Installation, Installation instalación installation, Connections – Sony XS-AW200X User Manual

Page 2: Raccordement, Conexiones, Anslutningar, Before installation, Installing the main unit, Installing the remote level controller, Instalación del controlador de nivel remoto

Advertising
background image

Installation

Parts list

2

3

ш 5

Ч

20

Ч

4

1

ш 5

Ч

25

Ч

4

All connected equipment mentioned in this
operating instructions other than the supplied
parts and accessories are not supplied.

Before installation

•Choose the installation location carefully so that

the unit does not interfere with driving and/or
visibility.

•Avoid installing the unit where it would be

subject to high temperatures, such as from
direct sunlight or heater exhaust, or where it
would be subject to dust, dirt, or excessive
vibration.

•This unit may cause interference in the car

audio or other A/V devices. If this occurs,
relocate the unit at least 50 cm (20 in.) away
from the affected device.

•Use only the supplied mounting hardware for a

safe and secure installation.

•Consult your nearest Sony dealer for the

location of an authorized installer if you require
assistance.

Note on mounting board (not supplied)
For safe installation, use a mounting board.
The board should be thicker than 18 mm (

3

/

4

in.) to

accept the supplied mounting screws.

1

Fasten the fittings 1 securely to the unit with the screws 2.

Montez correctement les fixations 1 sur l’appareil à l’aide des vis 2.

Fije bien las piezas 1 a la unidad mediante los tornillos 2.

Skruva fast fästena 1 på huvudenheten med hjälp av de medföljande
skruvarna
2.

×

4

1

2

3

Installing the main unit

6

Installing the remote
level controller

Install the remote level controller in places where
it will not hinder the operations of the steering
wheel, shift lever, or the brake pedal.

Installation

Instalación

Installation

5

ш3

Ч

12

Ч

2

6

Liste des composants

Lista de componentes

Förteckning över delar

2

Fasten the unit securely to the mounting board with the screws 3
and connect the power supply cord 6.

Fixez correctement l’appareil sur la plaque de montage à l’aide des
vis
3 et raccordez le câble d’alimentation 6.

Fije la unidad firmemente al tablero de montaje con los tornillos 3
y conecte el cable de suministro de alimentación 6.

Fäst huvudenheten vid monteringsplattan med skruvarna 3 och
anslut strömförsörjningsledningen
6.

Example of a mounting location
Exemple de lieu de montage
Ejemplo de ubicación de montaje
Exempel på monteringsplats

Installation du
contrôleur de niveau de
télécommande

Installez le contrôleur de niveau de
télécommande là où il ne gêne pas la
manipulation du volant du levier de changement
de vitesse ou la pédale de frein.

Instalación del
controlador de nivel
remoto

Instale el controlador de nivel remoto en lugares
en los que no dificulte las operaciones del
volante, de la palanca de cambios ni del pedal de
frenado.

Installation av
nivåfjärrkontrollen

Installera fjärrkontrollen så att den inte hindrar
rattrörelserna eller växelspaken eller
bromspedalen.

1

Attach the supplied tape 4 to the
back of the remote level controller.

Collez la bande adhésive fournie 4
au dos du contrôleur de niveau de
télécommande.

Fije la cinta suministrada 4 a la
parte posterior del controlador de
nivel remoto.

Fäst den medföljande tejpen 4
nivåfjärrkontrollens baksida.

2

Attach the remote level controller to the center
console or under the dashboard, etc. with the
supplied tape
4 and fasten with the supplied
screws
5.

Collez le contrôleur de niveau de télécommande
sur la console centrale ou sous le tableau de
bord, etc., à l’aide de la bande adhésive fournie
4

et fixez-le au moyen des vis fournies 5.

Fije el controlador de nivel remoto a la consola
central o a la cara inferior del salpicadero, etc.
con la cinta suministrada
4 y sujételo con los
tornillos
5 suministrados.

Använd den medföljande tejpen 4 för att fästa
nivåfjärrkontrollen vid mittkonsolen, under
instrumentbrädan eller på någon annan lämplig
plats och säkra den med de medföljande
skruvarna
5.

3

Connect the remote level control terminal of the
power supply cord
6.

Connectez la borne du contrôleur de niveau de
télécommande du câble d’alimentation
6.

