Nikon MH-17 Car Charger EN-4 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Fra nç a is

Esp a nõl

Ita lia no

4

Important

• Positionnez la batterie de manière sécurisée lorsque la voiture est en marche.

• Ne l’utilisez pas lorsque le moteur est éteint. Le manquement à ce conseil pourrait décharger la batterie de votre véhicule.

Précautions de sécurité

Nous vous recommandons de lire ce manuel avant toute utilisation pour vous assurer de la bonne manipulation
des produits. Merci de laisser ce manuel à la vue de tout utilisateur potentiel du produit.

Merci d’avoir acheté le chargeur rapide MH-17, une recharge pour EN-4, une batterie Ni-MH à utiliser uniquement
avec le D1. Ne fonctionnant qu’avec une puissance de 12 volts, le chargeur MH-17 peut se brancher sur l’ allume-cigare
d’une voiture et est également compatible avec les batteries EN-3 pour E3/E3s et MN-15 pour F100.

Précautions d’utilisation

1

Lorsque le véhicule est en marche, branchez la prise de connexion à l’allume-cigare (Figure 2).

2

Branchez la prise de connexion dans le connecteur du EN-4 (Figure 2). Le voyant de charge devient orange
lorsque le chargement a commencé. La charge est terminée lorsque la lampe devient verte.

Charger les batteries EN-4

4

Important

La forme de l’allume-cigare varie selon le véhicule. Pour ces raisons, il est possible que la prise ne s’adapte pas
parfaitement ou ne reste pas complètement en place après avoir été branchée. En utilisant la mine d’un stylo
particulièrement fin, ajustez la forme de la prise de connexion en bougeant le bouton à l’arrière du chargeur (Figure 1).
Utilisez le guide pour positionner le bouton (le bouton est livré par défaut sur le position « S ») :

• S : Véhicules Japonais et Américains
• L : Véhicules Européens

4

Important

Si le voyant de charge clignote lorsque le EN-4 est connecté cela signifie qu’ il y a un problème avec la batterie
de l’appareil ou que la batterie de la voiture qui déchargée. Déconnectez le chargeur de la batterie et stoppez
le chargement immédiatement.

Spécifications

Courant d’entrée:

13,8 V(+/-)10% (seulement pour véhicules avec une puissance 12 V)

Courant de charge :

8,7 V / 0,7 A

Batteries compatibles :

EN-4, EN-3, MN-15

Temps de chargement :

Approximativement 110 minutes (MN-15, EN-3)
Approximativement 160 minutes (EN-4)

Température de fonctionnement :

+3–45°C

Dimensions :

Approximativement 56 mm (W) x 54,6 mm (D) x 34,7 mm (H)
hors prise de connexion

Longueur de fil :

Approximativement 237 mm

Poids :

Approximativement 135 g

Des améliorations peuvent être amenées au produit sans annonce de changement particulier.

Remplacement du fusible

• Si le fusible lâche, remplacez le avec un fusible approprié (2A). Si le fusible lâche immédiatement après le

remplacement, le faire réparer auprès d’un revendeur Nikon.

• Enlevez l’extrêmité de la prise de connexion en poussant la pointe après avoir effectué une rotation dans

le sens inverse des aiguilles d’une montre.

• Pour remplacer l’extrêmité de la prise de connexion, poussez le à l’intérieur jusqu’à ce que vous entendiez

un click (Figure 3).

• Avant toute utilisation, veuillez lire les avertissements et autres informations de ce manuel et des

documentations concernant la batterie rechargeable EN-4 et le D1.

• Ne pas connecter le produit à un matériel qui n’est pas mentionné dans ce manuel.
• Otez la prise de connexion de l’allume-cigare lorsque vous ne l’utilisez plus.
• Ne pas raccourcir la prise de connexion.
• Ce produit est uniquement à utiliser dans les véhicules possédant une terre à voltage négatif. Ne pas

l’utiliser dans un véhicule possédant une terre à voltage positif.

• Ce produit est à utiliser avec une puissance de 12 volts uniquement . Ne jamais l’utiliser avec une autre

puissance.

