Descripción (fig. 1), Características técnicas 4. conexión eléctrica, Advertencias de seguridad – Fagor TRV-320 User Manual

Page 2: Funcionamiento y empleo, Обслуживание 5. порядок использования

Advertising
background image

D

C

B
A

D

E

1

ES

1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)

A. Selector de función

B. Selector de temperatura

C. Indicador luminoso

D. Rejilla de entrada y salida de aire

E. Recogecable

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

4. CONEXIÓN ELÉCTRICA

Potencia:

TRV-320: 2000 W

TRV-420/ TRV-520: 2400 W

Voltaje: 230 v~50 Hz

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Deje al menos 1 metro de distancia entre

el aparato y todos los muebles, sofás

etcétera que pueda haber alrededor del

aparato.

No haga funcionar el aparato apoyado

en paredes, muebles, etc.

IMPORTANTE: Este aparato no debe

utilizarse nunca en el cuarto de baño ni

en ningún otro lugar en el que pueda

mojarse

Utilice el aparato sólo y exclusivamente

en posición horizontal.

No emplearlo para secar la ropa ni

obstruir las rejillas de entrada y salida

del aire, para evitar que el aparato se

sobrecaliente.

El usuario no deberá reemplazar el

cable de alimentación. Esta operación

sólo debe ser realizada por personal

autorizado.

No coloque el aparato inmediatamente

debajo de una toma de corriente fija.

No tape el aparato durante

su funcionamiento para evitar

recalentamientos y riesgos de incendio.

No utilizar el aparato en un local cuya

superficie sea inferior a 4 m

2

.

• Este aparato no está destinado para

el uso por personas (incluidos niños)

con capacidades físicas, sensoriales

o mentales disminuidas, o faltas de

experiencia o conocimiento; a menos

que dispongan de supervisión o

instrucción relativa al uso del aparato

por parte de una persona responsable

de su seguridad.

• Los niños no son conscientes de los

peligros de los aparatos eléctricos. ¡Por

lo tanto, es necesario vigilarlos cuando

utilicen el aparato.

• No cubra la entrada o salida del

aire cuando el aparato esté en

funcionamiento.

Un

dispositivo de seguridad interrumpe

el funcionamiento del termoventilador en

caso de

sobrecalentamiento accidental

(ej.: obstrucción de las rejillas de entrada

y salida del aire, motor que no gira

o gira despacio). Para restablecer el

funcionamiento, desenchufar el aparato

por algunos minutos, eliminar la causa

del sobrecalentamiento y volverlo a

enchufar. Si el aparato todavía no funciona

normalmente, hay que dirigirse a un Centro

de Asistencia Técnica autorizado.

Antes de enchufar el aparato por primera

vez, asegurarse de que la tensión de la

red eléctrica tenga el mismo valor en

v (voltios) que se indica en la placa de

características.

Cerciorarse de que la toma de

corriente tenga una capacidad de

10/16 Amperios.

Este aparato se ajusta a la directiva

CEE 89/336 relativa a la compatibilidad

electromagnética.

5. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO

Encendido:

Elija el programa que quiera utilizar girando

el selector de función

(A) a la posición

deseada:

Posición

1000 mm

1000 m

m

1000 m

m

2250

mm

: Servicio de verano

En esta posición el aparato funcionará

como un ventilador de aire frío

Posición 1: Calefacción con potencia baja.

26

7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ

УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания

срока службы, данный

прибор не должен

утилизироваться вместе

с бытовыми отходами.

Он может быть передан

в специальные центры

дифференцированного сбора отходов,

находящиеся в ведомстве муниципальных

властей, или агентам, работающим в

данной сфере услуг. Раздельная утилизация

бытовых электроприборов позволяет

избежать возможных негативных

последствий для окружающей среды и

здоровья людей, которые могут иметь место

вследствие неправильной утилизации, а

также позволяет повторно использовать

материалы, входящие в состав этих

приборов, и добиться, таким образом,

существенной экономии энергии и ресурсов.

Чтобы подчеркнуть необходимость

раздельной утилизации, на данном приборе

нанесен знак, предупреждающий о запрете

использования традиционных мусорных

контейнеров.

Для получения более подробной

информации свяжитесь с местным органом

власти или с магазином, где Вы приобрели

данный продукт.

Перед тем как приступить к любой

операции по чистке, отключите прибор от

сети питания.

В сезон регулярного использования

прибора периодически прочищайте

пылесосом решетки входа и выхода

воздуха.

Никогда не используйте абразивные

порошки и растворители.

6. ОБСЛУЖИВАНИЕ

5. ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Включение:

Выберите программу, которую вы хотите

использовать, повернув переключатель

функций

(A) в желаемое положение:

Положение

1000 mm

1000 m

m

1000 m

m

2250

mm

: Летний режим

В этом положении прибор будет работать

как вентилятор, подающий холодный воздух

Положение 1: Нагрев на низкой мощности

Положение 2: Нагрев на максимальной

мощности

Для запуска прибора поверните

переключатель температуры

(B) на

максимальную отметку. Световой индикатор

(C) загорится, указывая, что прибор

находится в рабочем режиме.

Регулировка термостата

По достижении желаемой температуры

воздуха в помещении медленно поверните

переключатель функций против часовой

стрелки, пока световой индикатор не

погаснет, и не послышится «щелчок».

Таким образом, температура будет

зафиксирована, и термостат автоматически

будет поддерживать ее на постоянном

уровне.

Выключение: поверните переключатель

функций в положение

"O".

Противообледенительная функция:

поверните переключатель температуры

в положение

1000 mm

1000 m

m

1000 m

m

2250

mm

. В данном положении

прибор будет поддерживать температуру

в помещении на уровне примерно 4°C, не

допуская образования льда с минимальными

затратами энергии.

Предупреждение: Во избежание ожогов,

перед перемещением прибора убедитесь,

что он остыл.

Advertising