Conecte el terminal de control de nivel remoto
del cable de suministro de alimentación
6.

Anslut strömförsörjningskabelns terminal för
nivåfjärrkontrollen
6.

Tous les appareils connectés mentionnés dans le
présent mode d’emploi autres que les composants
et les accessoires fournis ne sont pas fournis.

Avant de procéder à
l’installation

•Choisissez soigneusement le lieu d’installation

de façon à ce que l’appareil ne gêne pas la
conduite ni la visibilité.

•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à

de fortes températures, comme sous le
rayonnement direct du soleil ou à côté d’une
bouche de chauffage, ni à un endroit soumis à
de la poussière, des souillures ou des vibrations
en excès.

•Cet appareil peut causer des interférences dans

la radio de la voiture ou d’autres appareils A/V.
Si cela se produit, éloignez l’appareil d’au
moins 50 cm (20 po.) de l’appareil affecté.

•Utilisez uniquement les accessoires de montage

fournis de manière à garantir la sécurité de
l’installation.

•Consultez votre revendeur Sony pour l’endroit

d’installation idéal ou un installateur agréé si
vous avez besoin d’assistance.

Remarque sur la plaque de montage (non fournie)
Pour garantir la sécurité de l’installation, utilisez une
plaque de montage.
La plaque doit avoir une épaisseur d’au moins 18 mm
(

3

/

4

po) pour pouvoir accepter les vis de montage

fournies.

Todos los equipos conectados que se mencionan
en este Manual de instrucciones que no sean los
componentes y accesorios suministrados, se
venderán por separado.

Antes de la instalación

•Elija el lugar de instalación cuidadosamente de

forma que la unidad no dificulte la conducción
y/o la visibilidad.

•Evite instalar la unidad en un lugar expuesto a

altas temperaturas, como a la luz solar directa o
a la salida de la calefacción, ni donde quede
expuesta a polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.

•Esta unidad puede producir interferencias en el

sistema de audio del automóvil o en otros
dispositivos de A/V. Si esto ocurre, sitúe la
unidad a una distancia de 50 cm, como mínimo,
del dispositivo afectado.

•Utilice solamente la ferretería de montaje

suministrada para que la instalación sea segura
y firme.

•Si necesita asistencia, consulte con el proveedor

Sony más próximo para obtener información
sobre algún instalador autorizado.

Nota sobre el tablero de montaje (no suministrado)
Para que la instalación sea segura, utilice un tablero
de montaje.
El grosor del tablero debe ser superior a 18 mm para
que puedan utilizarse los tornillos de montaje
suministrados.

All ansluten utrustning som omnämnts i den här
bruksanvisningen, förutom den som uttryckligen
omnämns som medföljande, är extra tillbehör
som inte medföljer.

Innan installationen

•Var noggrann när du väljer plats för

installationen och se upp så att du inte monterar
enheten där den kan vara i vägen under
körningen eller sitter så att den skymmer sikten.

•Undvik att installera enheten där den riskerar

att utsättas för höga temperaturer, t.ex. där den
kan utsättas för direkt solljus eller värmen från
varmluftsutsläpp. Undvik också platser där den
kan utsättas för damm, fukt eller starka
vibrationer.

•Den här enheten kan orsaka interferens i

bilradion eller andra AV-enheter. Flytta i så fall
enheten minst 50 cm bort från den enhet som
påverkades.

•Använd bara de medföljande

monteringsdetaljerna så blir installationen
stadig och säker.

•Om du behöver hjälp med installationen vänder

du dig till närmaste Sony-återförsäljare. Då kan
du få veta var närmaste auktoriserade
installatör finns.

Om monteringsplattor (medföljer ej)
Installationen blir säkrare om du använder en
monteringsplatta.
För att monteringsskruvarna ska fästa ordentligt bör
plattan vara tjockare än 18 mm.

Installation de l’appareil
principal

Instalación de la unidad
principal

Installera huvudenheten

Frequency
Fréquence
Frecuencia
Frekvens

Hz

1

LPF cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 200 Hz) for
the low-pass filters.

2

POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green while the unit is in
operation. The color will change from green
to red and the unit will shut down when the
protection circuit is activated.

3

PHASE select switch
Use this switch to change the phase of the
reproduced sound to match your audio
system.

