Sharp EL-1607P User Manual

Page 2

Advertising
background image

Après remplacement de la pile

• Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur et appuyez sur

l’interrupteur d’alimentation.
Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas, retirez la pile et replacez-la et
contrôlez à nouveau l’indication affichée.

• Réinitialisez le taux de taxe/remise et le taux de

conversion.

• Dans la case de droite, indiquez le mois ou l’année à

laquelle la pile a été remplacée comme référence pour
son prochain remplacement.

Précautions d’utilisation de la pile

• Ne conservez pas la pile dans l’appareil lorsqu’elle est

épuisée.

• N’exposez pas la pile à l’eau ni au feu, ne la démontez pas.

• Conservez les piles hors de portée des enfants.

Dopo la sostituzione della pila

• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e

premere l'interruttore di accensione.
Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non è visualizzato, rimuovere la pila,
reinstallarla e accertare che esso sia visualizzato.

• Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto

applicate e il tasso di conversione.

• Nella tabella sulla destra scrivere il mese e l’anno in cui è

stata sostituita la pila, come promemoria per sapere
quando sostituirla nuovamente.

Precauzioni sull’uso della pila

• Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio.

• Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e non

smontarla.

• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli.

Nettoyage du mécanisme d’impression

Si l’impression devient terne à la longue, nettoyez la roue d’impression
comme suit:
1) Déposez le couvercle de l’imprimante et le ruban encreur.
2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer jusqu’à ce qu’il sorte à l’avant du

mécanisme d’impression.

3) Placez en douceur une petite brosse (comme une brosse à dents) sur la roue

d’impression et nettoyez-la en appuyant sur

.

4) Remettez en place le ruban encreur et le couvercle de l’imprimante.

Note:

• Non ruotare il meccanismo di stampa manualmente, in quanto ciò

potrebbe danneggiare la stampante.

Pulizia del meccanismo di stampa

Se la stampa diventa poco chiara dopo un lungo tempo di utilizzo,
pulire la ruota di stampa attenendosi alla seguente procedura:
1) Rimuovere il coperchio della stampante e il rullo inchiostrato.
2) Installare il rotolo di carta e farlo avanzare finché non fuoriesce dalla parte

anteriore del meccanismo di stampa.

3) Passare delicatamente una spazzola di piccole dimensioni (ad esempio uno

spazzolino da denti) sulla ruota di stampa e pulirla premendo il tasto

.

4) Riposizionare il rullo inchiostrato e il coperchio della stampante.

Nota:

• Non far girare a mano il cilindro di stampa; ciò potrebbe causare danni

all’apparechio.

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi,
vous risquez un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen
d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur

.

(Fig. 2)

3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier.

(Fig. 3)

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.

Per evitare possibili inceppamenti della carta, non inserire il rotolo di carta se
strappato. Pareggiare sempre l'estremità iniziale con le forbici prima di inserire il
rotolo.
1) Inserire l'estremità iniziale del rotolo nell'apertura (Fig. 1).

2) Accendere l'unità e fare avanzare la carta premendo il tasto

(Fig. 2).

3) Sollevare il supporto metallico per la carta e inserirvi il rotolo (Fig. 3).

SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA

NON TIRARE LA CARTA ALL'INDIETRO IN QUANTO CIÒ
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.

ERREURS

Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation

d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment

de l’erreur est préservé.

Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser

pour effacer l’erreur. Si

un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée

à l’aide de

ou

et le calcul peut continuer.

De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication

“E” apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement mais un

problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit électromagnétique

important ou à de l’électricité statique d’une source extérieure. Si cela se produit,

appuyez sur la touche

puis recommencez le calcul du début.

Conditions d’erreur:

1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée

à l’aide de

ou

.

2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.

3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou de la mémoire du total

général excède 12 chiffres.

(Ex.

999999999999

1

)

4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.

(Ex. 5

0

)

ERRORI

In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul

quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l’indicazione

“E”. Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l’errore viene

mantenuto.

