Kemo Electronic M015N User Manual

Fp e d gb nl, Rus fin, Anschlussbeispiel | connection plan

Advertising
background image

D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden

soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden.

Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Compu-

ter usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in

Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach

Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: This device may not be disposed with

the household waste. It has to be disposed at collecting

points for television sets, computers, etc. (please ask

your local authority or municipal authorities for these

collecting points for electronic waste).

M015N | Spannungswandler justierbar, max.

1,5 A

Eingang: 6 - 28 V/DC Ausgang: 3 - 15 V/DC

Die Eingangsspannung muss mindestens 3 V höher sein als

die eingestellte Ausgangsspannung. Die eingestellte Aus-

gangsspannung ist stabilisiert und kurzschlussfest. Zum Be-

trieb von Geräten mit kleineren Spannungen an einer 12 V

oder 24 V Autobatterie oder an Netzteilen.

M015N | DC/DC Converter, adjustable, max.

1,5 A

Input:

6 - 28 V/DC output: 3 - 15 V/DC

The input voltage must be at least 3 V higher than the adjus-

ted output voltage. The adjusted output voltage is stabilized

or short circuit-proof. For operation of appliances with lower

voltages at a 12 V or 24 V car battery or power supplies.

M015N |Transformador de tensión,ajus table,

máx. 1,5 A

Entrada: 6 - 28 V/DC salida: 3 - 15 V/DC

La tensión de entrada debe ser al menos 3 V más alta que la

tensión de salida ajustada. La tensión de salida ajustada es

estabilizada y resistente al cortocircuito. Para el servicio de

aparatos con una tensión más baja a una batería

de coche o bloques de alimentación 12 V o 24 V.

M015N | Transformateur de tension, ajustab

le, max. 1,5 A

Entrée: 6 - 28 V/DC sortie: 3 - 15 V/DC

La tension à l’entrée doit être au moins 3 V plus haute que

la tension de sortie ajustée. La tension de sortie ajustée est

stabilisée et résistante aux courtscircuits. Pour le service des

appareils avec une tension plus petite à une batterie pour

auto ou des blocs d’alimentation de 12 V ou 24 V.

M015N | Säädettävä jännitemuunnin, maks.

1,5 A

Sisäänmeno: 6 - 28 V/DC Ulostulo: 3 - 15 V/DC

Sisäänmenojännitteen tulee olla vähintään 3 V suurempi

kuin asetettu ulostulojännite. Asetettu ulostulojännite on

stabiloitu ja oikosulun kestävä. Tarkoitettu käytettäväksi sel-

laisten laitteiden virtalähteenä, joiden jännitetarve on pie-

nempi kuin saatavilla oleva jännite, 12 V tai 24 V auton akut

tai verkkolaite.

M015N | Regelbare spannings omvormer,

max. 1,5 A

Ingang: 6 - 28 V/DC Uitgang: 3 - 15 V/DC

De ingangsspanning moet altijd 3 V hoger zijn dan de uit-

gangsspanning. De ingestelde uitgangsspanning is gestabi-

liseerd en kortsluitvast. Voor het voeden van apparaten die

minder dan 12 V of 24 V voeding nodig hebben.

M015N | Ajustável transformador de tensão,

máx 1,5 A

Entrada: 6 - 28 V/DC Saída: 3 - 15 V/DC

A tensão de entrada deve no mínimo ser 3 V mais alta que

a ajustada tensão de saída. A ajustada tensão de saída é

estabilizada e resistente a curto-circuito. Para serviço de

aparelhos com pequena tensão em bateria de automóvel 12

V ou 24 V, ou equipamento de alimentação a partir da rede.

M015N | Преобразователь постоянного

н апряжения, макс. 1,5 А

Вход: 6 - 28 Вольт/

DC, Выход: 3 - 15 Вольт/DC

Входное напряжение должно быть не менее чем на 3

Вольта выше настроенного выходного напряжения.

Настроенное

выходное

напряжение

является

стабильным и прочным к короткому замыканию. Модуль

расчитан для питания приборов с малым напряжением

от автомобильных аккумуляторов напряжением 12

Вольт или 24 Вольт или от блоков питания.