4

LEVEL (volume) control
Turn this control to adjust the subwoofer
output level.

5

Remote level controller
Install this near the driver’s seat for easy
adjustment of the subwoofer volume.
Make sure the LEVEL control of the main
unit is set to the MAX position when you use
the remote level controller.

Location and function of
controls

Emplacement et
fonction des commandes

Ubicación y función de
los controles

Kontrollernas placering
och funktion

1

Commande de réglage de la fréquence de
coupure LPF
Règle la fréquence de coupure (50 – 200 Hz)
pour les filtres passe-bas.

2

Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert lorsque l’appareil est en train
de fonctionner. La couleur de l’indicateur
passe du vert au rouge et l’appareil se met
hors tension si le circuit de protection est
activé.

3

Sélecteur PHASE
Utilisez ce sélecteur pour changer la phase du
son reproduit en fonction de votre système
audio.

4

Commande LEVEL (volume)
Tournez cette commande pour régler le
niveau de sortie du haut-parleur d’extrêmes-
graves.

5

Contrôleur de niveau d’entrée
Installez-le à côté du siège du conducteur
pour simplifier le réglage du volume du haut-
parleur d’extrêmes-graves.
Assurez-vous que la commande LEVEL de
l’appareil principal est réglée sur la position
MAX lorsque vous actionnez le contrôleur de
niveau de télécommande.

1

Control de ajuste de la frecuencia de corte
LPF
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 200 Hz)
para los filtros de paso bajo.

2

Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde mientras la unidad se
encuentra en funcionamiento. El color
cambiará de verde a rojo y la unidad se
apagará si se activa el circuito de protección.

3

Selector PHASE
Utilice este selector para cambiar la fase del
sonido reproducido con el fin de adaptarla a
su sistema de audio.

4

Control LEVEL (volumen)
Gire este control para ajustar el nivel de
salida del altavoz potenciador de graves.

5

Controlador de nivel remoto
Instálelo cerca del asiento del conductor para
poder ajustar fácilmente el volumen del
altavoz potenciador de graves.
Compruebe que el control LEVEL de la
unidad principal está ajustado en la posición
MAX cuando utilice el controlador de nivel
remoto.

1

Kontroll för lågpassfiltrets klippfrekvens
Ställer in klippfrekvensen (50 – 200 Hz) för
lågpassfiltret (LPF).

2

Indikator för skyddskretsen POWER/
PROTECTOR
Lyser grönt medan enheten är påslagen. Om
skyddskretsen löser ut stängs enheten av och
indikatorn ändrar färg till rött.

3

PHASE-omkopplare
Med hjälp av den här knappen kan du
anpassa ljudet till din ljudanläggning genom
att justera ljudåtergivningens fas.

4

LEVEL-kontroll (volym)
Genom att vrida den här kontrollen ställer du
in utnivån på subwoofern.

5

Nivåfjärrkontroll
Installera den här i närheten av förarplatsen
så går det lätt att ställa in volymen på
subwoofern.
När du använder nivåfjärrkontrollen ser du
till att nivåkontrollen (LEVEL) på
huvudenheten är ställd i MAX-läge.

Connections

Caution

Before making any connections, disconnect

the ground terminal of the car battery to
avoid short circuits.

•Connect the yellow power input leads only after

all other leads have been connected.

•Install the RCA pin cords, speaker cords and

cord for the remote level controller away from
the power supply leads as running them close
together can generate interference noise.

•Make sure all other electric devices such as

brakelights and headlights are working
properly after installation and connection is
complete. Be sure to check the turn signals and
the horn.

•If your car is equipped with a computer system

for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V
power supply lead until all the other leads have
been connected.

Notes on wiring
• Bundle all wiring with approved clamps or electrical

tape after connections are made. Ensure that no
bare wires are touching the chassis and that no
sharp edges will be rubbing the wiring.

• Do not route the wires next to or near areas that

might generate heat (e.g. heat vents).

• Ensure that directions have been followed carefully

for the connection and routing of power leads.
Faulty connection may result in interference noise
or malfunction of the unit.

Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after all

the other leads have been connected.

Be sure to connect the ground lead of the unit

securely to a metal surface of the car. A loose
connection may cause the amplifier to malfunction.

Use the power supply lead with a fuse attached

(15 A).

