Inserting blade, Removing blade, Placing blade into storage compartment – Klein Tools VDV427-806 User Manual

Page 2: Removing blade from storage compartment, Adjusting punchdown force, Hook and spudger access and storage, Locking and unlocking the impact mechanism, Cu t

Advertising
background image

INSERTING BLADE

1. Align slot in center of punchdown blade with the pin located on the

inside of the punchdown tool’s barrel and insert blade. (Fig. 1)

2. Rotate blade ¼ turn clockwise (Fig. 2).
Note: When blade is completely seated and locked, the cutting knife
(if applicable) should align with the yellow side of the tool; note “CUT”

is imprinted on yellow side of tool.

REMOVING BLADE

1. Rotate blade ¼ turn counter-clockwise and pull gently (Fig. 2).
2. Remove blade (Fig. 1).

PLACING BLADE INTO

STORAGE COMPARTMENT

1. Hold the Punchdown Tool with the blade

storage end facing up (Fig. 3).

2. Insert the blade into the blade storage

end (It will extend beyond the tool).

3. Turn the “release blade” dial in a

counter-clockwise direction until

the blade slides into place.

4. Release the “release blade” dial; the blade

is now secure in the storage compartment.

REMOVING BLADE FROM

STORAGE COMPARTMENT

1. Hold the Punchdown Tool with the

blade storage end facing down (Fig. 4).

2. Turn the “release blade” dial in a counter-

clockwise direction until the blade falls out.

3. Release the “release blade” dial.

ADJUSTING PUNCHDOWN FORCE

Note: Arrow on “Impact” dial aligns with selected force setting.
1. To adjust from LO to HI, rotate dial clockwise (Figure 5).
2. To adjust from HI to LO, rotate the dial counter-clockwise (Figure 6).
Note: See table below for recommended force settings.

AJUSTE DE LA FUERZA DE PERFORACIÓN

Nota: La flécha ubicada en el dial de“Impacto” se alinea con el ajuste

de fuerza seleccionado.
1. Para ajustar de BAJO a ALTO, gire el dial en el sentido de las agujas

del reloj (Figura 5).

2. Para ajustar de ALTO a BAJO, gire el dial en sentido contrario al de

las agujas del reloj (Figura 6).

Nota: Consulte la tabla que aparece a continuación para obtener los

ajustes de fuerza recomendados.

RÉGLAGE DE LA FORCE DE DÉCOUPAGE

Remarque: la flèche sur le cadran « impact » s’aligne avec le réglage

de force sélectionné.
1. Pour faire passer de LO (bas) à HI (haut), faites tourner le cadran

dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 5).

2. Pour faire passer de HI (haut) à LO (bas), faites tourner le cadran

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 6).

Remarque: voir le tableau ci-dessous pour connaître les paramètres

de force recommandés.

PUNCHDOWN MULTI-TOOL SPECIAL

INSTRUCTIONS (VDV427-047):

INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LA

MULTIHERRAMIENTA PERFORADORA (VDV427-047):

INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LA

MULTIHERRAMIENTA PERFORADORA (VDV427-047):

ACCESO AL GANCHO Y EL CALIBRADOR Y

ALMACENAMIENTO DE LOS MISMOS

Para extender el gancho o el calibrador desde el nido de almacenamiento

ubicado dentro del chasis de la herramienta perforadora, ponga una uña

en la porción muescada del gancho o calibrador y empuje alejándolo

de la herramienta.
Extienda el gancho o calibrador hasta la posición deseada y utilícelo para

manipular el cable y/o los componentes pequeños.
Para almacenar el gancho o calibrador, empuje suavemente dicho gancho

o calibrador hacia el chasis de la herramienta perforadora hasta que esté

anidado en el lado del chasis de la herramienta perforadora.

ACCÈS À L’OUTIL DE MANIEMENT AVEC CROCHET,

ET RANGEMENT DE CET OUTIL

Pour faire sortir le crochet ou l’outil de maniement de son aire de

rangement sur le côté du châssis de l’outil de découpage, mettez un

ongle dans l’encoche du crochet ou de l’outil de maniement et poussez

pour l’éloigner de l’outil.
Allongez le crochet ou l’outil de maniement pour le mettre dans la

position désirée et utilisez-le pour manipuler un fil et/ou de petits

composants.
Pour ranger le crochet ou l’outil de maniement, poussez doucement le

crochet ou l’outil de maniement vers le châssis de l’outil de découpage

jusqu’à ce qu’il soit assis sur le côté du châssis de l’outil de découpage.