Se, quando si verifica un errore, viene visualizzato il simbolo “0•E”, e necessario

azzerare il calcolatore premendo il pulsante

. Se viene visualizzata la lettera “E”

con qualsiasi numerale ad eccezione dello 0, l'errore puo essere eliminato con il

pulsante

o

, quindi e possibile continuare il calcolo.

Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può interrompersi, e sul quadrante

comparire il simbolo “E”. Non si tratta di una disfunzione ma di un fenomeno che si

verifica quando la calcolatrice si trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità

statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi, agire sul tasto

per ripristinare la

calcolatrice e ripetere il calcolo dall’inizio.

Condizioni d’errore:

1. Immissione di piu di 12 cifre o di 11 decimali. Questo errore puo essere eliminato

con

o

.

2. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.

3. Se la parte intera del contenuto della memoria o della memoria del totale generale

supera le 12 cifre.

(Es.

999999999999

1

)

4. Dividendo un qualsiasi numero per zero.

(Es. 5

0

)

Période de remplacement de la pile

Remplacez la pile tous les ans.

Méthode de remplacement de la pile

Utilisez une pile au lithium (CR2032).

Notes:

• Lorsque la pile est épuisée, le taux de taxe/remise, le taux de conversion et

le contenu de la mémoire sont effacés.
Nous vous conseillons de marquer le taux de taxe/remise et le taux de
conversion, les autres chiffres importants sur une feuille de papier.

• Lors du remplacement de la pile, le taux de taxe/remise et le taux de

conversion, le contenu de la mémoire sont effacés.

• La durée de vie de la pile préinstallée peut être plus courte que prévue en

fonction du temps passé après expédition de la calculatrice de l’usine.

1) Appuyez sur la touche de mise hors tension, puis débranchez la fiche du cordon

d’alimentation de la prise murale.

2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Retirez la pile usagée et mettez en place une pile neuve au lithium. Essuyez

l’intérieur du logement de la pile au moyen d’un chiffon sec; placez la pile de
manière que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2)

4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse.
5) Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur

le bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur
d’alimentation.

RIPRISTINO DELL’UNITÀ

Capacité de travail:

12 chiffres

Alimentation:

Fonctionnement:
CA: 220V–230V, 50Hz
Mémoire de sauvegarde:
3V

(CC)

(pile au lithium CR2032

× 1)

Durée de vie de la pile de
protection de la mémoire:

Env. 1 année
(testée et vérifiée à 25°C; peut varier en fonction de
l’environnement d’utilistion)

SECTION IMPRESSION
Imprimante:

Imprimante mécanique

Vitesse d’impression:

Env. 2,5 lignes/s
(À la température de 25°C, quand “741•9 +” est
imprimé. La vitesse d’impression varie en fonction
du nombre de lignes et de la police de caractères à
imprimer.)

Papier d’impression:

Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm

Température:

0°C – 40°C

Consommation:

59 mA

Coupure automatique:

Env. 7 minutes

Dimensions:

220 mm (L)

× 303 mm (P) × 71,5 mm (H)

Poids:

Env. 1,2 kg (avec la pile)

Accessoires:

1 pile au lithium (installée), 1 rouleau de papier, 1
rouleau encreur (installé) et mode d’emploi.

Capacità operativa:

12 cifre

Alimentazione:

In funzione:
CA: 220V–230V, 50Hz
Backup di memoria:
3V

(CC)

(Pila al litio CR2032

× 1)

Durata di vita utile della pila
di protezione della memoria:

Ca. 1 anno.
(Provato e accertato a 25°C; le condizioni
ambientali d’uso possono far cambiare il valore
effettivo.)

SEZIONE DI STAMPA
Stampante:

Stampante meccanica

Velocità di stampa:

Ca. 2,5 righe/sec. (alla temperatura di 25°C,
quando viene stampata l’indicazione “741•9 +”.
La velocità di stampa può variare in relazione al
numero di righe ed al tipo di cifre da stampare)

Carta per stampa:

Larghezza 57 – 58 mm
80 mm di diametro (massimo)

Temperatura operativa:

0°C – 40°C

Consumo di energia:

59 mA

Spegnimento automatico:

Ca. 7 min.