Place the fuse in the power supply lead as close as

possible to the car battery.

Make sure that the leads to be connected to the +B

terminals of this unit are larger than 14-Gauge
(AWG-14) or have a sectional area of more than
2 mm

2

.

Example 1

When connecting to a car audio equipped
with a LINE OUT terminal (LINE connection)

Exemple 1

Raccordement à un autoradio doté d’une
borne LINE OUT (connexion LINE)

Ejemplo 1

Cuando realice la conexión a un sistema de
audio de automóvil equipado con terminal
LINE OUT (conexión LINE)

Exempel 1

Anslutning till en ljudanläggning som har
LINE OUT (linjeutgång)

Raccordement

Attention

Avant d’établir les connexions, débranchez la

borne de masse de la batterie de la voiture
de manière à éviter les courts-circuits.

•Ne raccordez les fils d’entrée d’alimentation

jaunes qu’après avoir raccordé tous les autres
fils.

•Installez les câbles à broche RCA, les câbles de

haut-parleurs et le câble de contrôleur de niveau
de télécommande à l’écart des câbles
d’alimentation, car cela risque sinon de
provoquer des interférences.

•Assurez-vous que tous les dispositifs électriques

tels que les feux de stop et les phares
fonctionnent correctement après que
l’installation et les connexions sont terminées.
N’oubliez pas de contrôler les clignotants et le
klaxon.

•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de

navigation ou autre, ne débranchez pas le fil de
masse de la batterie de la voiture. Si vous
débranchez le fil de masse, la mémoire de
l’ordinateur risque d’être effacée. Pour éviter les
courts-circuits lorsque vous établissez les
connexions, débranchez le câble d’alimentation
+12 V jusqu’à ce que tous les autres câbles aient
été connectés.

Remarques sur le câblage
• Reliez tous les câbles en faisceau à l’aide de brides

agréées ou de bande isolante après avoir établi les
connexions. Veillez à ce qu’aucun fil dénudé ne
touche le châssis et à ce qu’aucune arête vive ne
frotte contre les fils.

• Ne faites pas cheminer les fils à côté ni à proximité

de ce qui pourrait générer de la chaleur (par ex., des
bouches de chauffage).

• Veillez à vous conformer strictement aux

instructions de raccordement de cheminement des
fils d’alimentation. Un raccordement incorrect peut
résulter en parasites ou en un dysfonctionnement
de l’appareil.

Conexiones

Precaución

Antes de realizar cualquier conexión,

desconecte el terminal de masa de la batería
del automóvil para evitar cortocircuitos.

•Conecte los cables amarillos de entrada de

alimentación solamente una vez conectados el
resto de los cables.

•Instale los cables de pines RCA, los de altavoz y

el del controlador de nivel remoto alejados de
los cables de suministro de alimentación, ya que
si los instala cerca los unos de los otros puede
generarse ruido por interferencias.

•Compruebe que el resto de los dispositivos

eléctricos, como las luces de frenado y los faros,
funcionan correctamente después de haber
realizado la instalación y la conexión. Asegúrese
de comprobar los intermitentes y la bocina.

•Si el automóvil dispone de sistema de

ordenador para la navegación o para otros fines,
no desconecte el cable de masa de la batería de
dicho automóvil. Si lo desconecta, la memoria
del ordenador podría borrarse. Para evitar
cortocircuitos al realizar las conexiones,
desconecte el cable de suministro de
alimentación de +12 V hasta que haya
conectado el resto de los cables.

Notas sobre el cableado
• Agrupe todo el cableado con abrazaderas o cinta

aislante eléctrica homologados después de realizar
las conexiones. Asegúrese de que ningún cable
desnudo toca el chasis y de que ningún borde
afilado roza el cableado.

• Cuando los instale, evite que los cables pasen cerca

de partes que puedan generar calor (p.ej. conductos
de la calefacción).

• Asegúrese de que ha seguido cuidadosamente las

instrucciones de conexión e instalación de los cables
de alimentación. Las conexiones defectuosas
pueden producir ruido por interferencias o fallos de
funcionamiento de la unidad.

Anslutningar

Försiktighetsmått

Innan du utför några anslutningar kopplar

du bort bilbatteriets jordanslutning så
undviker du kortslutningar.

