Wiring/verdrahtung/câblage/bedrading, 修改 1 – Panasonic CQC1415N User Manual

Page 4

Advertising
background image

ACC

BATTERY 15A

ACC

BATTERY 15A

ACC

BATTERY 15A

L

R

Antenna
Antenne
Antenne
Antenne

Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading

The pin arrangement of the power connector

conforms to ISO standard.

Please check that the pin arrangement of the

connector in your car conforms to ISO standard.

For car types A and B, change the wiring of the

red and yellow leads as shown at below.

After connection, insulate the portions marked (

✽)

with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.

Precautions

(

ISO Connector

)

Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht

dem ISO-Standard.

Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung

des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.

Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die

Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.

Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (

✽) markierten

Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.

Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)

La disposition des broches du connecteur d’alimentation

est conforme à la norme ISO.

Veuillez vérifier si que la disposition des broches du

connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.

Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des

fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.

Après avoir fait les connexions, isoler les sections

marquées (

✽) avec de la bande isolante.

Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.

Précautions (Connecteur ISO)

De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de

ISO standaard.

Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw

auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.

Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode

en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.

Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (

✽)

gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.

Voorzorgen (ISO stekker)

Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO

IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening

12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)

Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A

Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B

A7

A4

IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening

A4

12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)

A7

No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting

A4

12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)

A7

Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.

Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker

Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers

Preamp Out Connector

(

Rear

)

Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)

Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)

Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)

Do not use a 3-wire type speaker system

having a common earth lead.

Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit

Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.

Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur

de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.

Gebruik geen luidsprekersysteem met drie

draden en een gedeelde aarddraad.

Caution

Do not connect more than one speaker to

one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)

Vorsicht

Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher

an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)

Attention

Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un

ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)

Let op

Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar

luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)

Caution

To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.

Vorsicht

Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.

Attention

Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.

Let op

Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.

ACC

BATTERY 15A

A

C1 :

External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.

Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.

Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.

Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.

B

C3 :

(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)

External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.

Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.

Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.

Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.

A5

(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)

Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.

1

3

2

ISO Connector

A

ISO-Stecker

A

Connecteur ISO

A

ISO aansluiting

A

A7 :

Power Lead

(

ACC or IGN

)

To ACC power, +12 V DC.

Versorgungskabel (ACC oder IGN)

An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.

Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, +12 V gelijkstroom.

A8 :

Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.

A4 :

Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening +12 V gelijkstroom.

A

(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)

(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)

(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)

A5 :

(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)

External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de
eindversterker aan/uit)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet
bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)

+

B7

-

B8

+

B1

-

B2

+

B3

-

B4

+

B5

-

B6

B7 :

Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)

B5 :

Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)

B3 :

Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)

B1 :

Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)

B2 :

Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)

B4 :

Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)

B6 :

Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)

+

-

ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting

B
B
B
B

B8 :

Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)

B

Silicon audio player, HDD audio player etc.
Silicon-Audio-Player, HDD-Player usw.
Lecteur audio silicone, lecteur HDD, etc.
Audiospeler met geheugenchips, harde schijf enz.

Front AUX IN (3.5 mm ø stereo)
AUX IN am Bedienteil (3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Avant AUX IN (mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
AUX IN voorpaneel (3,5 mm ø stereo ministekker)

3.5 mm ø stereo plug-plug cable (Option)

3.5 mm ø Stereokabel Plug/Plug (Option)

Câble à fiches stéréo de 3,5 mm ø (Option)

3,5 mm ø stereo stekker-stekker kabel (Optioneel)

Stereo line out (3.5 mm ø)
Stereo-Ausgangsleitung
(3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Sortie de ligne
(mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
Stereo lijn-uitgangsaansluiting
(3,5 mm ø stereo ministekker)

Set the volume level to low enough before the AUX connection is completed. Failure to

observe this may cause loud noise and, consequently, damage your speakers and your
hearing.

Do not connect this AUX directly with a speaker/headphone output. Failure to observe

this may distort sound and break the internal amplifier.

Vor Fertigstellung des AUX-Anschlusses die Lautstärke ausreichend niedrig einstellen.

Andernfalls kann sehr lauter Ton auftreten, der zu einer Beschädigung der Lautsprecher
und zu Gehörschäden führen kann.

Die AUX-Buchse am Bedienteil nicht direkt an einen Lautsprecher-/Kopfhörerausgang

anschließen. Andernfalls kann es zu Tonverzerrungen und Zerstörung des eingebauten
Verstärkers kommen.

Régler le niveau de sortie du volume sur un niveau suffisamment faible avant de faire les

connexions AUX. Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant et ceci peut
endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif.

Ne pas raccorder les prises AUX avant directement à une sortie haut-parleur ou casque

d’écoute. Le fait de ne pas respecter ceci risque de déformer le son et détruire
l’amplificateur interne.

Zet het volume voldoende laag voor u de AUX aansluiting afrondt. Doet u dit niet, dan

kan er een luid geruis klinken hetgeen uw luidsprekers en zelfs uw gehoor kan
beschadigen.

Verbind de AUX aansluiting op het voorpaneel niet direct met een

luidspreker/hoofdtelefoon uitgangsaansluiting. Doet u dit toch, dan kan het geluid
vervormd raken en kan de interne versterker kapot gaan.

When the high impedance output equipment such as old type audio

equipment with an output transformer is connected, sound may be
distorted or become extremely low levels.

The connected audio equipment should be kept away from the

speakers.

Bei Anschluss eines hochohmigen Ausgangsgeräts, wie z.B. eines

Audiogeräts älteren Modells mit Transformator, kann es zu Tonverzerrungen
oder extrem niedriger Lautstärke kommen.

Angeschlossene Audiogeräte müssen möglichst viel Abstand von den

Lautsprechern aufweisen.

Lorsqu’un équipement de sortie à haute impédance tel qu’un ancien

équipement de type audio avec un transformateur de sortie est
connecté, une distorsion du son voire des niveaux de sortie
extrêmement faibles sont des phénomènes qui risquent de se
produire.

L’équipement audio connecté doit être éloigné des haut-parleurs.

Wanneer er apparatuur met een hoge uitgangsimpedantie, zoals

oudere typen apparatuur met een uitgangstransformator, wordt
aangesloten, kan het geluid vervormd raken, of juist zeer zacht
worden.

De aangesloten audio-apparatuur moet uit de buurt van de

luidsprekers gehouden worden.

Notes: Hinweise: Remarques: Opmerkingen:

Use ungrounded speakers only.

Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8

Use of speakers which do not match the specifications can cause

burning, smoking or damage of the speakers.

Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more

Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.

Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8

Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten

nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.

Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr

Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.

Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8

L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications

peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.

Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage

Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.

Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8

Gebruik van luidsprekers die niet voldoen aan de specificaties kan

leiden tot brand, rookvorming of beschadiging van de
luidsprekers.

Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer

(L)/(L)/(G)/(L)

(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)

(R)/(R)/(D)/(R)

(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)

Caution

Vorsicht

Attention

Let op

(

✽)

(

✽)

(

✽)

(

✽)

(

✽)

(

✽)

CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions

(1-2)

YFM294C078CA

修改1

Advertising