Batteries rechargeables EN-4 :
Précautions d’emploi

• La batterie n’est pas chargée à la livraison. Veuillez la charger avant utilisation.
• Lorsque vous chargez votre batterie, la température ambiante doit être comprise entre 5–35°C.
• La température interne de la batterie peut augmenter lors de son utilisation. Si vous essayer de recharger

la batterie alors que sa température interne est élevée, la batterie ne se chargera pas ou se chargera
partiellement. Attendez que la batterie refroidisse avant de la recharger.

• Ne pas charger une batterie qui se trouve déjà au maximum de sa charge. Un manquement à ces conseils

pourrait réduire les performances de la batterie.

• Si une anomalie ou un dysfonctionnement apparaît, stoppez l’utilisation immédiatement et envisagez une

réparation auprès des services Nikon.

4

IMPORTANTE

• Acople firmemente el conector con el vehículo en movimiento. Podría dañar el producto si no lo hiciese de esta

forma.

• No utilice el producto con el motor apagado. Podría agotar la batería de su vehículo.

Precauciones de seguridad

Para asegurar un uso correcto, lea completamente el presente manual antes de hacer uso del producto. Tras esta
lectura, asegúrese de que se halle igualmente disponible a todos aquellos que utilicen el producto.

Gracias por adquirir el Cargador Rápido MH-17, que le permitirá cargar las baterías de Niquel-Metal hidruro EN-4,
de uso exclusivo para la cámara digital D1. Este cargador se utiliza exclusivamente desde fuentes de corriente de
12 Voltios como el encendedor del automóvil, y puede usarse igualmente para cargar las baterías EN-3 de las
cámaras digitales E3/E3s, así como las baterías MN-15 de las cámaras F100.

Precauciones de uso

1

Con el motor en marcha, introduzca el extremo conector en el hueco del encendedor (Figura 2).

2

Introduzca el extremo conector en la batería EN-4 (Figura 2). El indicador CHARGE se iluminará en naranja,
indicando que la recarga se ha iniciado. Al completarse la carga el indicador quedará en verde.

Recargando la Baterías EN-4

4

IMPORTANTE

La forma del encendedor varía según los vehículos. Como resultado, el conector puede no encajar en el hueco
o puede no quedar correctamente fijado. Utilizando la punta de un bolígrafo o similar, ajuste la forma del conector
moviendo el interruptor colocado en su extremo (Figura 1).
Se puede guiar de la siguiente forma para ajustar este interruptor (colocado en « S » de fábrica):

• S: Vehículos fabricados en América o Japón
• L: Vehículos europeos

4

IMPORTANTE

Si el indicador CHARGE parpadea al conectar la batería EN-4 puede que haya algún problema con la batería
o que la batería de su vehículo se ha agotado. Retire el conector de la batería y detenga la carga inmediatamente.

Especificaciones

Entrada:

13.8 V CC + 10% (sólo vehículos con baterías de 12 Volts)

Salida de carga:

8.7 V / 0.7 A

Baterías utilizables:

EN-4, EN-3, MN-15

Tiempo de carga:

Aprox. 110 minutos (MN-15, EN-3)
Aprox. 160 minutos (EN-4)

Temperatura de Uso:

+3–45ºC

Dimensiones:

Aprox. 56 (An) x 54.6 (L) x 34.7 (Al) mm sin conector

Longitud de cable:

Aprox. 237 mm

Peso:

Aprox. 135 g

Las mejoras en este producto pueden motivar cambios no anunciados en el aspecto externo del mismo.

Sustitución del fusible

• Si se funde el fusible, sustitúyalo con otro de valor adecuado (2A). Si el fusible se funde de nuevo

inmediatamente tras ser sustituido, consulte a su servicio técnico Nikon para su reparación.

• Retire el extremo del conector tirando de él tras girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Para colocar de nuevo el extremo, presione hasta que se escuche un click (Figura 3).

• Antes de usar el producto, lea los avisos y otras informaciones de este manual así como la documentación

de la batería recargable EN-4 y de la cámara digital D1.

• No conecte el producto a ningún dispositivo no especificado en este manual.
• Quite el extremo del cargador del encendedor de su auto cuando no lo esté usando.
• No cortocircuite el extremo del cargador.
• Este producto puede ser usado únicamente en vehículos con masa negativa. No usarlo en vehículos con

masa positiva.

