Nikon MH-21 AC Battery Charger D2H D2Hs D2X User Manual

Page 2

Advertising
background image

Italiano

Nederlands

Specifi caties

Nominale input:

100–240 wis sel stroom
(50/60 Hz)

Oplaad output:

12,6 V gelijkstroom/
1200 mA

Geschikte batterij’s: EN-EL4 oplaadbare Li-

ion batterijen

Oplaadtijd:

Ongeveer 100 minuten
als de batterij geheel
leeg is

Bedrijfstemperatuur: 0–40 °C

Afmetingen:

Circa 135 mm (B) ×
85 mm (D) × 54,5 mm
(H)

Lengte snoer:

Circa 1800 mm

Gewicht:

Circa 225 g, exclusief
netsnoer

Productverbeteringen kunnen leiden
tot on aan ge kon dig de veranderingen in
de spe ci fi ca ties en het uiterlijk van het
product.

Benodigde tijd

voor herkali-

breren batterij

(globaal)

Kalibra-

tielampje

(geel)

Laadlampjes (groen)

CAL ON

2h

4h

6h

Meer dan 6 uur

Brandt

Brandt

Brandt

Brandt

4–6 uur

Brandt

Brandt

Brandt

Uit

2–4 uur

Brandt

Brandt

Uit

Uit

Minder dan
2 uur

Brandt

Uit

Uit

Uit

Gefeliciteerd met uw aanschaf van de
MH-21 Snellader voor Nikon EN-EL4 op-
laadbare Li-ion batterijen. De MH-21 is
voorzien van een batterijkalibratiefunctie
en laadlampjes die branden, knipperen
of uitgaan in overeenstemming met een
bepaalde batterijstatus.

Druk, terwijl het lampje knippert, onge-
veer een seconde op de CAL knop naast
het kalibratielampje om de kalibratie te
starten. Is de kalibratie voltooid, dan gaan
het kalibratielampje en de laadlampjes uit
en begint het laden.

Hoewel kalibratie wordt aanbevolen om
de laadstatus van de batterij nauwkeurig
vast te stellen is het niet nodig kalibratie
uit te voeren als het kalibratielampje
knippert. Eenmaal gestart kan de kali-
bratie naar wens worden onderbroken.

• Wordt de CAL knop niet ingedrukt als

de kalibratieknop knippert, dan begint
het normale opladen na ongeveer tien
seconden.

• Druk opnieuw op de kalibratieknop

om de kalibratie te onderbreken. De
kalibratie stopt en het laden begint.

Problemen oplossen

Wanneer de lampjes knippe-
ren als er geen batterij is ge-
plaatst…
… dan functioneert de MH-21 niet
goed. Trek meteen de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met
de Nikon vertegenwoordiging.

• Wanneer alle kalibratie- en laad-

lampjes gaan knipperen als er
een batterij wordt geplaatst…
…dan deed zich bij het laden een
probleem voor. Verwijder meteen
de batterijen trek de stekker uit het
stopcontact; neem contact op met de
Nikon vertegenwoordiging.

4

Wanneer het laden is voltooid schuif

dan de batterij uit de lader, in tegen-
gestelde richting als in fi guur 2-b. Trek
de netstekker uit het stopcontact.

Wordt de lader niet gebruikt, plaats dan
de beschermkap om te voorkomen dat er
stof op de contacten komt te zitten.

Als het kalibratielampje knippert

Als het kalibratielampje gedurende circa
10 seconden knippert nadat de batterij
is geplaatst, dan moet de batterij geka-
libreerd worden om er zeker van te zijn
dat de laadstatus nauwkeurig gemeten
kan worden. De tijd die nodig is voor het
kalibreren van de batterij wordt weerge-
geven door de laadlampjes.

Kalibratie

Door kalibratie kan de batterijlading
zeer precies worden vastgesteld, zodat
de batterijconditie veel nauwkeuriger
kan worden weergegeven.

EN-EL4 oplaadbare Li-ion
batterijen

EN-EL4 oplaadbare Li-ion batterijen zijn
lithium-ion batterijen die informatie
geven over de batterijstatus wanneer
ze in de ervoor bestemde apparatuur
worden gebruikt.

Lees vóór gebruik de waarschuwingen en
andere informatie in deze handleiding en
in de documentatie van uw Nikon EN-EL4
oplaadbare Li-ion batterij.

Veiligheidsvoorschriften

Lees voor het gebruik van dit product
deze handleiding aandachtig door om
zeker te zijn van een juiste werking. Zorg
ervoor dat de handleiding bewaard wordt
op een plaats waar hij zichtbaar is voor
iedereen die met het product werkt.

Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik: MH-21 Snellader

BELANGRIJK

De Nikon MH-21 kan uitsluitend
worden gebruikt voor het laden
van Nikon EN-EL4 oplaadbare
Li-ion batterijen. Probeer niet an-
dere batterijen met de MH-21 op
te laden.

• Gebruik dit product niet met batterijen

die niet compatible zijn.

• Verwijder het netsnoer uit het stop-

contact wanneer het product niet in
gebruik is.

Voorzorgsmaatregelen voor ge-
bruik: EN-EL4 oplaadbare Li-ion
batterijen

• De batterij is bij afl evering niet volledig

geladen. Laad de batterij voor het eer-
ste gebruik op.

