1 introducción, 2 importante, 3 descripción general – Philips Licuadora User Manual

Page 3: 4 antes de utilizarla por primera vez, 5 uso de la licuadora, 6 consejos de licuado, 7 recetas sanas, 8 limpieza, 9 garantía y servicio, 1 johdanto

Advertising
background image

Español

1 Introducción

Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia

que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.

El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente

la tapa por medio de los cierres de sujeción.

Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si

necesitara consultarlo en el futuro.

Peligro

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros

líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

No limpie la unidad motora en el lavavajillas.

Advertencia

Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje

indicado en la base del mismo se corresponde con el

voltaje de red local.

No utilice el aparato si el enchufe, el cable de

alimentación u otros componentes están dañados.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá

ser sustituido por Philips, por un centro de servicio

autorizado por Philips o por personal cualificado, con

el fin de evitar situaciones de peligro.

Este aparato no debe ser usado por personas (adultos

o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial

reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos

y la experiencia necesarios, a menos que sean

supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por

una persona responsable de su seguridad.

Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.

Si detecta alguna grieta o daño en el filtro, deje de usar

el aparato y póngase en contacto con el centro de

servicio Philips más cercano.

No introduzca nunca los dedos ni ningún otro

objeto en el orificio de entrada mientras el aparato

esté funcionando. Para ello, utilice únicamente el

empujador.

No toque las pequeñas cuchillas de la base del filtro.

Están muy afiladas.

Para asegurarse de que el aparato se mantiene estable,

mantenga la superficie en la que va a colocarlo y la

parte inferior del aparato limpias.

Precaución

Este aparato es sólo para uso doméstico.

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros

fabricantes o que Philips no recomiende

específicamente. Si lo hace, quedará anulada su

garantía.

Antes de encender el aparato, asegúrese de que todas

las piezas están bien montadas.

Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción

cerrados.

Abra los cierres de sujeción sólo cuando haya apagado

el aparato y el filtro haya dejado de girar.

No quite el depósito de pulpa cuando el aparato esté

en funcionamiento.

Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.

Nivel de ruido = 80 dB [A]

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se

utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede

usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.

Reciclaje

El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta

calidad que pueden reciclarse y reutilizarse.

Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que

cumple la Directiva europea 2002/96/EC:

Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de la

legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El

desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias potencialmente

negativas para el medio ambiente y la salud humana.

3 Descripción general

a Empujador

g Colector de zumo

b Tapa con orificio de entrada

h Boquilla

c Filter

i Cierre de sujeción

d Eje motor

j Jarra de zumo con tapa

e Depósito de pulpa

k Compartimento para guardar el cable

f Rueda de control

4 Antes de utilizarla por primera vez

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que van a entrar en contacto

con los alimentos (consulte el capítulo ‘Limpieza’).

Consejo

Compruebe siempre el filtro antes de usarlo. Si detecta grietas o daños, no utilice el aparato.

Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa.

Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo

después de licuar.

5 Uso de la licuadora

Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 2.

Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras.

Consejo

No utilice la licuadora durante más de 40 segundos.

Gire el botón de control a la posición 1 (velocidad baja) o 2 (velocidad normal).

La velocidad 1 es especialmente adecuada para frutas y verduras blandas, tales como sandía, uvas,

tomates o pepinos.

La velocidad 2 es adecuada para otros tipos de fruta y verduras, tales como manzanas, zanahorias o

remolachas.

Nota

No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado

final. Podría provocar que el filtro se detuviera.

No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada.

Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de

pulpa y vacíelo.

Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo.

Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, vierta el zumo de la

jarra en el vaso.

6 Consejos de licuado

Consejo

Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La licuadora es especialmente adecuada

para procesar piñas, remolachas, ramas de apio, manzanas, pepinos, zanahorias, espinacas, melones,

tomates y uvas.

Ya no tiene que quitar las pieles o cáscaras finas. Solo es necesario quitar las cáscaras gruesas, como las

de las naranjas, las piñas y las remolachas crudas.

Si desea licuar frutas con hueso, quite el hueso antes de licuar la fruta.

El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de zumo

de limón.

Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son

adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para

procesar este tipo de fruta.

Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora.

La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, fibrosas o con fécula, como la caña de

azúcar.