•Vänta med att ansluta den gula strömledningen

tills alla andra anslutningar är klara.

•Se till att du drar RCA-kablarna och kablarna

till högtalare och fjärrkontrollen separerade från
strömkablarna. Om du drar dem tillsammans
riskerar du störningar i form av
interferensfenomen.

•När du är klar med anslutningarna bör du

kontrollera att det inte har hänt något med
bilens övriga elektriska funktioner. Kontrollera
särskilt bromsljus, strålkastare, blinkers och
ljudsignal.

•Om bilen är utrustad med ett datoriserat

positionsbestämningssystem eller annan
datoriserad utrustning bör du inte koppla bort
batteriets jordanslutning eftersom det kan leda
till att datorminnena raderas. Du kan ändå
undvika kortslutningar genom att i stället
koppla bort strömkabeln som försörjer enheten
med +12 V och inte ansluta den förrän alla
andra anslutningar är klara.

Dragning av kablar
• Bunta ihop kablarna med buntband eller eltejp när

anslutningarna är gjorda. Se till att inga lösa
kabeländar eller utstickande trådar kommer i
kontakt med bilens chassi. Kontrollera också att
isoleringen är hel och inte har skadats under
installationen eller att du dragit kablarna så att de
ligger och skaver mot några vassa kanter.

• Dra inte kablarna så att de hamnar i närheten av

områden där det kan bli mycket varmt som t.ex. i
närheten av varmluftsuttag.

• Gör en slutkontroll och se efter att du gjort alla

anslutningar enligt instruktionerna. Kontrollera att
anslutningarna är rätt gjorda och att strömkablarna
är rätt placerade i förhållande till övriga kablar så
att du slipper störande ljud som kan följa av en
felaktigt utförd kabeldragning.

Read all connection instructions for
this subwoofer and any attached
components before making any
connections.

Lisez toutes les instructions de
raccordement de ce haut-parleur
d’extrêmes-graves et de tout autre
composant installé avant d’effectuer
quelque raccordement que ce soit.

Lea todas las instrucciones de
conexión correspondientes a este
altavoz potenciador de graves y a
cualquier componente conectado
antes de realizar las conexiones.

Innan du utför några anslutningar
bör du ha läst igenom
anslutningsinstruktionerna för
subwoofern och tillhörande delar.

Connector identification
Identification du connecteur
Identificación de los conectores
Identifiering av anslutningarna

Yellow
Jaune
Amarillo
Gul

to the +12 V power supply
Connect only after all the other leads have been connected.
vers l’alimentation +12 V
Ne le raccordez qu’après que tous les autres câbles ont été
raccordés.
al suministro de alimentación de +12 V
Conéctelo únicamente una vez conectados el resto de los cables.
till +12 V
Utför den här anslutningen sist, efter det att alla andra
anslutningar är klara.

to a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
power input lead.
vers un point métallique de la voiture
Raccordez d’abord le fil de masse noir et ensuite le fil
d’entrée d’alimentation jaune.
a una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de masa negro, y después el cable
amarillo de entrada de alimentación.
till en metallyta i bilen
Anslut den svarta jorden först och sedan den gula
strömförsörjningskabeln.

to the remote level controller
vers le contrôleur de niveau de télécommande
al controlador de nivel remote
till nivåfjärrkontrollen

to the remote output (REM OUT) terminal of the car audio
(When using a car audio without a remote output, connect the remote
input cord to the accessory power supply of the car.)
vers la borne de sortie de télécommande (REM OUT) de l’autoradio
(Si vous utilisez un autoradio sans sortie de télécommande, raccordez le fil
d’entrée de télécommande à l’alimentation des accessoires de la voiture.)
al terminal de salida remota (REM OUT) del sistema de audio del
automóvil
(Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota, conecte el
cable de entrada remota al suministro de alimentación auxiliar del
automóvil.)
till REM OUT-utgången på bilens ljudanläggning
(Om ljudanläggningen saknar utgång för fjärranslutning ansluter du i
stället till bilens strömmatning för tillbehör.)

to the right speaker
(to be used only for high level input connection)
vers le haut-parleur droit
(à utiliser uniquement pour la connexion de l’entrée à niveau élevé)
al altavoz derecho
(debe utilizarse únicamente para conexión de entrada de alto nivel)
till höger högtalare
(bara för anslutning av högnivåingång)

Black
Noir
Negro
Svart

Black
Noir
Negro
Svart

Blue/White striped
Rayé bleu/blanc
Con raya azul/blanca
Blåvitrandig

Gray
Gris
Gris
Grå

Remarques sur l’alimentation
Ne raccordez le câble d’alimentation +12 V qu’après

avoir raccordé tous les autres fils.