• Laadt u de batterij op, dan moet de om-

ge vings tem pe ra tuur liggen in het bereik
0 – 40 °C; anders is de batterij mogelijk
niet geheel op te laden of kan hij slecht
gaan functioneren.

• Probeer niet een volledig geladen bat-

terij op te laden. Doet u het toch, dan
zullen de batterijprestaties afnemen.

• Merkt u dat er rook of een vreemde

geur uit de batterij komt, trek dan de
stekker uit het stopcontact. De batterij
kan heet zijn, dus wees voorzichtig.
Laat de lader door de technische dienst
van Nikon on der zoe ken.

Nikon EN-EL4 oplaadbare Li-ion
batterijen opladen

1

Steek de stekker van de lichtnetadap-

ter in de batterijlader (Figuur 2-a).

2

Steek de netstekker in het stopcon-

tact.

Laadstatus

Laadlampjes (groen)

50%

80%

100%

Minder dan 50%
van de maximale
capaciteit

Knippert

Uit

Uit

50–80% van
de maximale
capaciteit

Brandt

Knippert

Uit

Meer dan 80% maar
minder dan 100%
van de maximale
capaciteit

Brandt

Brandt

Knippert

100% van
de maximale
capaciteit

Brandt

Brandt

Brandt

3

Plaats de batterij (contacten voorop),

door het einde van de batterij in lijn
met de geleider te brengen en de
batterij in de aangegeven richting
door te schuiven totdat hij op zijn
plaats klikt (Figuur 2-b). Het laden
begint direct na het plaatsen van de
batterij. De laadstatus wordt aange-
ven door de laadlampjes:

Opmerking: De laad- en kali-
bratielampjes branden pas als
er een batterij wordt geplaatst.

BELANGRIJK

De inwendige temperatuur van
de bat

te rij kan tijdens gebruik

hoog worden, voor

al wanneer

de omgevingstemperatuur hoog
is. Probeert u de batterij te laden
wanneer de inwendige tempera-
tuur hoog is, dan wordt de batte-
rij niet of slechts ge deel te lijk gela-
den. De batterij kan er ook slecht
door gaan functioneren. Laat de
bat te rij al tijd afkoelen voordat u
hem laadt.

Grazie per la fi ducia accordata ai prodot-
ti Nikon! Il Caricabatterie Rapido (Quick
Charger) MH-21 serve alla ricarica delle
batterie Li-ion Nikon EN-EL4, e dispone di
una funzione di calibrazione e di spie che,
in base alla condizione di accensione,
lampeggio o spegnimento, segnalano la
condizione di carica.

Tempo

approssimativo
richiesto per la
ritaratura della

batteria

Spia di ca-
librazione

(gialla)

Spie di carica (verdi)

CAL ON

2h

4h

6h

Oltre 6 ore

Lampeggia

Lampeggia

Lampeggia

Lampeggia

4–6 ore

Lampeggia

Lampeggia

Lampeggia

Spenta

2–4 ore

Lampeggia

Lampeggia

Spenta

Spenta

Meno di 2 ore

Lampeggia

Spenta

Spenta

Spenta

Per avviare la procedura di taratura,
premete il pulsante CAL a fi anco della
spia di calibrazione, per circa un secondo
mentre la spia sta lampeggiando. Quan-
do la taratura è completata, le spie di
calibrazione e di carica si spengono e ha
inizio la ricarica.

Sebbene la calibrazione sia raccomandata
per un’accurata misurazione dello stato
di carica, non è indispensabile che venga
eseguita quando la spia lampeggia. Una
volta iniziata, la procedura di calibrazio-
ne può essere interrotta in qualunque
momento.

• Se il pulsante CAL non viene premuto

mentre la relativa spia lampeggia, la
normale ricarica avrà inizio dopo circa
10 secondi.

• Per interrompere la calibrazione,

premete di nuovo il pulsante CAL. La
taratura termina e inizia la ricarica.

Caratteristiche

Ingresso:

AC 100–240 V
(50/60 Hz)

Carica:

DC 12,6 V/1200 mA

Batteria compatibile: Batterie ricaricabili

Li-ion Nikon EN-EL4

Tempo richiesto
per la ricarica:

Circa 100 minuti
(da batteria completa-
mente scarica)

Temperature
di utilizzo:

0–40 °C

Dimensioni:

Circa 135 mm (L) ×
85 mm (P) × 54,5 mm
(H)

Lunghezza del cavo: Circa 1,8 m

Peso:

Circa 225 g (escluso
cavo)

La Nikon si riserva la facoltà di appor-
tare mi glio ra men ti alle caratteristiche e
all’aspetto del pro dot to, senza vin co li di
preavviso.

Problemi e soluzioni

• Se le spie lampeggiano quando

non è inserita la batteria …
… l’MH-21 è guasto. Scollegatelo su-
bito e contattate l’assistenza Nikon.

• Se inserendo una batteria le spie

di carica e di calibrazione lam-
peggiano tutte insieme …
… si è manifestato un problema du-
rante la carica. Rimuovete la batteria
e scollegate subito il caricabatterie,
quindi contattate l’assistenza Nikon.

4

Non appena la carica è completata

rimuovete la batteria estraendola in
senso inverso rispetto alla procedura
mostrata in Fig.2-b. Scollegate il cari-
cabatterie dalla presa di corrente.

Quando il caricabatterie non viene utiliz-
zato, per prevenire l’accumulo di polvere
conservatelo con la protezione contatti
installata.