F

P

E

D

GB

NL

RUS

FIN

Aufbauanweisung:

Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Bei Verlustleis-

tungen von < 3 Watt genügt eine gut belüftete Montage (nicht in wärmeisolierende

Materialien wickeln wie z.B. Tücher usw.). Bei Belastungen von 3 - 10 Watt muss das

Modul mit dem Kühlwinkel an eine kühlende Metallfläche geschraubt werden. Bei einer

Voll-Last von 10 W ist z.B. ein Rippenkühlkörper mit den Maßen von ca. 60 x 60 x 20 mm

oder ähnlich empfehlenswert.

Faustregel: Während des Betriebes sollte der Kühlwinkel am Modul nicht über 40 Grad

C warm werden (mit den Fingern noch berührbar, ohne sich zu verbrennen). Wenn der

Kühlwinkel viel heißer wird, ist der Kühlkörper zu klein oder der Wärmekontakt zwischen

dem Kühlwinkel und dem Kühlkörper ist nicht ausreichend (Kühlwinkel liegt nicht plan

auf). Wenn das Modul beim Betrieb zu heiß wird, schaltet es sich selbständig aus und

nach Abkühlung wieder ein. Ob das Modul gekühlt werden muss, kann entweder erprobt

werden (Kontrolle, ob es zu heiß wird) oder man kann es ausrechnen: Spannungsdiffe-

renz zwischen der Eingangs- und der Ausgangsspannung multipliziert mit dem Strom,

ergibt die Verlustleistung in Watt.

Beispiel: Eingangsspannung: 24 Volt LKW Batterie. Eingestellte Ausgangsspannung:

12 Volt. Es fließt ein Strom von 0,5 Ampere. Rechnung: Spannungsdifferenz zwischen

Eingangs- und Ausgangsspannung ist 12 V (24 V Eingang minus 12 V Ausgang /DC 12

V Differenz). 12 V Differenzspannung multipliziert mit dem Strom von 0,5 A ergibt eine

Verlustleistung von 6 Watt am Modul (12 V x 0,5 A /DC 6 W). Das Modul muss also

gekühlt werden. Wenn das Modul überlastet wird, dann geht es nicht kaputt, es schaltet

sich nur für eine Zeit ab. Im Dauerbetrieb darf die Verlustleistung von ca. 10 Watt nicht

überschritten werden.

Sie schließen das Modul gemäß Zeichnung an. Es ist erforderlich, eine Sicherung von

1,5 A in die Eingangsleitung zwischen zu schalten. Mit dem Trimmpoti auf dem Modul

wird die gewünschte Ausgangsspannung eingestellt. Entweder orientieren Sie sich an

der Skala am Trimmpoti oder Sie kontrollieren die Einstellung mit einem Messgerät am

Ausgang des Moduls (wenn die Spannung sehr genau eingestellt werden soll).

Die Leuchtdiode auf dem Modul muss leuchten, wenn die Eingansspannung eingeschal-

tet ist. Die LED zeigt durch ihr Leuchten an, dass die Eingangsspannung da ist und dass

das Trimmpotentiometer zur Spannungseinstellung am Modul in Ordnung ist. Wenn das

Trimmpoti durch mechanische Gewalteinwirkung oder durch Feuchtigkeit defekt wird,

ist die Ausgangsspannung unkontrolliert (kann steigen). In diesem Fall leuchtet die LED

trotz eingeschalteter Eingangsspannung nicht und das Modul muss sofort außer Betrieb

genommen werden.

Wichtiger Hinweis: Das Modul kann nur Spannung reduzieren, also aus einer höheren

Eingangsspannung eine kleinere Ausgangsspannung machen. Es ist nicht möglich, die

Funktion umzukehren. Das heißt, aus einer kleinen Spannung eine höhere Spannung zu

machen (Ein- und Ausgang vertauschen).

Inbetriebnahme: Wenn alles gemäß Zeichnung richtig angeschlossen ist, kann die

Eingangsspannung eingeschaltet werden und die Anlage ist funktionsbereit.