7 Recetas sanas

Sopa de rábano picante

Ingredientes:

80 g de mantequilla

1 litro de caldo de verduras

50 ml de zumo de rábano picante (aprox. 1 raíz)

250 ml de nata montada

125 ml de vino blanco

Zumo de limón

Sal

3-4 cucharadas de harina

1

Pele el rábano picante con un cuchillo.

2

Procese el rábano picante en la licuadora.

Nota

Este aparato puede procesar 3,6 kg de rábano picante en aprox. 2 minutos (sin incluir el tiempo

necesario para retirar la pulpa). Después de haber procesado 1,2 kg de rábano picante, apague y

desenchufe el aparato para retirar la pulpa del depósito de pulpa, de la tapa y del tamiz. Cuando acabe

de procesar el rábano picante, apague el aparato y deje que se enfríe a temperatura ambiente.

3

Derrita la mantequilla en una cacerola.

4

Saltee brevemente la harina.

5

Añada el caldo.

6

Añada el zumo de rábano picante.

7

Añada la nata montada y el vino blanco.

8

Añada el zumo de limón y sal al gusto.

8 Limpieza

Advertencia

No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el

aparato.

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

La limpieza es más fácil si se realiza inmediatamente después de usar el aparato.

1

Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el filtro haya dejado de

girar.

2

Para quitar las piezas desmontables de la unidad motora

3

Lave estas piezas en agua caliente con algo de detergente líquido con ayuda de un

cepillo. Enjuáguelas bajo el grifo.

4

Limpie la unidad motora con un paño húmedo.

Nota

Utilice un cepillo suave para limpiar el filtro.

También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora.

9 Garantía y servicio

Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en

www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su

país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención

al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

Suomi

1 Johdanto

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja

rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.

Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden

avulla.

Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen

2 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.

Vaara

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä

myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

Älä pese runkoa astianpesukoneessa.

Varoitus

Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä

vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität

laitteen pistorasiaan.

Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin

muu osa on viallinen.

Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman

turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin

valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla

ammattitaitoisella korjaajalla.

Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten

henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen

toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta

tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän

turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja

ohjauksessa.

Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.

Jos havaitset suodattimessa säröjä tai se on muuten

vaurioitunut, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään

Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon,

kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen

syöttöpaininta.

Älä koske suodattimen alaosassa oleviin pieniin

leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä.

Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite pysyy

tukevasti pystyssä.

Varoitus

Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai

suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita

osia, takuu ei ole voimassa.

Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan,

ennen kuin käynnistät laitteen.

Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet

ovat suljettuina.

Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu ja

suodatin on pysähtynyt.

Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

Käyttöääni = 80 dB [A]

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos

laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on

turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.

Kierrätys

Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia,

jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.

Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että

tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:

Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista

sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä.

Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja

terveyshaittoja.

3 Yleiskuvaus

a Syöttöpainin

g Mehusäiliö

b Kansi ja syöttösuppilo

h Kaatonokka

c Filter

i Kiinnike

d Akseli

j Kannellinen mehukannu

e Jätesäiliö

k Säilytyspaikka johdolle

f Valitsin

4 Käyttöönotto

Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa

(katso kohtaa Puhdistaminen).

Vihje

Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos havaitset säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta.

Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen.

Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.

5 Mehustimen käyttäminen

Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti.

Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen.

Vihje

Älä käytä mehulinkoa yhtäjaksoisesti yli 40 sekuntia.

Käännä säädin asentoon 1 (hidas) tai 2 (normaali).

Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille, rypäleille,

tomaateille ja kurkuille.

Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille.

Huomautus

Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia

siivilän.

Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.

Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se.

Aseta tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.

Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, kaada mehu kannusta lasiin.

6 Mehustusvihjeitä

Vihje

Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen

sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni, tomaatti

ja rypäleet.

Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain paksummat kuoret, kuten appelsiinin, ananaksen ja

kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.

Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, poista kivet ennen mehustamista.

Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan

sitruunamehua.

Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,

viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai

sauvasekoitinta.

Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.

Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten

sokeriruo'on, käsittelyyn.