Se la spia di calibrazione
lampeggia

Se dopo l’inserimento della batteria la
spia di calibrazione lampeggia per cir-
ca 10 secondi, la batteria richiede una
ritaratura per assicurare che il suo stato
di carica venga misurato con precisione.
Il tempo richiesto da questa taratura è
indicato dalle spie di carica:

Calibrazione

La calibrazione permette di misurare
con precisione la carica della batteria,
e assicura quindi una più accurata vi-
sualizzazione del livello residuo.

Batterie ricaricabili Li-ion
EN-EL4

Le EN-EL4 sono batterie ricaricabili agli
ioni di Litio (Li-ion), e sono in grado
di trasmettere ad apparecchiature
compatibili informazioni sul loro stato
di carica.

• In fabbrica, la batteria non viene carica-

ta. Prima di metterla in uso, eseguite un
ciclo completo di ricarica.

• La carica va effettuata a temperature

am bien te comprese tra 0 e 40 °C. In
caso contrario la batteria potrebbe non
ricaricarsi completamente o funzionare
in modo non corretto.

• Non mettete in carica una batteria già

completamente ricaricata. L’inosservan-
za di questa precauzione può pregiudi-
care le prestazioni della batteria.

• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo

o di odore acre dal caricabatterie, scol-
legatelo subito dalla presa di corrente,
prestando attenzione a non ustionarvi.
Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare
presso un Centro Assistenza Nikon.

Ricarica delle Batterie Li-ion
EN-EL4

1

Collegate lo spinotto del cavo di ali-

mentazione al caricabatterie (Fig.2-a).

2

Inserite la spina all’altra estremità del

cavo in una presa di corrente.

Nota: Le spie di carica e calibra-
zione non si accendono fi nché
non viene inserita una batteria.

Stato di carica

Spie di carica (verdi)

50%

80%

100%

Inferiore al 50%
della capacità
massima

Lampeggia

Spenta

Spenta

50%–80%
della capacità
massima

Accesa

Lampeggia

Spenta

Più dell’80% ma
meno del 100%
della capacità
massima

Accesa

Accesa

Lampeggia

100% della ca-
pacità massima

Accesa

Accesa

Accesa

3

Inserite la batteria (per primi i termi-

nali), allineandone l’estremità con la
guida, quindi fatela scorrere nella
direzione indicata fi nché si blocca
con uno scatto (Fig.2-b). La ricarica
ha inizio non appena la batteria è
alloggiata. La condizione di carica
viene segnalata dalle relative spie.

IMPORTANTE

Quando è in uso, la batteria può
sur ri scal dar si, specialmente in con-
dizioni di tem

pe ra tu ra ambiente

elevata. Se cercate di ricaricare
una batteria mentre è ancora
calda internamente, l’operazione
non vie ne eseguita correttamente
e può con clu der si prematuramen-
te con conseguenti malfunziona-
menti. Prima di mettere in carica
una batteria, attendete sempre
che si sia raffreddata.

• Non usate questo prodotto con batterie

non compatibili.

• Quando non è in uso, staccate il cavo

dalla presa di corrente.

Precauzioni per l’uso: Batterie
Ricaricabili Li-ion Nikon EN-EL4

IMPORTANTE

L’MH-21 va utilizzato esclusiva-
mente per la ricarica delle batterie
Li-ion Nikon EN-EL4. Non servite-
vene quindi per caricare nessun
altro tipo di batteria.

Prima di mettere in esercizio l’MH-21,
leggete con attenzione le avvertenze e
le altre informazioni relative alla batteria
ricaricabile Li-ion Nikon EN-EL4, fornite
nel presente manuale e nell’altra docu-
mentazione che accompagna l’appa-
recchio.

Precauzioni inerenti la sicurezza

Per assicurare un corretto impiego, legge-
te interamente questo manuale prima di
utilizzare il prodotto. Dopo la consultazio-
ne dello stesso, conservatelo in un luogo
facilmente accessibile da tutti coloro che
dovranno far uso del prodotto.

Precauzioni per l’uso: Carica-
batterie Rapido MH-21

中文版(简体)

感谢您购买尼康 EN-EL4 充电锂离子
电池用 MH-21 快速充电器。MH-21
带有电池调节功能,根据电池充电
状态,充电显示灯将会点亮,闪亮
或者关闭。

感謝您購買尼康 EN-EL4 充電式鋰電
池用 MH-21 快速充電器。MH-21
具有電池校正功能,根據電池充電
狀態,充電指示燈將會點亮,閃爍
或熄滅。

繁體中文

调节灯闪亮的时候

在插入电池之后,如果调节灯闪亮
大约 10 秒钟的话,说明电池需要进
行调节,以确保充电状态可以得到
精确的测量。充电器灯显示的电池
调节时间如下 :

按下调节灯边上的 CAL 钮开始调节,
几秒钟后,灯开始闪亮。待调节完
毕之后,调节和充电灯将会熄灭,
开始充电。

虽然调节能量度精确的电池充电状
态,但是,在调节灯闪亮的时候,
不能进行调节。假如开始调节的话,
将会受到干扰。

• 调节灯闪亮而没有按下 CAL 钮的

话,大约 10 秒钟后,将会开始正
常充电。

• 想要中断调节时,再次按下调节

钮。调节就会停止,并开始充电。

需要一定时
间进行电池

调节

调节灯
( 黄色 )

充电器灯 ( 绿色 )