Raccordez correctement le fil de masse à un point

métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
causer un dysfonctionnement de l’amplificateur.

Utilisez le câble d’alimentation avec un fusible

installé (15 A).

• Placez le fusible sur le câble d’alimentation aussi

près que possible de la batterie de la voiture.

• Assurez-vous que les fils à raccorder aux bornes +B

de cet appareil sont de plus forte section que la
jauge 14 (AWG-14) ou d’une section de plus de
2 mm

2

.

Notas sobre el suministro de alimentación
• Conecte el cable de suministro de alimentación de

+12 V solamente una vez conectados los demás
cables.

Asegúrese de conectar firmemente el cable de masa

de la unidad a una superficie metálica del
automóvil. Una conexión floja puede causar fallos
de funcionamiento del amplificador.

• Utilice el cable de suministro de alimentación con

un fusible fijado (15 A).

• Coloque el fusible en el cable de suministro de

alimentación lo más cerca posible de la batería del
automóvil.

• Compruebe que los cables que va a conectar a los

terminales +B de esta unidad disponen de un valor
superior a 14-Gauge (AWG-14) o de un área de
sección superior a 2 mm

2

.

Strömförsörjning
• Anslut strömförsörjningen (+12 V) först efter det att

du är klar med alla andra anslutningar.

Kontrollera att jordkabeln sitter ordentligt fästad

på ett ställe där den kommer i ordentlig kontakt
med en ren metallyta på bilen. Om
jordanslutningen glappar kan du få driftstörningar.

• Använd strömförsörjningskabeln med säkringen

monterad (15 A).

• Placera säkringen på strömkabeln så att den

hamnar så nära bilbatteriet som möjligt.

• De ledningar du använder för att ansluta till +B-

terminalerna på den här enheten bör vara större än
14-Gauge (AWG-14) eller ha en tvärsnittsyta som är
större än 2 mm

2

.

Car audio

Autoradio

Sistema de audio de automóvil

Bilens ljudanläggning

Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz trasero
Bakre högtalare

Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz delantero
Främre högtalare

LINE OUT

(SUBWOOFER OUT)

RCA pin cord (not supplied)
Câble à broche RCA (non fourni)
Cable de pines RCA (no suministrado)
RCA-kabel med hankontakter (medföljer ej)

XS-AW200X

to INPUT
vers INPUT
a INPUT
till INPUT

Example 2

When connecting to a car audio equipped only with
speaker outputs
(distributed from the front or rear speaker
cords) (HIGH LEVEL INPUT connection)

Exemple 2

Raccordement à un autoradio uniquement doté de
sorties de haut-parleur
(réparties entre les fils de haut-
parleur avant ou arrière) (connexion HIGH LEVEL INPUT)

Ejemplo 2

Cuando realice la conexión a un sistema de audio de
automóvil equipado solamente con salidas de altavoz
(distribuidas mediante los cables de altavoz delantero o
trasero) (conexión HIGH LEVEL INPUT)

Exempel 2

Anslutning till en ljudanläggning som bara har
utgångar för högtalare
(matad från kablarna till främre
eller bakre högtalare) (HIGH LEVEL INPUT-anslutning)

HIGH LEVEL

INPUT R

HIGH LEVEL

INPUT L

Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Höger högtalare

Car audio

Autoradio

Sistema de audio de automóvil

Bilens ljudanläggning

Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Vänster högtalare

+B 12 V

GND

Remote Level

Controller

Remote input

High Level

Input R

+B 12 V

GND

Remote input

Blue/White striped
Rayé bleu/blanc
Con raya azul/blanca
Blåvitrandig

Black
Noir
Negro
Svart

Yellow
Jaune
Amarillo
Gul

Car audio

Autoradio

Sistema de audio de automóvil

Bilens ljudanläggning

Remote output (REM OUT)
Sortie de télécommande (REM OUT)
Salida remota (REM OUT)
Utgång för fjärranslutning (REM OUT)

to a metal surface of the car
vers un point métallique de la voiture
a una superficie metálica del automóvil
till en metallyta i bilen

Fuse (15 A)
Fusible (15 A)
Fusible (15 A)
Säkring (15 A)

+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
+12 V bilbatteri

(not supplied)
(non fourni)
(no suministrado)
(medföljer ej)

Bass-reflex port
Port bass-reflex
Puerto de reflejo de graves
Basreflexöppning

Note
When extending the high level input cord, use
speaker cords (not supplied) and make secure
connections.

