
Unerlässlich zum Anbringen des Fernrohrs an einer Nikon
COOLPIX. Geeignet für die Okulare 20x/30x/38x Wide MC,
27x/40x/50x Wide MC, 40x/60x/75x Wide MC und 13-40x/20-
60x/25-75x MC II. Zum Gebrauch mit Okular 16x/24x/30x Wide DS,
27x/40x/50x Wide DS und 40x/60x/75x Wide DS sind nur FSA-3
und der Adapterring erforderlich. Dieser Adapterring ist nicht mit
allen Kameras kompatibel; Näheres zu den geeigneten
Kameramodellen finden Sie in der FSA-Gebrauchsanleitung.
3 Digitalkamerahalterung FSB-1A, FSB-2
Unerlässlich für das Anbringen des
Beobachtungsfernrohrs an einer Nikon-
Digitalkamera COOLPIX. Wir empfehlen ein Okular
Wide DS (Halterungsring erforderlich für Okular
16x/24x/30x Wide DS), aber die Nutzung eines
Okulars Wide MC oder MC II ist ebenfalls möglich
(Digitalkameraadapter FSA-1/2 notwendig).
4 Filter
Das Filter wird in das Objektiv eingeschraubt; das
Gewinde hat einen Durchmesser von 55 mm, die
Gewindesteigung beträgt 0,75 mm.
FONCTIONNEMENT
1 Montage sur un pied (de type photographique)
• La lunette terrestre est prévu pour être monté sur un pied. Alignez la
vis du pied avec le socle de fixation du lunette terrestre et serrez la
vis à fond. Choisissez un pied photographique solide de moyenne
ou grande taille, qui puisse supporter le poids du lunette terrestre et
la pression du vent, et qui soit anti-vibration.
2 Capuchon d’objectif
• Retirez le capuchon d’objectif du tube d’objectif.
3 Œilleton avec le caoutchouc replié
• L’oculaire 27x/40x/50 MC est équipé d’un œilleton de caoutchouc
de type plat, que vous pouvez utiliser si vous portez des lunettes ou
pas.
• L’oculaire 13-30x/20-45x/25-56x MC est équipé d’un œilleton en
caoutchouc repliable. Une personne portant des lunettes peut ainsi
regarder dans la lunette terrestre en repliant I’œilleton en
caoutchouc. (Fig. 1)
• Les oculaires 20x/30x/38x grand angle MC, 27x/40x/50x grand
angle MC, 40x/60x/75x grand angle MC et 13-40x/20-60x/25-75x
MC II sont équipés d’un œilleton en caoutchouc repliable. Voir les
Fig. 2 et 3 pour l’emploi de ces oculaires.
• Les oculaires 16x/24x/30x grand angle DS, 27x/40x/50x grand angle
DS et 40x/60x/75x grand angle DS sont équipés d’un œilleton en
caoutchouc amovible. Utilisez l’œilleton en caoutchouc pour
l’observation directe.
4 Mise en place de l’oculaire (Fig. 4)
• Vissez l’oculaire sur le filetage d’oculaire du boîtier principal.
* Le filetage comporte un joint torique en caoutchouc, de
manière que l’optique interne soit protégée de l’humidité, de la
poussière et autres dommages. Vissez l’oculaire à fond pour
assurer une bonne étanchéité.
5 Mise en place et utilisation de l’oculaire (Fig. 5)
• Le zoom est muni d’un filet d’oculaire et d’un joint plat de
caoutchouc pour protéger les pièces optiques internes de
l’humidité et la poussière, etc. Vissez complèment la monture pour
assurer une complète étanchéité.
• Pour amener l’index au point le plus facile à voir, desserrez un peu
la bague fixe et faites tourner le repère d’index dans un sens ou
dans l’autre pour déterminer sa position. Lorsque la position est
correcte, maintenez le repère d’index d’une main, et de l’autre main
tournez la bague fixe dans le sens des aiguilles d’une montre pour
joindre solidement le boîtier et l’oculaire. (Fig. 6)
• Vous pouvez modifier le grossissement à l’aide de la bague de
zoom. Pour l’augmenter, tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre, et pour le diminuer, tournez dans le sens contraire.