CAL ON

2h

4h

6h

多于 6 小时

点亮

点亮

点亮

点亮

4–6 小时

点亮

点亮

点亮

关闭

2–4 小时

点亮

点亮

关闭

关闭

小于 2 小时

点亮

关闭

关闭

关闭

规格
额定输入:

AC 100–240

V

(50/60

Hz)

充电输出:

DC 12.6

V/1200

mA

可适用电池: 尼康 EN-EL4 充电锂

离子电池

充电时间:

充 电 可 以 使 用 大 约
100 分钟

操作环境
条件温度:

摄氏 0–40 度

体积:

大约 135

mm(W)

× 85

mm(D)

× 54.5

mm(H)

电线长度:

大约 1800

mm

重量:

大约 225

g、不包括电

线

我们有可能为了改善功能而改变一
些规格和外部形状,而不会作事先
通知。

问题解决办法

• 如 果 没 有 插 入 电 池 而 灯 闪 亮 的

话 ...
...MH-21 发生故障。应该立即拔
掉充电器,并与尼康维修服务代
表处联系。

• 如果插入电池时调节和充电灯总

是闪亮的话 ...
... 在充电过程中发生了问题。应
该立即取下电池,拔掉充电器,
然后,与尼康维修服务代表处联
系。

调节
调节功能可以精确测定电池的充
电状态,保证电池水平显示更加
精确。

EN-EL4 充电锂离子电池
EN-EL4 充电锂离子电池为锂离子
电池,在接驳到相应的装置之后,
可以传送电池状态信息。

校正
校正功能可以精確測量電池的充
電狀態,保證電池電量顯示更加
精確。

EN-EL4 充電式鋰電池
EN-EL4 充電式鋰電池在裝到相容
的設備中後,會傳送電池狀態訊
息。

在使用之前,請仔細閱讀本說明書
中有關尼康 EN-EL4 充電式鋰電池的
注意事項,以及其他的相關訊息。

安全注意事項

為了保證正確作業,在使用產品之
前,請仔細閱讀本說明書。並將說
明書放在伸手可得的地方,以便所
有使用產品的人可以隨時參閱。

MH-21 快速充電器使用注意事項

需要一定時
間進行電池

校正

校正燈

( 黃色 )

充電器燈 ( 綠色 )

CAL ON

2h

4h

6h

大於 6 小時

點亮

點亮

點亮

點亮

4–6 小時

點亮

點亮

點亮

關閉

2–4 小時

點亮

點亮

關閉

關閉

小於 2 小時

點亮

關閉

關閉

關閉

校正燈閃爍的時候

在插入電池之後,如果校正燈閃爍
大約 10 秒鐘的話,表示電池需要進
行校正,以確保充電狀態可以得到
精確的測量。充電燈顯示的電池校
正時間如下 :

重要事項
尼 康 MH-21 僅 限 使 用 於 尼 康
EN-EL4 充 電 式 鋰 電 池。 不 得 將
MH-21 拿來為其他電池充電。

• 不要用本產品用為非兼容的電池

充電。

• 不使用的時候,應該把電源線從

電源插座上拔掉。

尼康 EN-EL4 充電式鋰電池的
使用前注意事項

3

插入電池 ( 接點端向前 ),把電

池的邊緣對準電池導框後滑入,
按照指定的方向,直至發出卡住
聲完全裝好 ( 圖 2-b)。當電池完
全插入後即開始電池充電。充電
指示燈將顯示出充電狀態:

注 意 : 在 電 池 完 全 插 入 之 前,
充電器和校正燈不會點亮。

4

充電完畢後,按照圖 2-b 的相反

方向把電池滑動取出。切斷充電
器電源。

在不使用充電器的時候,蓋上保護
罩,以免充電器接頭上沈積灰塵。

充電狀態

充電燈 ( 綠色 )

50%

80%

100%

在最大功率的
50% 以下

閃爍

關閉

關閉

在最大功率的
50–80%

點亮

閃爍

關閉

在最大功率的
80%–100%

點亮

點亮

閃爍

最大功率的 100%

點亮

點亮

點亮

重要事項
在使用過程中,特別是在高溫環境
下電池內部溫度會提高。如果在電
池溫度較高情況下充電的話,有可
能無法充電或無法完全充電。而且,
電池還有可能無法作用。請待電池
冷卻之後再進行充電。

• 在出廠時,電池並沒有完全充電。

請務必在使用之前充電。

• 在電池充電的時候,周圍環境溫

度應該維持在 0–40

°C 之間,否則

電池可能無法完全充電或正常發
揮作用。

• 不得把充滿電的電池拿來再次充

電,否則會降低電池效率。

• 充電器冒煙或發出異臭時,請拔

掉插頭,小心以免燙傷。然後,把
充電器拿到尼康認可的維修中心
檢修。

尼康 EN-EL4 充電式鋰電池的
充電方法

1

把 AC 插 頭 插 入 電 池 充 電 器 中

( 圖 2-a)。

2

把牆壁插頭插入電源插座。

規格
額定輸入: AC 100–240

V

50/60

Hz

充電輸出: DC12.6

V/1200

mA

可適用電池: 尼 康 EN-EL4 充 電 式

鋰電池

充電時間: 當 電 量 完 全 耗 盡 時,

充電時間約需 100 分

操作環境

條件溫度: 0–40

°C

體積:

大約 135

mm(W)

× 85

mm(D)

× 54.5

mm(H)

