Sony CDX-G1000U User Manual

Fm/mw/lw compact disc player, Ab c

Advertising
background image

Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori

ˎ

ˎ Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.

ˎ

ˎ Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con

capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.

ˎ

ˎ Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e

non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.

ˎ

ˎ Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale

negativo (–) del diffusore.

ˎ

ˎ Non collegare i diffusori in parallelo.

ˎ

ˎ Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il

collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.

ˎ

ˎ Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei

diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.

ˎ

ˎ Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.

Nederlands

Let op

ˎ

ˎ Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een

auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.

ˎ

ˎ Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of

tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de
autostoel) terechtkomen.

ˎ

ˎ Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het

contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.

ˎ

ˎ Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de

luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.

ˎ

ˎ Sluit alle aardingskabels op een

gemeenschappelijk aardpunt aan.

ˎ

ˎ Voorzie niet-aangesloten kabels om

veiligheidsredenen altijd van isolatietape.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)

ˎ

ˎ Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere

componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.

ˎ

ˎ Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het

apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.

Onderdelenlijst ( )

ˎ

ˎ De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in

de montage-aanwijzingen.

ˎ

ˎ De beugel  en de beschermende rand  worden

bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u
de ontgrendelingssleutels

 gebruiken om de

beugel

 te verwijderen van het apparaat. Zie "De

beschermende rand en de beugel verwijderen (

)"

aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.

ˎ

ˎ Bewaar de ontgrendelingssleutels voor

toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de auto te verwijderen.

Let op
Houd de beugel

 voorzichtig vast zodat u uw

vingers niet verwondt.

Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die
Halterung

 mithilfe der Löseschlüssel  bitte vom

Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Abnehmen der Schutzumrandung und der
Halterung (

)“ auf der Rückseite dieses Blattes.

ˎ

ˎ Bewahren Sie die Löseschlüssel für den

späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt,
wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen
wollen.

Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung

vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Anschlussbeispiel ( )

Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (

-C)

Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen
Endverstärker verwenden, wenn er an ein
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.
Hinweis
Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere
Hecklautsprecherkabel an.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
Hinweise

ˎ

ˎ Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den

Verstärker anschließen.

ˎ

ˎ Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker

verwendet wird.

Anschlussdiagramm ( )

Warnung

Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel

 die

Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen

ˎ

ˎ Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,

wenn Sie das Gerät einschalten.

ˎ

ˎ Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,

schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE
IN an.

ˎ

ˎ Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe

integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.

ˎ

ˎ Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen

werden.

Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss

ˎ

ˎ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.

ˎ

ˎ Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8

Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.

ˎ

ˎ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem

Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.

ˎ

ˎ Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem

negativen (–) Lautsprecheranschluss.

ˎ

ˎ Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.

ˎ

ˎ An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur

Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,

supply lead

 may damage the antenna (aerial).

Notes on the control and power supply leads

ˎ

ˎ REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn

on the unit.

ˎ

ˎ When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead

(blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to its
AMP REMOTE IN.

ˎ

ˎ When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/

side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.

ˎ

ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with

this unit.

Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection

ˎ

ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.

ˎ

ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with

adequate power handling capacities to avoid its damage.

ˎ

ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect

the terminals of the right speakers with those of the left speaker.

ˎ

ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative

(–) terminal of the speaker.

ˎ

ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.

ˎ

ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with

built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

ˎ

ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads

installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.

ˎ

ˎ Do not connect the unit’s speaker leads to each other.

Deutsch

Warnhinweise

ˎ

ˎ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei

12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

ˎ

ˎ Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer

Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

ˎ

ˎ Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse

vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.

ˎ

ˎ Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit

dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
dem Hilfsstromanschluss verbinden.

ˎ

ˎ Schließen Sie alle Erdungskabel an einen

gemeinsamen Massepunkt an.

ˎ

ˎ Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht

angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
werden.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)

ˎ

ˎ Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen

Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.

ˎ

ˎ Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung

aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.

Teileliste ( )

ˎ

ˎ Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im

Erläuterungstext.

ˎ

ˎ Die Halterung  und die Schutzumrandung 

werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht.

ˎ

ˎ L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est

utilisé.

Schéma de raccordement ( )

Avertissement

Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni

 risque d’endommager

l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

ˎ

ˎ Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors

de la mise sous tension de l’appareil.

ˎ

ˎ Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez

le fil REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d’alimentation des
accessoires (rouge) à son AMP REMOTE IN.

ˎ

ˎ Si votre véhicule est équipé d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)

intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le fil d’alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus d’informations, consultez votre revendeur.