6 Mise au point
• Tournez le bouton de mise au point pour faire la mise au point.
Tournez-le vers la droite pour faire la mise au point sur des objets
lointains et vers la gauche pour des objets proches. (Fig. 7)
7 Direction
• Dirigez la lunette terrestre vers le sujet à observer. L’utilisation du
bouton de mise au point à la place de la ligne de visée est pratique
pour avoir une vision approximative. (Fig. 8)
OPERACION
1 Montaje sobre un trípode (de tipo normal para cámaras)
• El catalejo ha sido diseñado para emplearse con un trípode. Alinee
el tornillo del trípode con la rosca de la montura para trípode del
catalejo y apriete firmemente dicho tornillo. Elija un trípode recio de
tamaño medio o grande para que pueda resistir el peso del catalejo
y la presión del viento, y para evitar vibraciones.
2 Tapa del objetivo
• Quite la tapa del objetivo del parasol. Luego, mantenga la tapa
sujetándola al gancho de sujeción de la tapa en la visera parasol
3 Visera de ocular
• Las lentes oculares de 27x/40x/50 MC están equipadas con una
visera de ocular de tipo lisa, la cual es adecuada tanto para los que
usan gafas como para los que no.
• Las lentes oculares de 13-30x/20-45x/25-56x MC disponen todas
de una visera de ocular de caucho plegable. Cuando observe a
través del catalejo con gafas, doble el borde de caucho del ocular.
(Fig. 1)
• Las lentes oculares de 20x/30x/38x ancho MC, 27x/40x/50x ancho
MC, 40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-60x/25-75x MC II
disponen de una visera de ocular de caucho de tipo pliegue
deslizante. Para el uso de estas lentes oculares, consulte las Fig. 2
y 3.
• Las lentes oculares de 16x/24x/30x ancho DS, 27x/40x/50x ancho
DS, 40x/60x/75x ancho DS disponen de una visera de ocular de
caucho desmontable. Use esta visera de ocular de caucho para
observación directa.
4 Instalación en el ocular (Fig. 4)
• Atornille la rosca macho del ocular en la rosca hembra para el
mismo del cuerpo principal.
* Dispone de una junta tórica a fin de proteger los elementos
ópticos internos del catalejo contra la humedad, el polvo, etc.
Atornille firmemente el ocular a fin de asegurar la hermeticidad.
5 Instalación y empleo de los oculares (Fig. 5)
• El objetivo zoom está provisto de una rosca de ocular y una
empaquetadura de caucho plana como protección de la óptica
interna contra la humedad, el polvo, etc. Enrosque la montura por
completo para asegurar un sellado hermético.
• Para ajustar la marca de referencia en la posición de mejor visión,
afloje la montura atornillable y gire dicha marca en cualquier sentido
para determinar su posición. Una vez determinada la posición,
sujete la marca de referencia con una mano y gire hacia la derecha
la montura atornillable con la otra mano a fin de asegurar
firmemente el ocular y el cuerpo principal. (Fig. 6)
• El aumento podrá cambiarse girando el anillo del zoom. Para
aumentarlo, gire el anillo hacia la derecha, y para dísmínuírlo, gírelo
hacia la izquierda.
6 Enfoque
• Para enfocar, gire la perilla de enfoque. Al girar la perilla hacia la
derecha se enfocarán objetos distantes, y al hacerlo hacia la
izquierda se enfocarán los cercanos. (Fig. 7)
7 Dirección
• Dirija el catalejo hacia el sujeto que desea observar. El uso de la
perilla de enfoque como sustituta de la línea visual será muy útil
para lograr una dirección aproximada. (Fig. 8)
Accessoires optionnels
1 Lentille oculaire pour lunette terrestre
Quand vous utilisez un oculaire, l’agrandissement change comme
indiqué dans le tableau ci-dessous.