電線長度: 大約 1800

mm

重量:

大約 225

g、 不包括

電線

我們有可能為了改善功能而改變一
些規格和外部形狀,恕不事先通知。

在校正燈閃爍時,持續按住校正燈
旁邊的 CAL 鈕幾秒鐘即可開始校正。
待校正完畢之後,校正和充電燈將
會熄滅,開始充電。

雖然我們建議您使用校正功能來精
確測量電池的充電狀態,但在校正
燈閃爍的時候,卻不一定需要進行
校正。萬一開始校正的話,可以將
它中斷。
• 若校正燈閃爍而沒有按下 CAL 鈕

的話,大約 10 秒鐘後,將會開始
正常充電。

• 想要中斷校正時,再次按下校正

鈕。將停止校正,開始充電。

問題解決辦法
• 如 果 沒 有 插 入 電 池 而 燈 閃 爍 的

話 ...

...MH-21 發生故障。應該立即拔

掉充電器,並與尼康維修服務處
聯繫。

• 如果插入電池時校正和充電燈總

是閃爍的話 ...

... 在充電過程中發生了問題。應

該立即取下電池,拔掉充電器插
頭,然後,與尼康維修服務代表
處聯繫。

在使用之前,请仔细阅读使用手册
和尼康 EN-EL4 充电锂离子电池有关
资料中注意事项以及其他信息。

安全注意事项

为了确保运作正常,在使用产品之
前,请仔细阅读本说明书。应该放
在伸手可得的地方,以便所有使用
产品的人可以随时参阅。

MH-21 快速充电器的使用前
注意事项

注 意 : 在 电 池 完 全 插 入 之 前,
充电器和调节灯不会点亮。

充电状态

充电灯 ( 绿色 )

50%

80%

100%

小于最大功率的
50%

闪亮

关闭

关闭

最大功率的
50–80%

点亮

闪亮

关闭

大于最大功率的
80% 而小于 100%

点亮

点亮

闪亮

最大功率的 100%

点亮

点亮

点亮

4

充电完毕后,按照图 2-b 的相反

方向把电池滑动取出。切断充电
器电源。

在不使用充电器的时候,应关上接
头保护罩,防止充电器接头上积聚
灰尘。

3

插入电池 ( 终端向前 ), 把电池的

尾端对准电池导框后滑入,按照
指定的方向,直至发出卡住响声,
以确认切实装好 ( 图 2-b)。当电
池完全插入后,电池开始充电。
充电显示灯将显示出充电状态:

✔ 重要事项
尼 康 MH-21 仅 可 以 用 于 尼 康
EN-EL4 充电锂离子电池充电。不
得将 MH-21 用于其他电池充电。

• 不要用本产品为非兼容的电池充

电。

• 不使用时,应该从电源插头上拔

掉电源线。

尼康 EN-EL4 充电锂离子电池的
使用注意事项

✔ 重要事项
电池在使用过程中,特别是在高温
环境下内部会变得非常热。如果在
电池温度较高情况下充电的话,有
可能不能充电或只充电一部分。并
且,电池还有可能不起作用。请待
电池冷却之后再进行充电。

• 在出厂时,电池没有完全充电。因

此,请务必在使用之前充电。

• 在给电池充电的时候,环境应该

在摄氏 0–40 度之间,否则电池恐
怕不能完全充电或者不能正常发
挥作用。

• 不得把已充满电的电池拿来再次

充电。否则,会降低电池效果。

• 充电器冒烟或发出异臭时,请拔

掉插头,小心以免烫伤。然后,把
充电器拿到尼康认可的维修中心
检修。

尼康 EN-EL4 充电锂离子电池的充
电方法

1

把 AC 插 头 插 入 电 池 充 电 器 中

( 图 2-a)。

2

把墙壁插头插入电源插座中。

Svenska

Tack för att du valde snabbladdaren
MH-21 för Nikons uppladdningsbara
EN-EL4 litium-jonbatterier. MH-21 är
utrustad med en batterikalibreringsfunk-
tion och laddningslampor som indikerar
batteriets laddning genom att lysa, blinka
eller vara släckta.

Specifi kationer

Märkeffekt: AC

100–240

V,

50/60 Hz

Laddningseffekt: DC

12,6

V/1200

mA

Batterier:

Nikon EN-EL4 uppladd-
ningsbara litiumjonbat-
terier

Laddningstid:

Ca 100 minuter när
ingen laddning återstår

Drifttemperatur: 0–40

°C

Dimensioner:

Ca 135 mm × 85 mm ×
54,5 mm (B × D × H)

Kabellängd: Ca

1800

mm

Vikt:

Ca 225 g, exkl. kabel

Produktens specifi kationer och utseende
kan komma att ändras utan föregående
meddelande.

Uppskattad tid

som åtgår till

att kalibrera
om batteriet

Kalibre-

ringslam-

pa (gul)

Laddningslampor (gröna)

CAL ON

2h

4h

6h

Över 6 timmar

Lyser

Lyser

Lyser

Lyser

4–6 timmar

Lyser

Lyser

Lyser

Släckt

2–4 timmar

Lyser

Lyser

Släckt

Släckt

Under 2 timmar

Lyser

Släckt

Släckt

Släckt

Om du vill starta kalibreringen håller du
knappen CAL bredvid kalibreringslam-
pan nedtryckt i ca en sekund när lampan
blinkar. När kalibreringen är klar släcks
kalibrerings- och laddningslampan och
laddningen påbörjas.