ˎ

ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être

utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

ˎ

ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.

ˎ

ˎ Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et

une capacité adéquate sous peine de les endommager.

ˎ

ˎ Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis

de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit
à celles des haut-parleurs gauche.

ˎ

ˎ Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la

borne négative (–) du haut-parleur.

ˎ

ˎ Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

ˎ

ˎ Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de

haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.

ˎ

ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utileser les

câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun pour les
haut-parleurs droit et gauche.

ˎ

ˎ Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de

l’appareil.

Italiano

Attenzione

ˎ

ˎ Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo

a 12 V CC con massa negativa.

ˎ

ˎ Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o

incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).

ˎ

ˎ Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il

motore dell’automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.

ˎ

ˎ Collegare il cavo di alimentazione  all’apparecchio

e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.

ˎ

ˎ Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di

massa comune.

ˎ

ˎ Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo

non collegato utilizzando del nastro adesivo.

English

Cautions

ˎ

ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V

DC operation only.

ˎ

ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in

moving parts (e.g. seat railing).

ˎ

ˎ Before making connections, turn the car ignition off

to avoid short circuits.

ˎ

ˎ Connect the power supply lead  to the unit and

speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.

ˎ

ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground

(earth) point.

ˎ

ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads

with electrical tape for safety.

Notes on the power supply lead (yellow)

ˎ

ˎ When connecting this unit in combination with other

stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.

ˎ

ˎ When no car circuits are rated high enough, connect

the unit directly to the battery.

Parts list ( )

ˎ

ˎ The numbers in the list are keyed to those in the

instructions.

ˎ

ˎ The bracket  and the protection collar  are

attached to the unit before shipping. Before
mounting the unit, use the release keys

 to

remove the bracket

 from the unit. For details, see

“Removing the protection collar and the bracket
(

)” on the reverse side of the sheet.

ˎ

ˎ Keep the release keys for future use as they are

also necessary if you remove the unit from your
car.

Caution
Handle the bracket

 carefully to avoid injuring your

fingers.

Connection example ( )

Subwoofer Easy Connection (

-C)

You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
Note
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker
to the other rear speaker cord.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes

ˎ

ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the

amplifier.

ˎ

ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.

Connection diagram ( )

Warning

If you have a power antenna (aerial) without a relay
box, connecting this unit with the supplied power

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)

from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting

See “Power connection diagram (

)” on the reverse side for

details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm (

) “.

Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation (

) » au verso

pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione (

)” che si trova sul retro.

Zie "Voedingsaansluitschema (

)" op de achterkant voor meer

details.

from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting

*

1

from car antenna

(aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la
voiture
dall’antenna
dell’auto
van een
auto-antenne

*

4

*

2

*

2

*

1

Depending on the type of car, use an adaptor (not

supplied) if the antenna connector does not fit.

*

2

RCA pin cord (not supplied).

*

3

Separate adaptor may be required.

*

4

Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4

*

1

Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter

(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
Antennenanschluss nicht passt.

*

2

Cinchkabel (nicht mitgeliefert).

*

3

Möglicherweise ist ein separater Adapter

erforderlich.

*

4

Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4

*

1

Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non

fourni) si le connecteur de l’antenne ne convient
pas.

*

2

Cordon à broche RCA (non fourni).

*

3

Un adaptateur séparé peut être nécessaire.

*

4

Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4

*

1

In base al tipo di automobile, utilizzare un

adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il
connettore dell'antenna non sia adatto.

*

2

Cavo a piedini RCA (non in dotazione).

*

3

Potrebbe essere necessario un adattatore separato.

*

4

Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4

*

1

Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een

adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
niet past.

*

2

Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).

*

3

Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.

*

4

Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

1

Purple
Violett
Violet
Viola
Paars

+

Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts

2

Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts

3

Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs

+

Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts

4

Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts

5

White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit

+

Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links

6

Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links

7

Green
Grün
Vert
Verde
Groen

+

Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

8

Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Voorbeeldaansluitingen ( )

Eenvoudige aansluiting van subwoofer (

-C)

U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken
wanneer deze verbonden is met een
achterluidsprekerkabel.
Opmerking
Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan op
de andere achterluidsprekerkabel.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen

ˎ

ˎ Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.

ˎ

ˎ U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt

gebruikt.

Aansluitschema ( )

Waarschuwing

Indien u een elektrische antenne hebt zonder
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de
bijgeleverde voedingskabel

 de antenne

beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels

ˎ

ˎ De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het

apparaat inschakelt.

ˎ

ˎ Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel

(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood)
aan op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.