* Nous ne recommandons pas les oculaires 20x/25x MC ou 24x/30x grand angle MC, car une légère
réduction peut se produire à la périphérie.
2 Adaptateur photographique pour appareil photo numérique
FSA (-1/2 et -3) et bague adaptatrice
Indispensable pour fixer un Nikon COOLPIX sur la lunette terrestre.
Il peut être utilisé avec des oculaires 20x/30x/38x grand angle MC,
27x/40x/50x grand angle MC, 40x/60x/75x grand angle MC et
13-40x/20-60x/25-75x MC II. Pour une utilisation avec les oculaires
16x/24x/30x grand angle DS, 27x/40x/50x grand angle DS et
40x/60x/75x grand angle DS, seuls le FSA-3 et la bague adaptatrice
sont nécessaires.
Cet adaptateur photographique n’est pas compatible avec tous les
appareils photo, aussi veuillez vous reporter au mode d’emploi FSA
pour connaître les appareils utilisables.
3 Support FSB-1A, FSB-2 pour appareil photo
numérique
Indispensable pour fixer la Lunette terrestre sur un
appareil photo numérique Nikon COOLPIX. Nous
recommandons d’utiliser un oculaire grand angle
DS (une bague adaptatrice est nécessaire pour
l’oculaire 16x/24x/30x grand angle DS).
Il peut aussi être utilisé avec un oculaire grand
angle MC ou MC II (un adaptateur FSA-1/2 pour
appareil photo numérique est nécessaire).
4 Filtre
Le filtre se fixe sur l’objectif. Utilisez le format
55mm (P=0,75) de type à vis.
Accesorios opcionales
1 Lente de ocular para catalejo
Cuando utilice una lente de ocular, los aumentos pasarán a ser
como se muestra en la tabla siguiente.
* No se recomiendan los lentes oculares 20x/25x MC o 24x/30x ancho MC , ya que en la periferia puede
ocurrir reducción de luz.
2 Adaptador FSA para cámara digital (-1/2 y -3) y anillo del
adaptador
Esencial para adaptar el catalejo a una cámara digital Nikon
COOLPIX. Puede utilizarse con lentes oculares 20x/30x/38x ancho
MC, 27x/40x 50x ancho MC, 40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-
60x/25-75x MC II. Para usarse con lentes oculares 16x/24x/30x
ancho DS, 27x/40x/50x ancho DS y 40x/60x/75x ancho DS,
solamente se necesitan el FSA-3 y el anillo del adaptador. Este
adaptador no es compatible con todas las cámaras, consulte el
manual de instrucciones del FSA para confirmar las cámaras
compatibles.
3 Empuñadura FSB-1A, FSB-2 para cámara
digital
Esencial para adaptar el catalejo a una cámara
digital Nikon COOLPIX. Se recomienda usar un
lente ocular DS ancho (para los lentes oculares
anchos 16x/24x/30x se necesita anillo de la
empuñadura). También puede usarse con un lente
ocular MC o MC II ancho (se necesitan los
adaptadores FSA-1/2 para cámara digital).
4 Filtro
Usted podrá instalar un filtro al objetivo. Emplee el
de tamaño de 55mm (P=0,75) de tipo enroscable.