Även om vi rekommenderar att du ka-
librerar batteriet för att erhålla korrekt
mätning av batteriets laddningsstatus,
måste du inte göra det när kalibrerings-
lampan blinkar. Du kan när som helst
avbryta en pågående kalibrering.

• Om du inte trycker på knappen CAL

under tiden som kalibreringslampan
blinkar, påbörjas en normal laddning
efter ca tio sekunder.

• Om du vill avbryta kalibreringen trycker

du på kalibreringsknappen igen. Kali-
breringen avbryts och laddningen
påbörjas.

Felsökning

• Om lampan blinkar utan att det

sitter något batteri på plats…
…är det fel på MH-21. Koppla
genast bort laddaren och kontakta
Nikon-service.

• Om kalibrerings- och laddnings-

lamporna blinkar när ett batteri
sätts på plats…
…har ett problem uppstått under
laddningen. Ta bort batteriet och
koppla genast bort laddaren. Kon-
takta sedan Nikon-service.

Om kalibreringslampan blinkar

Om kalibreringslampan blinkar i ca tio
sekunder när ett batteri har satts på
plats, måste batteriet kalibreras för att
säkerställa att dess laddningsstatus kan
mätas korrekt. Den tid som åtgår till att
kalibrera batteriet visas av laddningslam-
porna:

Kalibrering

Genom att kalibrera ett batteri kan du
mäta dess laddning exakt och göra
så att dess laddningsnivå visas mer
exakt.

Uppladdningsbara EN-EL4
litium-jonbatterier

EN-EL4-batterier kan överföra informa-
tion om sig själva när de är anslutna till
en kompatibel enhet.

Läs igenom varningstexterna och övrig
information i denna handbok och i doku-
mentationen till Nikon EN-EL4 uppladd-
ningsbara batterier innan du använder
batteriladdaren.

Säkerhetsanvisningar

För att garantera en säker drift bör du
läsa igenom handboken noga innan du
använder produkten. Förvara handboken
i närheten av produkten så att alla använ-
dare kan ta del av informationen.

Användningsföreskrifter:
MH-21 snabbladdare

VIKTIGT

Nikon MH-21 kan endast användas
för att ladda Nikon EN-EL4 upp-
laddningsbara litiumjonbatterier.
Försök inte ladda andra batterier
med MH-21.

• Använd inte produkten med batterier

som inte är kompatibla.

• Koppla bort nätkabeln från eluttaget

när laddaren inte används.

Försiktighetsåtgärder: Nikon
EN-EL4 uppladdningsbart liti-
umjonbatteri

• Batteriet är inte fulladdat när det läm-

nar fabriken. Ladda batteriet innan du
använder det.

• Vid laddning av batteriet bör om-

givningstemperaturen vara mellan
0–40 °C – i annat fall kanske batteriet
inte laddas helt eller inte fungerar på
rätt sätt.

• Försök inte ladda ett fulladdat batteri.

Det kan försämra batteriets prestanda.

• Om rök eller konstig lukt kommer

från laddaren måste du genast koppla
bort den för att undvika brännskador.
Lämna in laddaren för kontroll hos en
Nikon-representant.

VIKTIGT

Batteriets inre temperatur kan
stiga när batteriet används, sär-
skilt när omgivningstemperaturen
är hög. Om du försöker ladda
batteriet när dess inre terntempe-
ratur är hög kanske batteriet inte
laddas eller bara laddas delvis. Det
kan även hända att batteriet inte
fungerar på rätt sätt. Vänta tills
batteriet svalnat innan du laddar
det
.

3

Sätt batteriet på plats (polerna först),

passa in batteriets ände med styr-
ningen och skjut sedan in batteriet
i angiven riktning tills det klickar på
plats (bild 2-b). Laddningen påbörjas
när batteriet sätts på plats. Ladd-
ningsstatusen visas av laddningslam-
porna:

Obs! Laddnings- och kalibre-
ringslamporna lyser inte för-
rän ett batteri sätts på plats.

Uppladdning av Nikon EN-EL4
uppladdningsbara litiumbatterier

1

Sätt i kontakten till AC-adaptern i

batteriladdaren (bild 2-a).

2

Sätt i stickproppen i vägguttaget.

Laddningsstatus

Laddningslampor (gröna)

50%

80%

100%

Mindre än 50 % av
maximal kapacitet

Blinkar

Släckt

Släckt

50–80 % av maximal
kapacitet

Lyser

Blinkar

Släckt

Mer än 80 % men
mindre än 100 % av
maximal kapacitet

Lyser

Lyser

Blinkar

100 % av maximal
kapacitet

Lyser

Lyser

Lyser

4

När laddningen är klar tar du ut bat-

teriet ur laddaren i omvänd ordning
mot det som visas i bild 2-b. Koppla
sedan bort laddaren.

När laddaren inte används sätter du till-
baka kontaktskyddet för att förhindra att
damm samlas på laddarens kontakter.

이번에 니콘 급속충전기 MH-21 을 구입하여 주
셔서 대단히 감사합니다 . MH-21 은 니콘 Li-ion
충전식 배터리 EN-EL4 을 충전하는 급속충전기
입니다 .

MH-21 은 표시램프의 점등 / 점멸 / 소등으로 충
전상황을 알리는 기능 및 캐리브레이션 기능을
장비하고 있습니다 .