Dimensioni:

220 mm (L)

× 303 mm (P) × 71,5 mm (A)

Peso:

Ca. 1,2 kg (con pila)

Accessori:

1 pila al litio (inserita), 1 rotolo di carta, 1 rullo
inchiostrato (inserito) e manuale d’istruzioni

manuale di istruzioni

ATTENTION

LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À CELLE INDIQUÉE SUR
CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC
UNE TENSION SUPÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE EST DANGEREUSE ET
PEUT ÊTRE À L’ORIGINE D’UN INCENDIE OU AUTRE TYPE D’ACCIDENT
DOMMAGEABLE. NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS
D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE
AVEC UNE TENSION AUTRE QUE CELLE INDIQUÉE.

AVVERTENZA

LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA
CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE
INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI
RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA
SPECIFICATA.

RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL

INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ

Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni
fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla
pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul
fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando:
• si è verificato un evento anormale.

• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle pila.
Note:
• Premendo il tasto RESET si azzerano le impostazioni relative alla data, all'ora e

all'aliquota di imposta e il contenuto della memoria.

• Utilizzare esclusivamente la punta di una penna a sfera per premere il tasto

RESET. Non utilizzare strumenti che possono rompersi o dotati di punta aguzza,
quale ad esempio un ago.

• Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi

premere l’interruttore RESET situato sul retro dell’unità dopo aver premuto
l’interruttore di accensione. Controllare che sia visualizzato “0.”.

EL-1607P(AX4)-2

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 3

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 1

1) Premere il tasto di spegnimento.
2) Rimuovere il coperchio della stampante (Fig. 1).
3) Afferrare il rullo inchiostrato tenendolo per la parte superiore e rimuoverlo

tirandolo prima verso di sé e quindi verso l'alto (Fig. 2).

4) Installare il nuovo rullo nella posizione corretta. Accertarsi che sia inserito

completamente (Fig. 3).

5) Rimettere il coperchio del rullo.

MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE
BERECHNUNGEN / CÁLCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI

240

240.

240.

+

180

420.

180•

+

600.

180•

+

75

525.

75• –

525•

525.

525•

Ч

8

8•

=

4,200•

4,200.

(1)

(2)

(3)

(240

+

180

+

180

75)

Ч

8

=

PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PERCENTUALE

A. 100

Ч

25%

=

(1)

(2)

(3)

100

100.

100•

Ч

25

25• %

25•00

25.00

(1)

(2)

(3)

123

123.

123•

ч

1368

1,368• %

8•99

8.99

B. (123

ч

1368)

Ч

100

=

ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100. /

Majoration de 5% de 100. / Maggiorazione del 5% su 100.

(1)

(2)

(3)

100

100.

100•

×

5

5• %

5•00

105•00

105.00

Increased amount
Erhöhung
Majoration
Importo incrementato

 

 

New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nuovo importo

 

 

B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. /

Rabais de 10% sur 100. / Sconto del 10% su 100.

(1)

(2)

(3)

100

100.

100•

×

10

–10• %

–10•00

90•00

90.00

Discount
Abschlag
Remise
Sconto

 

 

Net amount
Nettobetrag
Montant net
Nuovo importo

 

 

MARKUP AND MARGIN /
GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE /
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE /
MARGINE LORDO E MARGINE NETTO /

Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling price.
– Markup is percent profit vs. cost.

– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.

Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur
Berechnung des Gewinns in Prozent.
– Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf den

Verkaufspreis.

– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten.

– “Cost” sind die Kosten.
– “Sell” ist der Verkaufspreis.
– “GP” ist der Brutto-Verdienst.
– “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf dem Verkaufspreis.

Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons
de calculer un pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix

de vente.

– La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix

d’achat.

– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.

Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il
profitto in percentuale.
– Il margine di profitto è rappresentato dalla percentuale di profitto in

rapporto al prezzo di vendita.

– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale di profitto in

rapporto ai costi.

– “Cost” indica i costi.
– “Sell” indica il prezzo di vendita.
– “GP” indica il profitto lordo.
– “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.