• Este producto sólo debe usarse con fuentes de alimentación de 12 Voltios CC. No usar con ningún otro

tipo que no sea el antedicho.

Batería Recargable EN-4:
Precauciones de Uso

• La batería no se carga en fábrica. Cargue la batería antes de usarla.
• En la recarga, la temperatura ambiente debería estar en la zona entre los 5 a 35ºC.
• La temperatura interna de la batería puede elevarse durante el uso. Si intenta recargarla cuando esta

temperatura interna es alta, puede que no se recargue o que lo haga de forma parcial. Espere pues a que
la batería se enfríe para recargarla.

• No intente recargar una batería completamente cargada. El no atender a este punto puede hacer que la

vida de la batería se reduzca.

• Si detecta alguna anormalidad o mal funcionamiento, deje de utilizar la batería y remítala de inmediato a

su Servicio Técnico Autorizado Nikon.

4

IMPORTANTE

• Con veicolo in movimento, assicuratevi che il caricabatterie sia in una posizione sicura, per evitare che possa danneggiarsi.

• Non utilizzate il caricabatterie con il motore spento. In caso contrario la batteria dell’auto potrebbe scaricarsi rapidamente.

Precauzioni inerenti la sicurezza

Per un corretto impiego del prodotto, prima dell’utilizzo leggete con attenzione il presente manuale. Dopo averlo
letto in ogni sua parte, conservatelo in modo che chiunque si serva di questo accessorio lo possa consultare.

Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon! L’MH-17 Quick Charger è un dispositivo di ricarica per la batteria
EN-4 al Ni-MH, dedicata all’impiego esclusivo con la fotocamera digitale Nikon D1. Compatibile soltanto con
corrente a 12 Volt, l’MH-17 si inserisce nella presa per accendino dell’automobile, e può essere utilizzato anche per
la ricarica delle batterie EN-3 (per le fotocamere digitali E3/E3s), ed MN-15 (per le fotocamere F100).

Precauzioni per l’uso

1

Con il veicolo a motore acceso, inserite lo spinotto di collegamento nella presa per accendino (Fig.2).

2

Inserite la spina di carica nella presa DC dell’EN-4 (Fig.2). La spia di carica si accende in colore arancione, a
indicare che la ricarica è iniziata. Sarà completata quando la spia diventa verde.

Ricarica di una batteria EN-4

4

IMPORTANTE

La configurazione delle prese per accendino varia in base alla marca e al tipo di veicolo. Lo spinotto di collegamento
può quindi non entrare nella presa o non rimanere collegato saldamente una volta inserito. Con la punta di una
penna a sfera o un oggetto analogo, regolate lo zoccolo intervenendo sul cursore all’estremità (Fig.1). Per la
regolazione, fate riferimento alle indicazioni seguenti (in fabbrica, il cursore viene sistemato in posizione “S”):

• S: Veicoli di produzione giapponese e americana
• L: Marche europee

4

IMPORTANTE

Se una volta collegato l’EN-4, la spia di carica lampeggia, può esserci un problema con la batteria, oppure la
batteria del veicolo è scarica. Rimuovete la spina di carica e interrompete subito la procedura di ricarica.

Technische Spezifikationen

Ingresso:

corrente continua 13,8 V ±10% (soltanto per veicoli con impianto elettrico a 12 Volt)

Uscita:

8,7 V / 0,7 A

Batterie compatibili:

EN-4, EN-3, MN-15

Intervallo di ricarica:

Circa 110 minuti (MN-15, EN-3)
Circa 160 minuti (EN-4)

Temperature di utilizzo:

+3–45°C

Dimensioni:

Circa 56 ´ 54,6 ´ 34,7 mm (L ´ P ´ H) , escluso spinotto di collegamento

Lunghezza del cavo:

Circa 237 mm

Peso:

Circa 135 g

Questo prodotto può essere oggetto di aggiornamenti e migliorie senza variazioni nelle caratteristiche indicate
e nell’aspetto esteriore.

Sostituzione del fusibile

• Se si brucia il fusibile, sostituitelo con un altro di categoria appropriata (2A). Nel caso il fusibile si bruci

subito dopo la sostituzione, è necessario sottoporre il caricabetterie ad un controllo presso un Centro
Assistenza Nikon.

• Rimuovete l’estremità dello spinotto di collegamento tirando la inguetta dopo una rotazione in senso

antiorario.