■ 사양

전원 :

AC 100 ~ 240 V (50/60 Hz)

충전출력 :

DC 12.6 V/1200 mA

적응전지 :

Li-ion 충전식배터리 EN-EL4

충전시간 :

약 100 분
※잔량이 없는 상태에서의 충전시간

사용온도 :

0 ~ + 40 °C

칫수 :

약 135 mm × 85 mm × 54.5 mm
( 폭 × 길이 × 높이 )

코드길이 :

약 1800 mm

질량 ( 무게 ) : 약 225 g ( 전원코드를 제외 )

•사양 , 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변

경하는 경우가 있습니다 .

한국어

급속충전기 MH-21 사용상의 주의

• 본제품에는 국내에서의 사용에 적합한 전원코드가

부속되어 있습니다 . 본제품을 해외에서 사용하는
경우에는 별매의 전원코드가 별도로 필요합니다 .
별매 전원코드에 대해서는 카메라 사용설명서 뒷면
에 기재된 니콘 서비스센터에 문의하여 주십시오 .

• MH-21 에 대응하지 못하는 배터리는 사용하지 마

십시오 .

• 사용하지 않을 때는 전원플러그를 콘센트에서 빼

주십시오 .

Li-ion 충전식배터리 EN-EL4 의 사용상의 주의

MH-21 은 니콘 Li-ion 충전식 배터리 EN-
EL4 을 충전하기 위한 충전기입니다 . 다른 배
터리의 충전에는 사용할 수 없습니다 .

중요

중요

카메라 사용직후 ( 특히 고온에서의 사용시 )
등 배터리 내부의 온도가 높아지는 경우가 있
습니다 . 이 상태에서는 충전이 되지 않거나 또
는 불완전한 충전이 될 뿐만 아니라 배터리의
성능이 떨어지는 경우가 있습니다 . 배터리의
온도가 낮아질 때까지 기다린 후에 충전하여
주십시오 .

3

배터리의 끝부분 ( 단자측 ) 을 본체에 있는 가이
드라인에 맞추어 놓고 , 화살표 방향으로 찰칵하
는 소리가 나고 멈출 때까지 슬라이드시켜 장착
합니다 ( 그림 2-b). 장착과 동시에 충전이 시작
됩니다 .

표시램프와 충전상황은 다음과 같이 대응하고 있
습니다 .

이 때 CAL 표시램프를 포함한 모든 표시램
프는 소등되어 있습니다 .

4

충전이 완료되면 상기 3 과 역순으로 배터리를
고속충전기에서 분리하고 전원플러그를 콘센트
에서 뺍니다 .

■ Li-ion 충전식배터리 EN-EL4 장착시에

CAL 표시램프가 점멸한 경우

CAL 표시램프는 배터리 용량표시를 보다 정확하
게 표시하기 위하여 캐리브레이션을 실시할 필요
가 있는 경우에 약 10 초간 점멸합니다 . CAL 표
시램프가 점멸하고 있을 때에 CAL 표시램프 아
래쪽에 있는 캐리브레이션 버튼을 약 1 초 누르
면 캐리브레이션이 시작됩니다 . 캐리브레이션이
완료되면 CAL 표시램프 및 모든 표시램프가 소
등되고 , 즉시 충전이 시작됩니다 .

캐리브레이션에 필요한 시간의 기준은 다음과 같
습니다 .

CAL 표시램프가 점멸한 경우에는 배터리 용량
을 정확하게 측정하기 위하여 캐리브레이션을 실
시할 것을 권장합니다 . 단 , CAL 표시램프가 점
멸하더라도 반드시 캐리브레이션 버튼을 눌러서
배터리의 캐리브레이션을 실시할 필요는 없습니
다 . 그리고 캐리브레이션은 도중에 중단할 수도
있습니다 .

• CAL 표시램프 점멸시에 캐리브레이션 버튼을 누

르지 않은 경우에는 약 10 초후에 통상의 충전이
개시됩니다 .

• 도중에 캐리브레이션을 중단하는 경우에는 다시

캐리브레이션 버튼을 누릅니다 . 측정이 중단되고 ,
충전이 시작됩니다 .

이럴 때는…

• 배터리를 장착하지 않았는데도 표시램프가 점멸한다

고속충전기에 이상이 발생하였습니다 . 즉시 전
원플러그를 콘센트에서 빼고 카메라의 사용설명
서에 기재되어 있는 니콘 서비스센터에 수리를
의뢰하여 주십시오 .

• 배터리 장착시에 CAL 표시램프를 포함한 모든 램프

가 점멸한다
충전시에 배터리 또는 고속충전기에 이상이 발
생하였습니다 . 즉시 배터리를 분리하고 전원플
러그를 콘센트에서 뺀 후에 카메라의 사용설명
서에 기재되어 있는 니콘 서비스센터에 수리를
의뢰하여 주십시오 .

사용하지 않을 때는 접점에 대한 먼지부착 방지와
보호를 위하여 부속된 접점보호 커버를 고속충전
기에 장착하여 주십시오 .