Bestimmungsgemäße Verwendung: Zum Betrieb von Geräten mit einer kleineren

Betriebsspannung an einer Spannungsquelle mit einer höheren Betriebsspannung im

Rahmen der angegebenen technischen Daten. Z.B. können 12 V Autoradios an einer 24

V LKW-Batterie angeschlossen werden, oder an einer 12 V Autobatterie kann ein Koffer-

radio mit einer Betriebsspannung von 9 V angeschlossen werden.

Checkliste für Fehlersuche:

1. Die Ausgangsspannung ist geringer, als die eingestellte Ausgangsspannung: Die Ein-

gangsspannung ist zu schwach und bricht unter Belastung zusammen (Die Eingansspan-

nung ist weniger als 3 V höher als die Ausgangsspannung). Das Modul wird mit einem

höheren Strom als max. zulässig (1,5 A) belastet. Das Modul ist überhitzt, der Überhit-

zungsschutz im Modul hat ausgelöst. Im Ausgangs-Stromkreis ist ein Kurzschluss. Das

Modul ist falsch oder verpolt angeschlossen.

2. Ein am Ausgang des Moduls angeschlossenes Radio oder anderes HiFi- Gerät brummt:

Die Eingangsspannung ist keine saubere Gleichspannung (z.B. aus einem Autoakku oder

gesiebtem Netzteil), sondern ist Wechselspannung oder ungesiebte Gleichspannung

(Akku-Ladegerät).

Technische Daten:

Eingangsspannung: 6 - 28 V/DC | Ausgangsspannung einstellbar: 3 - 15 V (elek-

tronisch stabilisiert) | Hinweis: Die Eingangsspannung muss mindestens 3 V größer

sein als die eingestellte Ausgangsspannung | Max. Ausgangsstrom: 1,5 A | Max.

Verlustleistung: ca. 3 W ohne Kühlkörper, ca. 10 W mit Kühlkörper (liegt nicht bei) |

Maße: ca. 60 x 45 x 20 mm (ohne seitliche Befestigungslaschen)

Assembly instructions:

Depending on the load the module may heat up more or less. In case of dissipation of

< 3 W a well ventilated mounting should be sufficient (do not wrap in heat-insulating

materials such as e.g. clothes etc.). In case of loads of 3 - 10 watt the cooling angle of

the module must be screwed onto a cooling metal surface. In case of a full load of 10 W

e.g. a ribbed heat sink of a dimension of approx. 60 x 60 x 20 mm or similar is recommended.

General rule: The cooling angle at the module should not heat up to more than 40 degree C

during operation (can still be touched with the finger without burning oneself). If the cooling

angle gets much hotter, the heat sink is too small or the heat contact between cooling angle

and heat sink is insufficient (cooling angle does not lie flat on it). If the module gets too hot

during operation, it switches off automatically and switches on again after cooling down. The

necessity to cool the module may either be tested (check whether it gets too hot) or calcula-

ted: potential difference between input and output voltage multiplied by the current makes the

dissipation in watt.

Example: Input voltage: 24 volt lorry battery. Adjusted output voltage: 12 volt. A current of

0.5 ampere flows. Calculation: potential difference between input and output voltage is 12 V

(24 V input minus 12 V output /DC 12 V difference). 12 V differential voltage multiplied by the

current of 0.5 A makes a dissipation of 6 watt at the module (12 V x 0.5 A /DC 6 W). Thus the

module must be cooled. In case of overload, the module will not be damaged, it only switches

off for some time. During continuous operation a dissipation of approx. 10 watt must not be

exceeded.

Connect the module according to the drawing. It is necessary to interpose a safety fuse of 1.5

A in the line in. The desired output voltage is adjusted by means of the trimming potentiometer

on the module. You may either orientate yourself by the scale of the trimming potentiometer

or you have to check the adjustment by means of a measuring instrument at the output of the

module (if the voltage shall be adjusted very precisely).