7 Terveellisiä reseptejä

Piparjuurikeitto

Aineet:

80 g voita

1 litra kasvislientä

50 ml piparjuurimehua (noin 1 juuri)

2,5 dl vispikermaa

125 ml valkoviiniä

Sitruunamehua

Suola

3-4 rkl jauhoja

1

Kuori piparjuuri veitsellä.

2

Purista piparjuuren mehu.

Huomautus

Laite pystyy käsittelemään 3,6 kg piparjuurta noin 2 minuutissa (mukaan ei ole laskettu soseen

poistamista). Piparjuuren mehustaminen vaatii soseen poistamisen 1,2 kg:n juureserän jälkeen. Katkaise

virta ja irrota virtajohto ennen kuin poistat soseen keräysastiasta, kannesta ja siivilästä. Kun lopetat

ainesten käsittelemisen, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.

3

Sulata voi kattilassa.

4

Ruskista jauhot kevyesti.

5

Lisää kasvisliemi.

6

Lisää piparjuurimehu.

7

Lisää vispikerma ja valkoviini.

8

Lisää sitruunamehu ja mausta suolalla.

8 Puhdistus

Vakava varoitus

Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten

bensiiniä tai asetonia).

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

Puhdistaminen sujuu helpommin heti käytön jälkeen.

1

Katkaise laitteesta virta, poista pistoke pistorasiasta ja odota, että suodatin pysähtyy.

2

Irrota kaikki irrotettavat osat rungosta.

3

Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä kuumaa vettä ja astianpesuainetta.

Huuhtele osat vesihanan alla.

4

Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.

Huomautus

Puhdista suodatin pehmeällä harjalla.

Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.

9 Takuu & huolto

Jos haluat lisätietoja tai sinulla on ongelmia laitteen käyttämisessä, käy Philipsin Internet-sivuilla

osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen (jonka

puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta,

ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

Français

1 Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de

l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/

welcome.

L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et

que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.

Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen.

2 Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage

ultérieur.

Danger

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans

d’autres liquides et ne le rincez pas.

Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.

Avertissement

Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension

indiquée sur le socle correspond à la tension secteur

locale.

N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon

d’alimentation ou d’autres éléments sont endommagés.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé

Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout

accident.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des

personnes (notamment des enfants) dont les capacités

physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,

ou par des personnes manquant d’expérience ou de

connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous

surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions

quant à l’utilisation de l’appareil par une personne

responsable de leur sécurité.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec

l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans

surveillance.

Si vous remarquez des fissures dans le filtre ou si

le filtre est endommagé de quelque manière que

ce soit, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le

Centre Service Agréé Philips le plus proche.

Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans

la cheminée de remplissage lorsque l’appareil est en

cours de fonctionnement. Utilisez exclusivement le

poussoir à cet effet.

Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre.

Elles sont très coupantes.

Pour garantir une position stable de l’appareil, assurez-

vous que la surface sur laquelle l’appareil repose et le

fond de l’appareil restent toujours propres.

Attention

Cet appareil est destiné à un usage domestique

uniquement.

N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un

autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement

recommandés par Philips. L’utilisation de ce type

d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la

garantie.

Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous

que tous les composants ont été correctement

montés.

Utilisez l’appareil uniquement lorsque les deux brides

sont verrouillées.

Déverrouillez les brides uniquement après avoir éteint

l’appareil et patienté jusqu’à l’arrêt complet du filtre.

Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque l’appareil

est en cours de fonctionnement.

Débranchez toujours l’appareil après utilisation.

Niveau sonore = 80 dB [A]

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques

(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques

actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce manuel

d’utilisation.

Recyclage

Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute

qualité pouvant être recyclés et réutilisés.

La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la

directive européenne 2002/96/CE :

Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous

sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des

appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien

produit permet de protéger l’environnement et la santé.

3 Aperçu

a Poussoir

g Récepteur de jus

b Couvercle avec cheminée de

remplissage

h Bec verseur

c Filtre

i Bride

d Axe d’entraînement

j Réservoir avec couvercle

e Récepteur de pulpe

k Rangement du cordon

f Bouton de commande

4 Avant la première utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des

aliments (voir le chapitre « Nettoyage »).

Conseil

Vérifiez toujours le filtre avant de l'utiliser. Si vous remarquez des fissures ou dommages, n'utilisez pas

l'appareil.