充충전상황

표시램프 ( 녹색 )

50%

80%

100%

배 터 리 용 량 에 대 해
50% 이하

점멸

소등

소등

배 터 리 용 량 에 대 해
50% 이상 80% 미만

점등

점멸

소등

배 터 리 용 량 에 대 해
80% 이상 100% 미만

점등

점등

점멸

100% 완전충전

점등

점등

점등

캐리브레이션에

필요한 시간

CAL 표
시램프
( 황색 )

표시램프 ( 녹색 )

CAL ON

2h

4h

6h

약 6 시간 이상

점등

점등

점등

점등

약 4~6 시간

점등

점등

점등

소등

약 2~4 시간

점등

점등

소등

소등

약 2 시간 이내

점등

소등

소등

소등

캐리브레이션 기능에 대하여

캐리브레이션이란 배터리 용량을 정확하게
측정하기 위한 기능입니다 . 캐리브레이션
을 실시하면 현재의 배터리 잔량을 보다 정
확하게 표시할 수 있습니다 .

Li-ion 충전식배터리 EN-EL4 에 대하여

Li-ion 충전식배터리 EN-EL4 는 대응하는
기기와의 접속을 통하여 배터리에 관한 정
보에 대하여 통신을 할 수 있는 리튬이온 배
터리입니다 .

사용하시기 전에 본사용설명서 및 충전식배터리
EN-EL4 의 사용설명서를 잘 읽어 주십시오 .

• 구입하셨을 때는 완전히 충전되어 있지 않습니다 .

사용하기 전에 충전하여 주십시오 .

• 주위의 온도가 0 ºC~40 ºC 의 범위를 넘는 장소에

서 사용하지 마십시오 . 배터리의 성능이 떨어지거
나 고장의 원인이 됩니다 .

• 충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지 마

십시오 . 배터리 성능이 떨어집니다 .

• 만약 이상 등이 발생한 경우에는 즉시 사용을 중지

하고 판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰
하여 주십시오 .

■ Li-ion 충전식배터리 EN-EL4 의 충전방법

1

전원코드의 AC 플러그를 AC 플러그 삽입구에
꽂아 주십시오 ( 그림 2-a).

2

전원플러그를 콘센트에 꽂습니다 .

경고

전원플러그의 금속부와 그 주변에 먼지가 부
착되어 있는 경우는 마른 천으로 닦아낼 것
그대로 사용하면 화재의 원인이 됩니다 .

사용금지

천둥이 치기 시작하면 전원플러그를 만지지
말 것
감전의 원인이 됩니다 .
천둥이 그칠 때까지 기기에서 떨어져 주십시오 .

감전주의

젖은 손으로 전원플러그를 빼거나 꽂지 말 것
감전의 원인이 됩니다 .

물에 닿거나 비를 피하여 주십시오
발화하거나 감전의 원인이 됩니다 .

물닿음 금지

금지

전원코드를 손상시키거나 , 가공하거나 하지
말 것
또한 무거운 물건을 올려 놓거나 , 가열하거나 ,
당기거나 , 무리하게 구부리지 말 것
전원코드가 파손되어 화재 , 감전의 원인이 됩
니다 .

사용 금지

인화 , 폭발의 우려가 있는 장소에서는 사용하
지 말 것
프로판가스 , 가솔린 등 인화성 가스나 분진이
발생하는 장소에서 사용하면 폭발과 화재의
원인이됩니다 .

분해금지

분해하거나 수리 · 개조를 하지 말 것
감전되거나 이상작동을 하여 상해의 원인이
됩니다 .

바로

수리 의뢰를

접촉금지

낙하등에 의해 파손되어 내부가 노출되었을
때에는 노출부위를 만지지 말 것
감전되거나 파손부에 상해를 입는 원인이 됩
니다 .
전지 , 전원을 빼고 판매점 또는 당사 서비스
기관에 수리를 의뢰하여 주십시오 .

즉시

수리의뢰를

플러그를

뺀다

뜨거워지거나 , 연기가 나거나 , 타는 냄새가
나는 등의 이상시에는 신속하게 전원플러그를
콘센트에서 뺄 것
그대로 사용하면 화재 , 화상 등의 원인이 됩니
다 . 전원플러그를 뺄 때는 화상에 충분히 주의
하여 주십시오 .
판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰
하여 주십시오 .

경고

기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하는

내용을 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주
변에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우
에는 감전주의 ) 이 그려져 있습니다 .

기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위

를 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에
구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는
분해금지 ) 이 그려져 있습니다 .

기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드시 해

야할 것 ) 을 알리는 것입니다 . 그림 안이나
주변에 구체적인 강제내용 ( 왼쪽 그림의
경우에는 플러그를 콘센트에서 분리 ) 이그
려져 있습니다 .

그림 표시의 예

준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하
여 설명하고 있습니다 .

이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 사망 또는 상해를 입을
가능성이예상되는 내용을 표시하고
있습니다 .

경고

이 표시를 무시하고 잘못된 취급을
하면 사람이 상해를 입을 가능성이
예상되는내용 및 물적손해의 발생
이 예상되는 내용을 표시하고 있습
니다 .

주의

안전상의 주의

사용 전에 「안전상의 주의」 를 잘 읽고 나서 바
르게 사용하여 주십시오 . 본 「안전상의 주의」
는 제품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나 타
인의 위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하기 위
하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다 . 다읽으신
후에는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에
보관하여 주십시오 .
표시와 의미는 다음과 같습니다 .

소형충전식전지 재활용

필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자원
을 절약하기 위하여 폐기하지 말고 충전
식전지 재활용 협력점포에 가져다 주십
시오 .

주의

보관주의

제품은 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것
상해의 원인이 됩니다 .

감전주의

젖은 손으로 만지지 말 것
감전의 원인이 됩니다 .

Advertising