Remarque
Pour prolonger le câble d’entrée à niveau élevé,
utilisez des câbles de haut-parleur (non fournis) et
établissez soigneusement les connexions.

White
Blanc
Blanco
Vit

Gray
Gris
Gris
Grå

White/Black striped
Rayé blanc/noir
Con raya blanca/negra
Svartvitrandig

Gray/Black striped
Rayé gris/noir
Con raya gris/negra
Gråsvartrandig

Speaker cords (not supplied)
Câbles de haut-parleur (non fournis)
Cables de altavoz (no suministrados)
Högtalarkablar (medföljer ej)

Nota
Para alargar el cable de entrada de alto nivel, utilice
cables de altavoz (no suministrados) y asegure las
conexiones.

Obs!
Om du förlänger högnivåingångskabeln
använder du högtalarkablar (medföljer ej), och
ser till att de anslutningar du gör verkligen blir
stabila.

XS-AW200X

0.5 m
0,5 m

1.5 m
1,5 m

5 m

0.5 m
0,5 m

0.5 m
0,5 m

Power connections

Raccordement de
l’alimentation

Conexiones de
alimentación

Strömanslutningar

right
droit
derecho
höger

left
gauche
izquierdo
vänster

right
droit
derecho
höger

left
gauche
izquierdo
vänster

XS-AW200X

Anslutningar av
ingångar

Input connections

Connexions d’entrée

Conexiones de entrada

to the left speaker
(to be used only for high level input connection)
vers le haut-parleur gauche
(à utiliser uniquement pour la connexion de l’entrée à niveau élevé)
al altavoz izquierdo
(debe utilizarse únicamente para conexión de entrada de alto nivel)
till vänster högtalare
(bara för anslutning av högnivåingång)

White
Blanc
Blanco
Vit

High Level

Input L

0.5 m
0,5 m

4

1

Apply the protruding L-shaped section of
1

to the side of the unit.

Appliquez la section en forme de « L »
faisant saillie de
1 sur le côté de
l’appareil.
Fije la parte saliente de
1 que tiene
forma de L al lateral de la unidad.
Fäst den utskjutande L-formade delen av
1

mot enhetens sida.

5

6

Cut-off frequency
Fréquence de coupure
Frecuencia de corte
Gränsfrekvens

4

Mounting board
Plaque de montage
Tablero de montaje
Monteringsplatta

Note
Make sure the bass-reflex port is not covered when installed.

Remarque
Assurez-vous que le port bass-reflex n’est pas couvert après installation.

Nota
Compruebe que no cubre el puerto de reflejo de graves al realizar la instalación.

Obs!
Se till att basreflexöppningen fortfarande är fri när du har installerat högtalaren.

Notes
• Securely connect the cord until the terminal

connector locks.

• Make sure the cord is not pinched between

any moving parts such as the seat railing.

Remarques
• Branchez correctement le câble jusqu’à ce

que le connecteur de borne se verrouille.

• Assurez-vous que le câble n’est pas coincé

entre des pièces mobiles telles que les rails
du siège.

Notas
• Conecte firmemente el cable hasta que el

conector de terminal quede bloqueado.

• Compruebe que el cable no queda atrapado

entre las partes móviles, como el raíl del
asiento.

Obs!
• Se till att du ansluter kabeln ordentligt och

att den låses fast i terminalanslutningen.

• Se till att kabeln inte kommer i kläm mellan

några rörliga delar som t.ex. sätenas
glidskenor.

Main unit

Appareil principal

Unidad principal

Huvudenhet

Remote Level controller

Contrôleur de niveau de télécommande

Controlador de nivel remoto

Nivåfjärrkontroll

6

6

Advertising