The light-emitting diode on the module must light, if the input voltage is switched on. By ligh-

ting the LED indicates that there is an input voltage and that the trimming potentiometer for

adjustment of voltage at the module is working. If the trimming potentiometer is defect as a

result of mechanical force or humidity, the output voltage will be uncontrolled (may increase).

In this case the LED does not light despite the fact that the input voltage is switched on and

the module must be put out of action immediately.

Important note: The module may only reduce voltage, thus it produces a lower output

voltage from a higher input voltage. It is not possible to reverse this function. That means to

produce a higher voltage from a lower voltage (exchange of input and output voltage).

Setting into operation: If everything is connected correctly according to the drawing, the

input voltage can be switched on and the equipment is ready for operation.

Use as directed:

For operation of appliances with lower operating voltage at a voltage source with a higher

operating voltage within the scope of the indicated technical data. E.g. 12 V car radios can be

connected to a 24 V lorry battery or a transistor radio with an operating voltage of 9 V can be

connected to a 12 V car battery.

Check list for troubleshooting:

1. The output voltage is lower than the adjusted output voltage: The input voltage is too weak

and breaks down under load (the input voltage is less than 3 V higher than the output voltage).

The module is loaded with a current higher than permissible at maximum (1.5 A). The module

is overheated, the overheat protection in the module has triggered. There is a short circuit in-

side the output circuit. The module is connected incorrectly or connected the wrong way round.

2. A radio or another hifi-appliance connected at the output of the module hums: The input

voltage is no clear DC voltage (e.g. from a car accumulator or screened power supply), but is

an AC voltage or unscreened DC voltage (battery charger).

Technical data:

Input voltage: 6 - 28 V/DC | Output voltage adjustable: 3 - 15 V (electronically stabilized)

| Note: The input voltage must be at least 3 V higher than the adjusted output voltage | Max.

output current: 1.5 A | Max. dissipation: approx. 3 W without heat sink, approx. 10 W with

heat sink (not enclosed) | Dimensions: approx. 60 x 45 x 20 mm (without lateral fastening

straps)

Instrucciones para el montaje:

El módulo puede calentar más o menos según la carga. En caso de energías disipadas de <

3 vatios, un montaje bien ventilado es suficiente (no envolver en materiales calorífugos como

p.ej. paños, etc.). En caso de cargas de 3 - 10 vatios el módulo con el ángulo de refrigeración

se debe atornillar a una superficie metálica refrigerante. En caso de una carga plena de 10 W

se recomiende p.ej. un disipador de calor con aletas con un tamaño de aprox. 60 x 60 x 20

mm o semejante.

Regla general: El ángulo de refrigeración al módulo no debe calentarse a más de 40 grados C

durante la marcha (se puede todavía tocar con los dedos sin quemarse). Si el ángulo de refrige-

ración se calenta más, el disipador de calor es demasiado pequeño o el contacto de calor entre

el ángulo de refrigeración y el disipador de calor no es suficiente (el ángulo de refrigeración no

está apoyado planamente). Si el módulo se calenta demasiado durante la marcha, desconecta

automáticamente y conecta de nuevo después del enfriamiento. Si es necesario de refrigerar el

módulo, se puede ensayar (controlar si se calenta demasiado) o se puede calcular: diferencia

de potencial entre la tensión de entrada y la tensión de salida multiplicada por la corriente da

por resultado la energía disipada en vatio.

Ejemplo: Tensión de entrada: 24 voltio batería de camión. Tensión de salida ajustada: 12 vol-

tio. Circula una corriente de 0,5 amperio. Calculación: diferencia de potencial entre la tensión

de entrada y la tensión de salida es 12 V (24 V a la entrada menos 12 V a la salida /DC diferen-

cia 12 V). 12 V tensión diferencial multiplicada por la corriente de 0,5 A da por resultado una

D

GB

www.kemo-electronic.de

P / Module / M015N / Beschreibung / 14026DI / KV040

1/2

191005

ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hin-
weise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbe-
triebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Be-
standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the prin-
ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important information
starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise
en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispäte-

vät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja
käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan oh-
jeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de
veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas”
o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da
descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!

E

Advertising