Assurez-vous que les brides sont bien fixées de chaque côté du couvercle.

Pour que vos jus restent frais plus longtemps, placez le couvercle sur le réservoir après les avoir

pressés.

5 Utilisation de la centrifugeuse

Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage conformément à la

fig. 2.

Vous pouvez utiliser la centrifugeuse pour préparer des jus de fruits ou de légumes.

Conseil

Ne faites pas fonctionner la centrifugeuse pendant plus de 40 secondes.

Réglez le bouton de commande sur la position 1 (vitesse basse) ou sur la position 2 (vitesse normale).

La vitesse 1 convient pour les fruits et les légumes tendres tels que les melons, les raisins, les tomates

et les concombres.

La vitesse 2 convient pour tous les autres types de fruits et légumes tels que les pommes, les carottes

et les betteraves.

Remarque

N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d'altérer la qualité du résultat,

voire de bloquer le filtre.

Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée.

Si le récepteur de pulpe se remplit entièrement en cours d'utilisation, éteignez l'appareil, retirez le

récepteur de pulpe avec précaution et videz-le.

Replacez le récepteur de pulpe avant de reprendre la préparation du jus de fruit.

Après avoir pressé tous les fruits et légumes et lorsque le jus ne s'écoule plus, versez le jus dans un

verre.

6 Conseils pour l’extraction de jus

Conseil

Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils contiennent plus de jus. La centrifugeuse est

particulièrement adaptée à l'extraction de jus d'ananas, de betteraves, de céleris, de pommes, de

concombres, de carottes, d'épinards, de melons, de tomates et de raisins.

Il n'est pas nécessaire de retirer les peaux fines. N'ôtez que les peaux épaisses, p. ex. celle des oranges,

ananas et betteraves crues.

Pour les fruits à noyau, il est recommandé d'enlever le noyau avant de les presser.

Le jus de pommes brunit très rapidement. Pour ralentir ce processus, ajoutez quelques gouttes de jus

de citron.

Les fruits contenant de l'amidon tels que les bananes, papayes, avocats, figues et mangues ne

conviennent pas pour un traitement en centrifugeuse. Utilisez un robot ménager, un blender ou un

mixeur plongeant pour ces fruits.

Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.

N'utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits ou légumes trop durs, fibreux ou amylacés

tels que la canne à sucre.

7 Recettes saines

Soupe au raifort

Ingrédients :

80 g de beurre

1 litre de bouillon de légumes

50 ml de jus de raifort (environ 1 racine)

250 ml de crème fraîche

125 ml de vin blanc

Jus de citron

Sel

3 à 4 cuillères à soupe de farine

1

Pelez le raifort à l’aide d’un couteau.

2

Pressez le raifort pour en extraire le jus.

Remarque

Cet appareil peut presser 3,6 kg de raifort en 2 minutes environ (le temps nécessaire pour retirer

la pulpe n'est pas pris en compte). Une fois que vous avez pressé 1,2 kg de raifort, éteignez et

débranchez l'appareil, puis retirez la pulpe du récepteur de pulpe, ainsi que le couvercle et le filtre. Une

fois que vous avez fini de presser le raifort, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir.

3

Faites fondre le beurre dans une casserole.

4

Faites-y revenir légèrement la farine.

5

Ajoutez le bouillon.

6

Ajoutez le jus de raifort.

7

Ajoutez la crème fraîche et le vin blanc.

8

Ajoutez le jus de citron et salez à votre goût.

8 Nettoyage

Avertissement

N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence

ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas.

Il est plus facile de nettoyer l’appareil immédiatement après son utilisation.

1

Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise murale et patientez jusqu’à l’arrêt complet

du filtre.

2

Pour enlever les parties amovibles du bloc moteur

3

Nettoyez ces éléments à l’eau chaude avec une brosse et un peu de liquide vaisselle, puis

rincez-les sous le robinet.

4

Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.

Remarque

Utilisez une brosse douce pour nettoyer le filtre.

Vous pouvez également nettoyer tous les éléments au lave-vaisselle à l'exception du bloc moteur.

9 Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez

un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez

le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de

téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de

Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

2/3

3140 035 35041

Advertising
This manual is related to the following products: