Kemo Electronic M038N User Manual

Fi p pl e d gb nl rus

Advertising
background image

M038N | Gleichspannungswandler

von 24 V/DC auf 12 V/DC (13,8 V/DC), max. 3 A.

Zum Betrieb von 12 V/DC Geräten an einer 24 V/DC

LKW- oder Bootsbatterie. Kurzschlussfestes, rüttelsi-

cheres Modul.

M038N | DC-Converter

from 24 V/DC to 12 V/DC (13,8 V/DC), max. 3 A.

For operation of 12 V/DC devices at a 24 V/DC lorry or

boat battery. Short circuit-proof, shock-proof module.

M038N | Transformador de corriente

directa

de 24 V/DC a 12 V/DC (13,8 V/DC), máx. 3 A.

Para el funcionamiento de 12 V/DC aparatos con una

batería de camión o de bote de 24 V/DC. Módulo resis-

tente al cortocircuito y a prueba de vibraciones.

M038N | Transformateur de courant

continu

de 24 V/DC à 12 V/DC (13,8 V/DC), max. 3 A.

Pour le raccordement d‘appareils de 12 V/DC à des

batteries camions ou bateaux de 24 V/DC. Module ré-

sistant aux courts-circuits et aux vibrations.

M038N | Trasformatore di corrente

diretta

da 24 V/DC a 12 V/DC (13,8 V/DC), max. 3 A.

Per il uso d´apparecchi di 12 V/DC con una batteria di

24 V/DC per camion o barche. Modulo con sicurezza

di corto circuito e protetto da vibrazioni.

M038N | DC-spanningsomvormer

van 24 V/DC naar 12 V/DC (13,8 V/DC), max. 3A.

Voor het aansluiten van 12 V/DC apparatuur aan een

24 V/DC vrachtwagen of scheepsaccu. Schok- en

kortsluitingsvrij moduul.

M038N | Transformador de corrente

direta

de 24 V/DC para 12 V/DC (13,8 V/DC), máx. 3 A.

Para alimentar aparelhos de 12 V/DC com baterias de

24 V/DC de camião, barcos, etc. À prova de curto-

circuitos e de choque.

M038N | Konwerter napięcia stałego

Z 24 V/DC na 12 V/DC (13,8V/DC), max. 3A.

Do zasilania urzadzen na 12 V/DC z baterii 24 V/DC

samochodu ciezarowego lub lodzi, odporny na zwarcia

i wibracje.

M038N | Преобразователь

постоянного напряжения

из 24 Вольт на 12 Вольт (13,8 Вольт), макс. 3 А.

Для применения приборов с рабочим постоянным

напряжением 12 Вольт от 24 Вольтового

автомобильного или лодочного аккумулятора.

Модуль устойчив против короткого замыкания или

вибрации.

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Spannungsreduzierung von 24 V Batterie auf 12 V zum Betrieb von 12 V Gerä-

ten an 24 V LKW oder Bootsbatterien.

Aufbauanweisung:

Das Modul kann sich während des Betriebes stark erhitzen. Es muss daher mit

der Grundplatte am Modul entweder an einen Kühlkörper (Rippenkühlkörper

mindestens 50 x 100 x 30 mm) oder an eine andere kühlende Metallplatte

geschraubt werden. Die Grundplatte muss zur guten Wärmeableitung plan

aufliegen. Es ist empfehlenswert, das Modul an eine gut belüftete Stelle zu

montieren. Bei einer nicht ausreichenden Kühlung der Grundplatte schaltet

das Modul automatisch bei einer Überhitzung ab und nach Abkühlung wieder

ein. Da jedes Modul vor dem Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde,

ist ein Kulanzumtausch nicht möglich!

Achtung! Das Modul kann nur Spannung von 24 V auf 12 V reduzie-

ren, nicht umgekehrt von 12 V auf 24 V heraufsetzen!

Inbetriebnahme:

Wenn das Modul entsprechend der Montageanweisung gut gekühlt montiert

wurde, kann die Spannung eingeschaltet und das Modul in Betrieb genommen

werden.

Checkliste für Fehlersuche:

Das Modul erhitzt sich stark und schaltet nach einigen Minuten ab.

Dafür kann es mehrere Gründe geben: Entweder wird das Modul nicht ausrei-

chend gekühlt (zu kleine Kühlfläche, schlechter Wärmeübergang usw.) und /

oder das Modul wird nicht ausreichend belüftet. Die Kühlung des Moduls sollte

so gut sein, dass die Grundplatte im Normalbetrieb nicht wärmer als 40°C

wird. Wenn er heißer wird, dann ist das ein Zeichen dafür, dass die Wärme

nicht ausreichend abgeführt wird.

Wichtige Montagehinweise, bitte beachten!

Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Die

Wärme entsteht an der Alu-Platte am Boden des Moduls und muss gemäß

Einbauanleitung unter bestimmten Umständen durch die Montage auf eine

Kühlfläche gekühlt werden.

Dabei ist es wichtig, dass das Modul mit 4 Schrauben M3 oder Blechschrauben

2,9 mm plan auf ein kühlendes, planes Kühlblech montiert wird. Das kann

auch die Rückwand eines Metallgehäuses sein. Wichtig ist, dass sich die Alu-

Unterseite des Moduls dabei nicht verzieht! Sie dürfen also keine größeren

Schrauben nehmen und die Löcher am Modul aufbohren. Die Schraubenköpfe

müssen auf dem Blech des Moduls aufliegen und nicht auf dem Plastikrand des

Moduls! Bei der Montage darf sich das Modul auch nicht verziehen (wenn der

Untergrund nicht plan ist). Der Grund: Auf der Innenseite der Alu-Bodens des

Moduls sind über einer dünnen Isolierschicht direkt die elektronischen SMD-

Bauelemente aufgelötet und wenn sich der Aluboden des Moduls verzieht,

lösen sich die Lötstellen und das Modul geht defekt. Bitte achten Sie auch

darauf, dass die in der Beschreibung als maximal angegebene Temperatur der

Bodenplatte nicht überschritten wird! Ansonsten muss eine größere Kühlplatte

angeschraubt werden!

Technische Daten:

Eingangsspannung: 24 - 28 V/DC |

Ausgangsspannung: ca. 13,8 V/DC (entspricht einem vollen 12 V Akku) | Ma-

ximaler Strom: 3 A | Maße: ca. 87 x 60 x 33 mm

Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll

geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte,

Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich

in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-

Sammelstellen).

Use as directed:

Voltage reduction from 24 V battery to 12 V for operation of 12 V devices at 24 V

truck or boat batteries.

Mounting instructions:

The module may possibly become considerable hot during operation. Therefore,

it is necessary to fix with screws the base plate at the module either at a cooling

angle (cooling fin min. 50 x 100 x 30 mm) or at any other cooling metal plate. The

base plate should be placed as plane as possible in order to achieve high eliminati-

on of heat. It is advisable to mount the module at a well ventilated spot. Whenever

the base plate has not been sufficiently ventilated, the module will automatically

switch off by any overheating and switch on after having cooled off. As each mo-

dule has been carefully tested before being delivered, there is no possibility of any

compensation!

ATTENTION! The module is solely capable to convert voltages from 24 V

to 12 V not vice versa from 12 V up to 24 V!

Setting into operation:

If the module has been installed in a cool place according to the assembly instruc-

tions, the voltage may be switched on and the module may be set into operation.

Check list for troubleshooting:

The module heats up a lot and disconnects after a few minutes. There may

be several reasons: either the module is not cooled sufficiently (cooling surface is

too small, bad heat transfer, etc.) and / or the module is not ventilated sufficiently.

Cooling of the module should be that good so that the base plate does not heat up

to more than 40°C during normal operation. If it gets hotter, this indicates that the

heat is not removed sufficiently.

Important installation instructions, please note!

Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the alu-

minum plate at the bottom of the module. Under certain circumstances it must be

mounted on a cooling surface according to installation instructions. It is important

that the module is fixed with 4 M3 screws (or 2.9 mm metal screws) on the cooling

surface. This may be the back wall of a metal casing. The aluminum plate on the

bottom of the module must not bend, do not use larger screws and do not drill

larger holes. The screw heads must rest on the plate of the module, rather than on

the plastic edge of the module! During assembly, the module should not be curled

up (if the ground is not flat). The reason: on the inside of the aluminum base of

the module the thin insulating layer are directly soldered on the electronic SMD

components. When the aluminum floor of the module curls up, the joints and the

module start loosen and the module is defective. Please ensure that the maximum

specified temperature (as specified in the module‘s description) is not exceeded.

Otherwise apply a larger cooling plate.

Technical data:

Input voltage: 24 - 28 V/DC | Output voltage: approx. 13,8 V/DC (equivalent

to a full loaded 12 V battery) | Maximum current: 3 A | Dimensions: approx.

87 x 60 x 33 mm

Disposal:

This device may not be disposed of with the household waste. It has to be deli-

vered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and

disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these coll-

ecting points for electronic waste).

Uso destinado:

Reducción de tensión de 24 V baterías a 12 V para el servicio de 12 V aparatos a

24 V baterías de camión o de bote.

Instrucciones para el montaje:

Durante el funcionamiento el módulo puede calentarse vigorosamente. Por eso,

debe ser atornillado con el placa de base módulo a un cuerpo de refrigeración

(cuerpo de refrigeración de aletas, por lo menos 50 x 100 x 30 mm) o sea a una

otra placa metálica refrigerante. Es necesario que el placa de base se ponga pla-

namente para obtener una buena eliminación de calor. Es recomendable montar el

módulo en un sitio bien ventilado. En caso del una refrigeración insuficiente del pla-

ca de base el módulo se desconecta automáticamente durante sobrecalentamiento

y se conecta de nuevo después enfriamiento. Puesto que el funcionamiento de

cada módulo ha sido examinado cuidadosamente antes la expedición, un cambio

ó reembolso no es posible!