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Eyepiece with folded back rubber
Okular mit zurückgeklappter Gummiaugenmuschel
Œ’illeton avec le caoutchouc replié
Borde de caucho del ocular plegado
Oculare con paraocchio di gomma ripiegato all’indietro
Eyepiece socket of
the main body
Anschlußgewinde des
Beobachtungsfernrohr
Filetage pour oculaire
sur le boîtier principal
Rosca hembra del
cuerpo principal para
el cular
Ricettacolo per
l’oculare sul corpo
principale
1
2
3
4
5
1
Index mark
2
Maginification
3
Zoom ring
4
Screw-in
mount
5
Eyepiece
socket of the
main body
1
Vergrößrungs-
index
2
Vergrößerung
3
Zoomring
4
Einschraub-
ring
5
Anschluß-
gewinde des
eobachtungs-
fernrohr
1
Repère
d’index
2
Grossisse-
ment
3
Bague de
zoom
4
Bague fixe
5
Filetage pour
oculaire sur le
boîtier
principal
1
Marca de
referencia
2
Aumento
3
Anillo del
zoom
4
Montura
atornillable
5
Rosca hembra
del cuerpo
principal pala
el ocular
1
Contrassegno
dell’indice
2
Ingrandimento
3
Anello dello
zoom
4
Innesto a vite
5
Ricettacolo
per l’oculare
sul corpo
principale
1
2
1
Zoom ring
2
Screw-in
mount
1
Zoomring
2
Einschraub-
ring
1
Bague de
zoom
2
Bague fixe
1
Anillo del
zoom
2
Montura
atornillable
1
Anello dello
zoom
2
Innesto a vite
(Straight type)
(Sowohl geraden Typ)
(Pour le type droit)
(Para los tipos recto)
(Tipo diritto)
2
1
Focusing knob
2
Distant
3
Near
1
Fokussierknopf
2
Ferne
3
Nähe
1
Bouton de
mise au point
2
Lointain
3
Proche
1
Perilla de
enfoque
2
Distante
3
Cereano
1
Manopola di
messa a fuoco
2
Distante
3
Vicino
Focusing knob
Fokussierknopf
Bouton de mise
au point
Perilla de
enfoque
Manopola di
messa a fuoco
Object
Motiv
Objet
Motivo
Oggetto
System chart /
Systemübersicht /
Composition du système /
Gráfica del ststema /
Schema del sistema
3
Fig. 2
Eyecup is turned counterclockwise to the fully extended position
(for users with normal eyesight)
Okularmuschel bis zum Anschlag herausgedreht (für Anwender
ohne Sehhilfe)
L’œilleton est tourné dans le sens anti-horaire en position
entièrement sortie (pour les utilisateurs à vision normale)
Gire el ocular hacia la izquierda para alargarlo al máximo (para las
personas con visión normal)
Per portarlo nella posizione completamente estesa, il paraocchio
viene fatto ruotare in senso antiorario (per utenti con una vista
normale).
Fig. 3
Model
Fieldscope ED50
Fieldscope ED50 A
Type
Porro prism
SCHMIDT’s prism
Objective lens diameter
50mm
50mm
Focusing range
3m- ∞
3m- ∞
Height
94mm
98mm
Length
209mm
207mm
Width
71mm
71mm
Weigt
455g
470g
Eyecups is turned clockwise to the fully retracted position (for
eyeglasses wearers)
Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (für
Brillenträger)
L’œillenton est tourné dans le sens horaire en position entièrement
enfoncée (pour les porteurs de lunettes)
Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente
(para las personas que utilicen lentes)
Per portare lo nella posizione completamente ritratta, il paraocchio
viene fatto ruotare in senso orario (per utenti con gli occhiali).
OPTIONAL ACCESSORIES
1 Eyepiece lens for Fieldscope
When using an eyepiece lens, the magnification changes as shown
in the table below.
* We do not recommend the 20x/25x MC or 24x/30x wide MC eyepiece lenses, as light reduction may
occur at the periphery.
2 Digital Camera attachment FSA (-1/2 and -3) and attachment
ring
Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon COOLPIX. Can be
used with a 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC,
40x/60x/75x wide MC and 13-40x/20-60x/25-75x MC II eyepiece
lens. To use with a 16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and
40x/60x/75x wide DS eyepiece lens, only the FSA-3 and attachment
ring are necessary. This attachment is not compatible with all
cameras, so refer to the FSA instruction manual to confirm usable
cameras.
3 Digital camera bracket FSB-1A, FSB-2
Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon
COOLPIX digital camera. We recommend using a
wide DS eyepiece lens (bracket ring is necessary
for the 16x/24x/30x wide DS eyepiece). It can also
be used with a wide MC or MC II eyepiece lens
(digital camera attachment FSA-1/2 necessary).
4 Filter
The filter attach to the objective lens. Use the
55mm (P=0.75) size and screw-in type.
FUNZIONAMENTO
1 Montaggio di un cavalletto (di tipo normale per fotocamere)
• Il dispositivo Fieldscope è progettato per l’uso con il cavalletto.
Allineare la vite di quest’ultimo con l’innesto per il cavalletto
presente nel dispositivo Fieldscope, quindi serrarla a fondo.
Scegliere un cavalletto solido di dimensioni medio-grandi esente da
vibrazioni e in grado di sostenere il peso del dispositivo Fieldscope
e di resistere alla forza del vento.
2 Copriobiettivo
• Rimuovere il copriobiettivo dal tubo portaobiettivo.
3 Paraocchio dell’oculare
• Le lenti dell’oculare 27x/40x/50 MC sono provviste di paraocchio di
tipo piatto, che può essere utilizzato sia indossando gli occhiali, sia
senza.
• Le lenti 13-30x/20-45x/25-56x MC dell’oculare sono dotate di un
paraocchio di gomma di tipo ripiegabile all’indietro. Per guardare
attraverso il dispositivo Fieldscope, coloro che portano gli occhiali
devono sempre ripiegare all’indietro il paraocchio di gomma (figura
1).
• Le lenti grandangolari 20x/30x /38x MC, 27x/40x /50x MC, 40x/60x
/75x MC e 13-40x/20-60x/25-75x MC II dell’oculare sono dotate di
un paraocchio di gomma di tipo a scorrimento per rotazione. Per
l’uso di tali lenti per oculari, vedere le figure 2 e 3.
• Le lenti grandangolari 16x/24x/30x DS, 27x/40x/50x DS e
40x/60x/75x DS dell’oculare sono dotate di un paraocchio di
gomma rimovibile; utilizzarlo in caso di osservazione diretta.
4 Fissaggio della lente dell’oculare (figura 4)
• Avvitare l’oculare filettato nell’apposito alloggiamento presente sul
corpo principale.
* Questi oculari sono dotati di filettatura e guarnizione circolare
di gomma, in modo da proteggere le ottiche interne
dall’umidità, dalla polvere e così via. Avvitare a fondo l’oculare
per garantire una tenuta totale.
5 Fissaggio e uso degli obiettivi zoom (figura 5)
• La filettatura dell’oculare e la guarnizione piatta di gomma
proteggono le ottiche interne dall’umidità e dalla polvere. Per
garantire una tenuta totale, avvitare a fondo nell’innesto.
• Per disporre l’indice in una posizione facilmente visibile, allentare
l’innesto a vite e portare il contrassegno dell’indice in una posizione
comoda spostandolo in una delle due direzioni quindi, tendendo con
una mano il contrassegno dell’indice nella posizione prescelta,
serrare nuovamente a fondo con l’altra mano l’innesto a vite (figura 6)
• Il valore di ingrandimento può essere variato ruotando l’anello dello
zoom. Per ingrandire, ruotare l’anello in senso orario; per ridurre,
ruotarlo in senso antiorario.
6 Messa a fuoco
• Per effettuare la messa a fuoco, ruotare la manopola di messa a
fuoco. Ruotando la manopola verso destra, si mettono a fuoco
gli oggetti distanti, mentre ruotandola verso sinistra si mettono a
fuoco gli oggetti vicini (figura 7).
7 Direzione
• Puntare i dispositivi Fieldscope verso il soggetto che si desidera
osservare. Utilizzare la manopola di messa a fuoco in luogo della
linea di puntamento è un modo utile per un avvistamento
approssimativo (figura 8).
ACCESSORI OPZIONALI
1 Lente dell’oculare per dispositivi Fieldscope
Quando si utilizzano le lenti dell’oculare, il valore d’ingrandimento
varia come mostrato nella tabella sottostante.
* Sconsigliamo l’uso di lenti grandangolari 20x/25X MC o 24x/30x MC, poiché intorno ai bordi
potrebbero verificarsi effetti di oscuramento.
2 Accessorio FSA per fotocamera digitale (-1/2 e -3) e anello di
fissaggio
Questo accessorio è essenziale per fissare al dispositivo Fieldscope
una fotocamera Nikon COOLPIX. Può essere utilizzato con lenti
grandangolari 20x/30x/38x MC, 27x/40x/50x MC, 40x/60x/75x MC
e 13-40x/20-60x/25-75x MC II dell’oculare. Per utilizzarlo con lenti
grandangolari 16x/24x/30x DS, 27x/40x/50x DS e 40x/60x/75x DS,
è necessario disporre solamente di FSA-3 e dell’anello di fissaggio.
Questo accessorio non è compatibile con tutti i modelli di
fotocamere, pertanto fare riferimento al relativo manuale
d’istruzioni.
3 Forcella per fotocamera digitale FSB-1A,
FSB-2
Questo accessorio è essenziale per fissare al
dispositivo Fieldscope una fotocamera digitale
COOLPIX Nikon. Si raccomanda di utilizzare una
lente grandangolare DS (per le lenti grandangolari
16x/24x/30x DS, è necessario utilizzare un anello
della forcella). È tuttavia possibile utilizzare anche
una lente grandangolare MC o MC II (è necessario
disporre degli accessori FSA-1/2 per fotocamera
digitale).
4 Filtro
Il filtro si fissa alla lente dell’obiettivo. Utilizzare
filtri da 55 mm (P = 0,75) del tipo con attacco a vite.
Model
20x/30x/
27x/40x/
40x/60x/
13-30x/
13-40x/
27x/
38x wide 50x wide 75x wide 20-45x/
20-60x/
40x/
MC
MC,
MC,
25-56x
25-75x
50x
16x/24x/
27x/40x/
40x/60x/
MC
MC II
MC
30x wide
50x wide 75x wide
DS
DS
DS
Magnification
16x
20x
27x
40x
13-30x
13-40x
27x
Modell
20x/30x/
27x/40x/
40x/60x/
13-30x/
13-40x/
27x/
38x
50x
75x
20-45x/
20-60x/
40x/
Wide MC Wide MC, Wide MC,
25-56x
25-75x
50x
16x/24x/
27x/40x/
40x/60x/
MC
MC II
MC
30x
50x
75x
Wide DS
Wide DS
Wide DS
Vergrößerung
16x
20x
27x
40x
13-30x
13-40x
27x
Modelo
20x/30x/ 27x/40x/
40x/60x/
13-30x/
13-40x/
27x/
38x ancho 50x ancho 75x ancho 20-45x/
20-60x/
40x/
MC
MC,
MC,
25-56x
25-75x
50x
16x/24x/
27x/40x/
40x/60x/
MC
MC II
MC
30x ancho
50x ancho 75x ancho
DS
DS
DS
Aumento
16x
20x
27x
40x
13-30x
13-40x
27x
Bracket
Compatible COOLPIX
FSB-1A
7900, 5200/4200
FSB-2
5600/4600
Modèle
20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/
13-40x/
27x/
38x Grand 50x Grand 75x Grand 20-45x/
20-60x/
40x/
angle MC angle MC, angle MC, 25-56x
25-75x
50x
16x/24x/
27x/40x/ 40x/60x/
MC
MC II
MC
30x Grand
50x Grand 75x Grand
angle DS
angle DS
angle DS
Grossissement
16x
20x
27x
40x
13-30x
13-40x
27x
Support
Compatible COOLPIX
FSB-1A
7900, 5200/4200
FSB-2
5600/4600
Modello
20x/30x/
27x/40x/
40x/60x/
13-30x/
13-40x/
27x/
38x grand- 50x grand- 75x grand- 20-45x/
20-60x/
40x/
angolare angolare angolare
25-56x
25-75x
50x
MC
MC,
MC,
MC
MC II
MC
16x/24x/
27x/40x/
40x/60x/
30x grand-
50x grand- 75x grand-
angolare
angolare angolare
DS
DS
DS
Ingrandimento
16x
20x
27x
40x
13-30x
13-40x
27x
Forcella
COOLPIX compatibili
FSB-1A
7900, 5200/4200
FSB-2
5600/4600
Kamerahalterung
Kompatible COOLPIX
FSB-1A
7900, 5200/4200
FSB-2
5600/4600
Empuñadura
Compatible con COOLPIX
FSB-1A
7900, 5200/4200
FSB-2
5600/4600
1
1 55mm Filter for camera lens (On the market)
55mm Filter (handelsübliche Filter)
Filtre 55mm pour objetif d’appareil photo (en
vente dans le commerce)
Filtro de 55mm para de cámaras (a la venta
tiendas del ramo)
Filtro da 55 mm per obiettivi fotografici
(disponibile sul mercato)
2 Main body of the Fieldscope
Gehäuse des Beobachtungsfernroh
Boîtier principal de la Lunette terrestre
Cuerpo principal del catalejo
Corpo principale del dispositivo Fieldscope
3 Eyepiece lens
Okulare
Ocukaire
Oculares
Lente dell’oculare
4 Digital camera attachment FSA-1, 2
Digitalkameraadapter FSA-1, 2
Adaptateur pour appareil photo numérique
FSA-1, 2
Adaptador FSA-1, 2 para cámara digital
Accessorio FSA-1, 2 per fotocamera digitale
5 Digital camera attachment FSA-3 and
attachment ring
Digitalkameravorsatz FSA-3 und Adapterring
Adaptateur pour appareil photo numérique
FSA-3 et bague adaptatrice
Adaptador FSA-3 para cámara digital y anillo
del adaptador
Accessorio FSA-3 per fotocamera digitale e
anello di fissaggio
6 Digital camera bracket FSB-1A
Digitalkamerahalterung FSB-1A
Support FSB-1A pour appareil photo
numérique
Empuñadura FSB-1A para cámara digital
Forcella per fotocamera digitale FSB-1A
7 Bracket ring
Halterungsring
Bague adaptatrice
Anillo de la empuñadura
Anello della forcella
8 Digital camera bracket FSB-2
Digitalkamerahalterung FSB-2
Support FSB-2 pour appareil photo
numérique
Empuñadura FSB-2 para cámara digital
Forcella per fotocamera digitale FSB-2
9 Camera
Kamera
Appareil photo
Cámara
Fotocamera
!p Regular camera tripod (On the market)
Handelsübliches kamerastativ
Pied photographique ordinaire (en vente
dans le commerce)
Trípode para cámera normal (a la venta en
tiendas del ramo)
Normale cavalletto per fotocamere
(disponibile sul mercato)
Modèle
Lunette terrestre ED50
Lunette terrestre ED50 A
Type
Prisme de Porro
Prisme de SCHMIDT’s
Diamètre de l’objectif
50mm
50mm
Plage de mise au point
3m- ∞
3m- ∞
Hauteur
94mm
98mm
longueur
209mm
207mm
Largeur
71mm
71mm
Poids (env.)
455g
470g
Modelo
Catalejo ED50
Catalejo ED50 A
Tipo
Prisma de Porro
Prisma de SCHMIDT’s
Diámetro del Objetivo
50mm
50mm
Alcance de enfoque
3m- ∞
3m- ∞
Altura
94mm
98mm
Longitud
209mm
207mm
Anchura
71mm
71mm
Peso (Aprox.)
455g
470g
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
FSB-1A
FSB-2
SPECIFICATIONS
Modell
Beobachtungsfernrohr ED50
Beobachtungsfernrohr ED50 A
Prismentyp
Porro-Prism
SCHMIDT’s-Prism
Objective-durchmesser
50mm
50mm
Fokussierbereich
3m- ∞
3m- ∞
Höhe
94mm
98mm
Länge
209mm
207mm
Breite
71mm
71mm
Gewicht
455g
470g
TECHNISCHE DATEN
SPéCIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Caratteristiche tecniche