To find

Knowing

Operation

Zur Berechnung von

Bekannt

Vorgang

Pour trouver

Quand on connaît

Opération

Per trovare

Sapere

Operazione

Mrgn

Sell, Cost

Cost

Sell

Mkup

Sell, Cost

Sell

Cost

Sell

Cost, Mrgn

Cost

Mrgn

Cost

Sell, Mrgn

Sell

Mrgn

Sell

Cost, Mkup

Cost

Mkup

Cost

Sell, Mkup

Sell

Mkup

Ex. / Bsp. / Ex. / Esempio

Cost

Sell

GP

Mkup

Mrgn

$200

$250

$50

25%

20%

(1)

(2)

(3)

200

200.

200•

÷

Cost

20

20• %M

Mrgn

250•00

Sell

50•00

GP

50.00

EXAMPLE 1: Set the conversion rate ($1 = ¥123.45).
BEISPIEL 1:

Geben Sie die Umrechnungsrate ($1 = ¥123,45).

EXEMPLE 1: Réglez le taux de conversion ($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 1:

Impostare il tasso di cambio per conversione (1$ =
123,45¥).

CONVERSION CALCULATION EXAMPLES

UMRECHNUNGSBEISPIELE

EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION

ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE

EXAMPLE 2: Convert $120 to yen ($1 = ¥123.45).
BEISPIEL 2:

Rechnen Sie $120 in Yen um ($1 = ¥123,45).

EXEMPLE 2: Convertissez $120 en yens ($1 = ¥123,45).
ESEMPIO 2:

Convertire 120 $ in yen (1$ = 123,45¥).

123.45

123•450 =

123.450

(1)

(2)

(3)

120

120•

14,814•

14,814.

(1)

(2)

(3)

PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE /
VARIATION EN POUR CENT / VARIAZIONE IN
PERCENTUALE

• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b)

between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in
the previous.

• Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der

Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem
Jahr und $1.300 im Vorjahr.

• Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b)

entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année
précédente.

• Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione in percentuale (b)

tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello
precedente.

(1)

(2)

(3)

1500

1,500.00

1,500•00

+

1300

200.00

1,300•00 –

200•00

(a)

15•38 %

(b)

15.38

EXAMPLE 3: Set the conversion rate (1 meter = 39.3701 inches).
BEISPIEL 3:

Geben Sie die Umrechnungsrate (1 Meter = 39,3701
Inch).

EXEMPLE 3: Réglez le taux de conversion (1 mètre = 39,3701

pouces).

ESEMPIO 3:

Impostare il tasso di cambio per conversione (1 metro =
39,3701 pollici).

39.3701

39•3701 =

39.3701

(1)

(2)

(3)

TAX RATE CALCULATIONS

BERECHNUNGEN DER STEUERRATE

CALCULS DE TAXE

CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA

EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. Calculate the total amount for adding a

5% tax to $800.

BEISPIEL 1:

Geben Sie eine Steuerrate von 5% ein. Berechne den
Gesamtbetrag bei Addition von 5% Steuern auf $800.

EXEMPLE 1: Choisir une taxe de 5%. Calculer le montant d’un article à

$800 avec cette taxe.

ESEMPIO 1:

Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare l’imposta
del 5% su 800$ e calcolare il totale.

5

5.

• • •

5•000 %

5.000

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

800

800•

• • •

40•

840•

840.

EXAMPLE 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of

which already include tax. Calculate the tax on the total
and the total without tax. (tax rate: 5%)

BEISPIEL 2:

Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide
jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern
für die Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne
Steuern. (Steuerrate ist 5%)

EXEMPLE 2: Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525, les deux

incluant déjà la taxe. Calcule la taxe sur le total et le total
sans la taxe. (taux de la taxe: 5%)

ESEMPIO 2:

Eseguire due calcoli usando i valori 840 $ e 525 $,
entrambi con tasse incluse. Calcolare le tasse che sono
incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota
d’imposta: 5%)

(1)

(2)

(3)

840

840.

840•

+

525

1,365.

525•

+

1,365•

• • •

65• –

1,300•

1,300.

(1)

(2)

(3)

(1)

(2)

(3)

*

2

46

46.

46•

×

78

78•

=

3,588.

M

3,588•

+

M

125

125.

M

125•

÷

5

5•

=

25.

M

25•

+

M

72

72.

M

72•

×

8

8•

=

576.

M

576• –M

3,037•

◊M

3,037.

M

*2 : Press

to clear the memory before starting a memory calculation.

*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie

, um den

Speicher zu löschen.

*2 : Effacer le contenu de la mémoire (

) avant de procéder à un calcul

avec mémoire.

*2 : Premere

per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con

memoria.

(1)

(2)

(3)

100.55

100.55

100•55

+

200

300.55

200•00

+

500.55

200•00

+

400.55

901.10

400•55

+

500.65

1,401.75

500•65

+

005

• • • • • • • • • • • • •

(a)

1,401•75

✱ (b)

1,401.75

GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL /
TOTALE GENERALE

Grand total / Endsumme /
Total général / Totale generale

100

+

200

+

300

=

+) 500

600

+

700

=

(1)

(2)

(3)

100

100.

100• +

200

300.

200• +

300

600.

300• +

003

• • • • • • • • • • • • •

600•

✱+

600.

500

500.

500• +

600

100.–

600• –

700

600.

700• +

001

• • • • • • • • • • • • •

600•

✱+

600.

1,200

✱✱

1,200.

MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA

A.

46

Ч

78

=

+)

125

ч

5

=

–)

72

Ч

8

=

Total / Summe /

Total /Totale

ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI

Bill No.

Number of bills

Amount

Rechnung Nr.

Anzahl der Rechnungen

Betrag

Facture n°

Nbre de factures

Montant

Numero di fattura

Numero delle fatture

Importo

1

1

$100.55

2

1

$200.00

3

1

$200.00

4

1

$400.55

5

1

$500.65

Total / Summe /
Total / Totale

(a)

(b)

CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTES

(1)

(2)

(3)

62.35

62.35

62•35

Ч

11.11

11•11

=

692•71

692.71

22.22

22•22

=

1,385•42

1,385.42

(1)

(2)

(3)

11.11

11.11

11•11

ч

77.77

77•77

=

0•143

0.143

22.22

22•22

=

0•286

0.286

B.

11.11

ч

77.77 =

22.22

ч

77.77 =

A. 62.35

Ч

11.11 =

62.35

Ч

22.22 =

1. Set the decimal selector as specified in each example.

The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise
specified.

2. The constant/add mode selector and grand total set mode selector should

be in the “

•” position (off) unless otherwise specified.

3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless

otherwise specified.

4. If an error is made while entering a number, press

or

and enter

the correct number.

1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.

Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication
contraire.

2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et

celui de total général doivent être placés sur la position “

•” (arrêt).

3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur

d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.

4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur

ou

et

introduire le nombre correct.

CALCULATION EXAMPLES

EXEMPLES DE CALCULS

1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein.

Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein,
falls nicht anderweitig angegeben.

2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der Wahlschalter für die

Gesamtsumme sollen in Stellung “

•” (Aus) stehen, wenn nicht ausdrücklich

anders angegeben.

3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P”

eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.

4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie

oder

und geben Sie die richtige Zahl ein.

1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio.

Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve
essere in posizione “5/4”.

2. Se non diversamente specificato, il selettore della modalita di addizione/

costante deve essere in posizione “

•” (off).

3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di

conteggio stampe/elementi deve essere in posizione “P”.

4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere

o

e immettere il numero corretto.

RECHNUNGSBEISPIELE

ESEMPI DI CALCOLO

Operation

Display

Print

Vorgang

Anzeige

Ausdruck

Opération

Affichage

Impression

Operazione

Display

Stampa

(1) *1

(2)

(3)

1245

12.45

12•45 +

1624

28.69

16•24 +

1935

48.04

19•35 +

521

42.83

5•21 –

42•83

42.83

*1 :

was not used in the entries.