Atención! El módulo solamente puede reducir la tensión de 24 V a 12 V no

invertido, es decir no aumentar la tensión de 12 V a 24 V!

Puesta en servicio:

Si el módulo fue instalado en un sitio bien refrigerado según las instrucciones para

el montaje, se puede conectar la tensión y poner en marcha el módulo.

Lista de comprobación para la localización de fallas:

El módulo se calenta mucho y desconecta después de algunos minutos.

Eso se puede atribuir a diferentes causas: sea el módulo no está refrigerado sufici-

entemente (la superficie de refrigeración es demasiado pequeña, mala transferen-

cia de calor, etc.) y / o el módulo no está ventilado suficientemente. La refrigeración

del módulo debe ser tan buena de manera que no se caliente a más de 40°C

durante el servicio normal. Sise calienta más, eso indica que el calor no se elimina

adecuadamente.

¡Instrucciones de montaje importantes a tener en cuenta!

El módulo puede calentarse más o menos dependiente de la carga. El calor se

desarrolla a la placa de aluminio al fondo del módulo y se debe refrigerar bajo

ciertas circunstancias según las instrucciones de instalación por el montaje sobre

una superficie de refrigeración.

En este contexto es importante de montar el módulo con 4 tornillos M3 o tornillos

de chapa de 2,9 mm planamente sobre una chapa refrigerante y plana. Eso puede

ser también la pared dorsal de una caja metálica. ¡Es importante en este contexto

que la parte inferior de aluminio del módulo no se combe! Pues Vd. no debería

emplear tornillos más grandes y no abrir los agujeros al módulo. ¡Las cabezas de

tornillo deben apoyarse sobre la chapa del módulo y no sobre el borde plástico del

módulo! Durante el montaje el módulo no se debe combar tampoco (si el subsuelo

no es plano). La razón: Los componentes electrónicos SMD se han soldado direc-

tamente sobre una capa aislante delgada al lado interior del fondo de aluminio del

módulo y si el fondo de aluminio del módulo se comba, se soltan las soldaduras y

el módulo se torna defectuoso. ¡Presta también atención a lo que la temperatura

de la placa de base indicada como máximo en la descripción no se excede! ¡Por lo

demás, se debe atornillar una placa de refrigeración más grande!

Datos técnicos:

Tensión de entrada: 24 - 28 V/DC | Tensión de salida: aprox. 13,8 V/DC (cor-

respondiente a un acum. lleno de 12 V) | Corriente máxima: 3 A | Medidas:

aprox. 87 x 60 x 33 mm

Eliminación:

Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a la basura doméstica.

Eliminarlo en puntos de recolecta donde se recogen también televisores, ordenado-

res, etc. (informarse sobre estos puntos de recolecta para electrónica en su oficina

municipal o administración municipal).

F

I

P

PL

E

D

GB

NL

RUS

www.kemo-electronic.de

P / Module / M038N / Beschreibung /18024OM / KV040

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der

Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen

Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem

Aufbau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no.

M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important

safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read

carefully before assembling!

E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se in-

cluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instruc-

ciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se

debe leer con esmero antes del montaje!

F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002

ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de

sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire atten-

tivement avant l’ensemble!

I | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no.

M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important

safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read

carefully before assembling!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002.

Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschrif-

ten. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig

gelezen worden.

P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto

impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e impor-

tantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidado-

samente ler antes da montagem!

PL | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no.

M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important

safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read

carefully before assembling!

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные

«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные

инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот

документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно

прочитан до начала работы!

191 081

D

E

GB

D | Wichtig! Die Alu-Grundplatte

darf keinen mechanischen Spannun-

gen ausgesetzt werden (keine Löcher

bohren, nicht auf unebene Kühlfläche

schrauben usw.). Auf der Innenseite der

Alu-Grundplatte sind direkt anliegend

empfindliche elektronische Bauteile

montiert, die bei mechanischen Bewe-

gungen defekt werden und das Modul

dann nicht mehr arbeitet!

GB | Important! The aluminium base

plate must not be exposed to mecha-

nical tension (do not drill holes, do not

screw on an uneven cooling surface,

etc.). Sensitive electronic components

are mounted directly adjacent on the in-

side of the aluminium base plate, which

become defective in case of mechanical

movements and the module then won’t

work any longer!

24 V

DC

• Eingang

• Input

12 V

DC

• Ausgang

• Output

+

+

-

-

Advertising