• Per riposizionare la linguetta dello spinotto di collegamento, premetela fino a udire un click (Fig.3).

• Prima dell’impiego, leggete le avvertenze e le altre informazioni fornite in questo manuale e nella

documentazione acclusa alla batteria ricaricabile EN-4 e alla fotocamera digitale D1.

• Non collegate questo prodotto ad apparecchiature diverse da quelle specificate nel presente manuale.
• Quando il caricabatterie non è in uso, rimuovete lo spinotto di collegamento dalla presa per accendino.
• Non mettete in corto circuito lo spinotto di collegamento.
• Questo accessorio va utilizzato esclusivamente su veicoli dotati di terra con polarità negativa. Non

impiegatelo in caso di terra con polarità positiva.

• Questo prodotto è destinato all’impiego esclusivo con fonti di alimentazione a batteria da 12 Volt. Non

utilizzatelo con altri sistemi.

Batteria Ricaricabile EN-4:
Precauzioni per l’uso

• La batteria non viene caricata in fabbrica. Caricatela prima dell’uso.
• Le temperature ambiente 5–35°C.
• Durante l’impiego, la batteria può surriscaldarsi. Se si pone la batteria in carica mentre ha una temperatura

interna elevata, la ricarica non viene eseguita o viene eseguita soltato parzialmente. Prima di sottoporre
la batteria alla ricarica, attendete che si sia raffreddata.

• Non cercate di caricare una batteria già completamente carica. La mancata osservanza di questa

precauzione può provocare nella batteria una riduzione nelle prestazioni.

• Nel caso si manifestasse un qualsiasi malfunzionamento, interrompete immediatamente l’uso e fate

controllare il caricabatterie presso un Centro Assistenza Nikon.

4

Belangrijk

• Veilig opbergen wanneer u rijdt. Anders kan dit storing van het product tot gevolg hebben.

• Niet gebruiken wanneer de motor uit staat. Dit kan tot gevolg hebben dat de accu van uw auto leeg raakt.

Veiligheidsmaatregelen

Om een juiste werking van het apparaat te garanderen dient u deze handleiding grondig door te lezen alvorens het
product in gebruik te nemen. Zorg er voor dat de handleiding zodanig wordt opgeborgen dat hij zichtbaar is voor
eenieder die dit product zal gaan gebruiken.

Dank u voor de aanschaf van een Snellader MH-17, een lader voor de EN-4 oplaadbare Nikkel Metaal Hydride
accu voor exclusief gebruik in de D1 digitale camera. De MH-17 kan aangesloten worden op een sigaretten-
aansteker van een auto en is alleen geschikt voor voedingsbronnen van 12 Volt. Hij kan ook gebruikt worden om
de EN-3 oplaadbare accu van de E3/E3s en de MN-15 accu van de F100 op te laden.

Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik

1

Steek de aansluitstekker in de sigarettenaansteker aansluiting terwijl de motor draait. (Figuur 2).

2

Steek de stekker in de gelijkstroomingang van de EN-4 (Figuur 2). Het CHARGE lampje zal oranje gaan branden
ter indicatie dat het opladen is begonnen. Het laden is klaar wanneer het lampje groen brandt.

Opladen van EN-4 Oplaadbare Accu’s

4

Belangrijk

De vorm van de sigarettenaansteker aansluiting varieert met het type auto. Als gevolg hiervan kan het zijn dat
de aansluitstekker niet past in de aansluiting, of dat hij niet goed op zijn plek blijft zitten wanneer hij is
aangesloten. Het is mogelijk om de vorm van de aansluitstekker te wijzigen door met een ballpoint of een
vergelijkbaar puntig voorwerp het schuifje op de aansluitstekker te verplaatsen (Figuur 1).
Gebruik het volgende als richtlijn bij het instellen van de schuif (de schuif wordt in de fabriek op "S" ingesteld):

• S: Japanse- en Amerikaanse auto’s
• L: Europese auto’s

4

Belangrijk

Wanneer het CHARGE lampje knippert wanneer de EN-4 is aangesloten, dan is er ofwel een probleem met de
oplaadbare accu, ofwel de accu van de auto is uitgeput. Haal de stekker uit de accu en stop onmiddellijk met het laden.

Specificaties

Input:

13,8 V ±10% gelijkstroom (alleen voor auto’s met een 12 Volt voedingsbron)

Output:

8,7 V / 0,7 A

Bruikbare accu’s:

EN-4, EN-3, MN-15

Laadtijd:

Circa 110 minuten (MN-15, EN-3)
Circa 160 minuten (EN-4)

Bedrijfstemperatuur:

+ 3–45ºC

Afmetingen:

Circa 56 mm (B) ´ 54,6 mm (D) ´ 34,7 mm (H), exclusief aansluitstekker

Lengte snoer:

Circa 237 mm

Gewicht:

Circa 135 g

Verbeteringen aan dit product kunnen leiden tot onaangekondigde wijzigingen van specificaties en/of uiterlijk.

Wisselen van de zekering

• Mocht de zekering doorslaan, vervang deze dan door een zekering met de juiste specificaties (2A). Slaat de zekering

direct na het vervangen door, laat het product dan nakijken bij het verkooppunt of bij uw Nikon Service Center.

• Verwijder het uiteinde van de aansluitstekker door er aan te trekken na het tegen de klok in te hebben gedraaid.
• Om het uiteinde van de aansluitstekker terug te zetten drukt u totdat u een klik hoort (Figuur 3).

• Lees de informatie en de waarschuwingen door welke u aantreft in deze handleiding en in de documentatie

bij uw EN-4 oplaadbare accu en uw D1 digitale camera.

• Sluit dit product niet aan op apparaten anders dan vermeld in deze handleiding.
• Verwijder de aansluitstekker uit de sigarettenaansteker aansluiting wanneer u het product niet gebruikt.
• Sluit de aansluitstekker niet kort.
• Dit product is alleen geschikt voor auto’s met een negatieve aarde. Gebruik het niet in auto’s met een

positieve aarde.

• Dit product is alleen geschikt voor gebruik met 12 Volt gelijkstroom voedingsbronnen. Gebruik het niet

met andere voedingsbronnen.

EN-4 Oplaadbare Accu:
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik

• De accu is niet opgeladen in de fabriek. Laad de accu op voor het gebruik.
• Bij het (her) laden moet de omgevingstemperatuur ongeveer 5–35ºC zijn.
• De interne temperatuur van de accu kan oplopen tijdens het gebruik. Wanneer u probeert een accu te

herladen waarvan de interne temperatuur is verhoogd, dan zal de accu niet of slechts deels worden
opgeladen. Wacht met opladen totdat de accu is afgekoeld.

• Probeer niet een volledig opgeladen accu opnieuw op te laden. Dit kan de prestaties van de accu namelijk

nadelig beïnvloeden.

• Mocht er een defect of iets abnormaals voorkomen, stop het gebruik dan onmiddellijk en laat het product

nakijken bij het verkooppunt of bij uw Nikon Service Center.

Ne d e rla nd s

3

Une fois la batterie chargée, déconnectez la de l’EN-4 et supprimez la connexion de l’allume-cigare.

4

Important

Un voyant CHARGE qui clignote indique un problème avec l’accumulateur EN-4. Cessez immédiatement le
processus en débranchant la prise de charge.

3

Una vez la batería se ha cargado, retire el conector de la batería EN-4 y a continuación haga lo propio con el
conector del encendedor.

4

IMPORTANTE

Si el indicador luminoso CHARGE parpadea, esto significa que la batería tiene un problema. Pare la recarga al
instante desconectando de la batería el enchufe de carga.

3

Una volta terminata la carica, estraete la spina dall’EN-4 e quindi disinserite lo spinotto di collegamento dalla
presa per accendino.

4

IMPORTANTE

Se luce di “CHARGE” lampeggia vi è un problema con la batteria. Smettete immediatamente di caricare la
batteria scollegando la spina di carica dalla batteria.

4

Belangrijk

Wanneer het CHARGE-lampje knippert, duidt dit op een probleem met de accu-set. Stop het laadproces
onmiddellijk door de stekker uit de accu-set te verwijderen.

3

Wanneer de accu is opgeladen dient u de stekker uit de EN-4 te verwijderen, en vervolgens de aansluitstekker
uit de sigarettenaansteker aansluiting te verwijderen.

Advertising