*1 : Bei der Eingabe

wurde nicht verwendet.

*1 : La

n’a pas été utilisée dans les entrées.

*1 :

non è stato usato nelle entrate.

ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE /
ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / ADDIZIONE
E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE

12.45

+

16.24

+

19.35

5.21

=

Année

Mois

Anno

Mese

FICHE TECHNIQUE

DATI TECNICI

Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and
shall be easily accessible.

Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht
und leicht zugänglich sein.

Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de
l’appareil et doit être facilement accessible.

Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità
dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.

Remarques sur la manipulation des piles au lithium:

ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
é q u i v a l e n t recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du
fabricant.

Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:

VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr .
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen
gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.

Notes for handling Lithium batteries:

CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.

Note concernenti le batterie al litio:

AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di
esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente
raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.

1) Appuyez sur la touche de mise hors tension.
2) Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Tenez le haut du ruban encreur et retirez le ruban en le tirant vers vous puis vers

le haut. (Fig. 2)

4) Installez le nouveau ruban encreur dans la bonne position. Assurez-vous que le

ruban est bien fixé en place. (Fig. 3)

5) Remettez en place le couvercle de l’imprimante.

Un choc violent, l’exposition à un champ électrique et d’autres conditions inhabituelles,
peuvent empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre les touches inopérantes.
En ce cas, appuyez sur le bouton RESET, placé à la partie inférieure de l’appareil. Ce
bouton RESET ne doit être utilisé que dans les cas suivants:
• Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes.

• Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées.
Notes:
• La pression sur le bouton RESET effacera les réglages de date et heure, le

réglage de la taxe et le contenu de la mémoire.

• N’utilisez qu’un stylo à bille pour appuyer sur le bouton RESET. N’utilisez pas

d’objet cassable ou avec une pointe affilée comme une aiguille.

• Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur le

bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur
d’alimentation. Assurez que “0.” s’affiche.

Quando è tempo di sostituire la pila

Sostituire con una pila nuova ogni anno.

Metodo di sostituzione della pila

Usare una pila al litio (CR2032).

Note:

• Quando la pila è esaurita, l’aliquota d’imposta/di sconto applicata, il tasso di

conversione e i contenuti della memoria vanno persi.
Potrebbe essere utile prender nota, su un foglio di carta, del valore d’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, di altri numeri
importanti.

• Quando si sostituisce la pila, l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il

tasso di conversione, i contenuti della memoria vanno persi.

• La durata della pila preinstallata può essere inferiore a quanto atteso a causa

del tempo intercorso durante la spedizione della calcolatrice.

1) Premere il tasto di spegnimento e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa

della rete elettrica.

2) Rimuovere il coperchio del vano delle pile sul retro dell’unità (Fig. 1).
3) Rimuovere la pila scarica e inserire una pila al litio nuova. Pulire accuratamente la

pila con un panno asciutto e posizionare il lato contraddistinto dal segno “+”
orientandolo verso l'alto (Fig. 2).

4) Rimettere al suo posto il coperchio del vano delle pile seguendo la procedura al

contrario.

5) Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi

premere l’interruttore RESET situato sul retro dell’unità dopo aver premuto
l’interruttore di accensione. (vedere “INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ”.)

1

2

Fig. 2

REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE

PROTÉGER LA MÉMOIRE

SOSTITUZIONE DELLA PILA DI

SOSTEGNO DELLA MEMORIA

EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to meters (1 meter = 39.3701

inches).

BEISPIEL 4:

Rechnen Sie 472,4412 Inch in Meter um (1 Meter =
39,3701 Inch).

EXEMPLE 4: Convertissez 472,4412 pouches en mètres (1 mètre =

39,3701 pouces).

ESEMPIO 4:

Convertire 472,4412 pollici in metri (1 metro = 39,3701
pollici).

472.4412

472•4412

12•

∆ ∆

12.

(1)

(2)

(3)

EL-1607P(AX4)

12.5.31, 2:24 PM

Page 2

Adobe PageMaker 6.0J/PPC

Advertising