ˎ

ˎ Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de

achter- of zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of
de voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de
voedingsaansluiting van de bestaande antenneversterker.
Contacteer uw handelaar voor meer informatie.

ˎ

ˎ Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne

zonder relaiskast te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers

ˎ

ˎ Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers

aan te sluiten.

ˎ

ˎ Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op

dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.

ˎ

ˎ Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het

chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.

ˎ

ˎ Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)

aansluiting van de luidspreker.

ˎ

ˎ Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

ˎ

ˎ Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan

op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

ˎ

ˎ Om defecten te vermijden mag u de bestaande

luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.

ˎ

ˎ Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)

ˎ

ˎ Se questo apparecchio viene collegato in

combinazione con altri componenti stereo, la
potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei
fusibili di ciascun componente.

ˎ

ˎ Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile

non è sufficiente, collegare l’apparecchio
direttamente alla batteria.

Elenco dei componenti ( )

ˎ

ˎ I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati

nelle istruzioni.

ˎ

ˎ La staffa  e la cornice protettiva  vengono

applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare
l’unità, utilizzare le chiavette di rilascio

 per

rimuovere la staffa

 dall’apparecchio. Per ulteriori

informazioni, vedere “Rimozione della staffa e della
cornice protettiva (

)” sul lato opposto del foglio.

ˎ

ˎ Conservare le chiavette di rilascio per un uso

futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
l’unità dall’auto.

Attenzione
Maneggiare la staffa

 con cautela per evitare di

ferirsi le mani.

Esempio di collegamento ( )

Collegamento semplice del subwoofer (

-C)

Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore
di potenza.
Nota
Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare un
diffusore all’altro cavo del diffusore posteriore.
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
Note

ˎ

ˎ Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare

l’apparecchio all’amplificatore.

ˎ

ˎ L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.

Schema di collegamento ( )

Avvertenza

Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione

, si potrebbe

danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone
di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione

ˎ

ˎ Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da

+12 V CC all’accensione dell’apparecchio.

ˎ

ˎ Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare

il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.

ˎ

ˎ Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel

vetro posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e
bianco) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di
alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per
ulteriori informazioni, consultare il rivenditore.

ˎ

ˎ Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con

questo apparecchio.

da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.

ˎ

ˎ Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im

Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.

ˎ

ˎ Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.

Français

Précautions

ˎ

ˎ Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement

sur un courant continu de 12 V avec masse négative.

ˎ

ˎ Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des

pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

ˎ

ˎ Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le

moteur pour éviter les courts-circuits.

ˎ

ˎ Branchez le câble d’alimention  sur l’appareil et les

haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.

ˎ

ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en

un point de masse commun.

ˎ

ˎ Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du

ruban isolant.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

ˎ

ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres

équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
raccordé du véhicule doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.

ˎ

ˎ Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,

raccordez directement l’appareil à la batterie.

Liste des composants ( )

ˎ

ˎ Les numéros de la liste correspondent à ceux des

instructions.

ˎ

ˎ Le support  et le tour de protection  sont fixés à

l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage

 pour détacher le

support

 de l’appareil. Pour de plus amples

informations, reportez-vous à la section « Retrait du
tour de protection et du support (

) » au verso de la

feuille.

ˎ

ˎ Conservez les clés de déblocage pour une

utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.

Avertissement
Manipulez le support

 avec soin pour éviter de vous

blesser aux doigts.

Exemple de raccordement ( )

Raccordement aisé d’un caisson de graves (

-C)

Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans
amplificateur de puissance lorsqu’il est raccordé à un
cordon de haut-parleur arrière.
Remarque
Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne raccordez
pas un haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur arrière.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Remarques

ˎ

ˎ Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter

l’amplificateur.

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)

Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker

Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker

Subwoofer
Tiefsttonlautsprecher
Caisson de graves
Subwoofer
Subwoofer

Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker

A

B

C

*

Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

4

Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding

5

Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept

power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
commande de l’antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
OUT)
antenna elettrica/controllo dell’amplificatore di potenza (REM OUT)
elektrische antenne / versterker (REM OUT)

7

Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood

switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding

8

Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart

ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding

× 2

CDX-G1020UC/CDX-G1002U/CDX-G1001U/CDX-G1000U

4-466-657-

12(1)

©2013 Sony Corporation Printed in Thailand

FM/MW/LW

Compact Disc Player

Installation/Connections

GB

Installation/Anschluss

DE

Installation/Connexions

FR

Installazione/Collegamenti

IT

Montage/Aansluitingen

NL

Preparation of the rear speaker cords is required.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.

Advertising