BLOQUEO Y DESBLOQUEO

DEL MECANISMO DE

PERCUSIÓN

Para bloquear el mecanismo, empuje el

deslizador de bloqueo desde la posición

“abierta” hasta la posición bloqueada” (Fig. 7).
Para desbloquear el mecanismo, empuje

el deslizador de bloqueo desde la posición

“bloqueada” hasta la posición “abierta”. (Fig. 8)

BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL MECANISMO

DE PERCUSIÓN

Pour verrouiller, poussez le coulisseau de verrouillage de la position

ouvert (« open ») à la position verrouillé (« locked ») (Fig. 7).
Pour déverrouiller, poussez le coulisseau de verrouillage de la position

verrouillée (« locked ») à la position ouvert (« open ») (Fig. 8).

COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA EN

EL COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO

1. Sostenga la herramienta perforadora con el extremo de

almacenamiento de la cuchilla orientado hacia arriba (Fig. 3).

2. Inserte la cuchilla en el extremo de almacenamiento de la cuchilla

(sobresaldrá de la herramienta).

3. Gire el dial de“liberación de la cuchilla” en sentido contrario al

de las agujas del reloj hasta que la cuchilla se deslice hasta la

posición correcta.

4. Suelte el dial de “liberación de la cuchilla”; la cuchilla estará ahora

firmemente sujeta en el compartimiento de almacenamiento.

REMOCIÓN DE LA CUCHILLA DEL

COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO

1. Sostenga la herramienta perforadora con el extremo

de almacenamiento de la cuchilla orientado hacia arriba (Fig. 4).

2. Gire el dial de “liberación de la cuchilla” en sentido contrario al de las

agujas del reloj hasta que la cuchilla caiga.

3. Suelte el dial de“liberación de la cuchilla”.

RETRAIT DE LA LAME DU COMPARTIMENT

DE RANGEMENT

1. Tenez l’outil de découpage avec le bout de rangement de la lame

orienté vers le bas (Fig. 4).

2. Faites tourner le cadran «release blade » dans le sens contraire des

aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame tombe de l’outil.

3. Relâchez le cadran «release blade ».

PLACEMENT DE LA LAME DANS LE

COMPARTIMENT DE RANGEMENT

1. Tenez l’outil de découpage avec le bout de rangement de la lame

orienté vers le haut (Fig. 3).

2. Insérez la lame dans le bout de rangement de la lame

(elle dépassera de l’outil).

3. Faites tourner le cadran «release blade » (déblocage de la lame)

dans le sens contraire des aiguilles d’une montre

jusqu’à ce que la lame glisse à sa place.

4. Relâchez le cadran «release blade » ; la lame est

maintenant solidement installée dans le

compartiment de rangement.

INSERTION DE LA LAME

1. Alignez la fente au centre de la lame de découpage avec la broche

située à l’intérieur du cylindre de l’outil de découpage etinsérez

la lame (Fig. 1).

2. Faites tourner la lame d’un quart de tour dans le sens des

aiguilles d’une montre (Fig. 2).

Remarque: lorsque la lame est complètement à sa place et verrouillée,

le couteau (le cas échéant) doit être aligné avec le côté jaune de l’outil ;

notez que le mot anglais « CUT » est imprimé sur le côté gauche

de l’outil.

RETRAIT DE LA LAME

1. Faites tourner la lame d’un quart de tour dans le sens contraire

des aiguilles d’une montre et tirez doucement (Fig. 2).

2. Retirez la lame (Fig. 1).

INSERCIÓN DE LA CUCHILLA

1. Alinee la ranura ubicada en el centro de la cuchilla perforadora

con la espiga ubicada en el interior del cilindro de la herrmienta

perforadora e inserte la cuchilla (Fig. 1).

2. Gire la cuchilla ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 2).
Nota: Cuando la cuchilla esté completamente asentada y fija, la

cuchilla cortadora (si es aplicable) debería alinearse con el lado

amarillo de la herramienta; observe que la palabra “CUT” está impresa

en el lado amarillo de la herramienta.

REMOCIÓN DE LA CUCHILLA

1. Gire la cuchilla ¼ de vuelta en sentido contrario al de las agujas

del reloj y tire de ella suavemente (Fig. 2).

2. Retire la cuchilla (Fig. 1).

ES

ES

ES

ES

ES

ES

EN

EN

EN

EN

EN

EN

FR

FR

FR

FR

FR

FR

Barrel Cross Section

Pin
Espiga
Broche

Sección transversal del cilindro
Coupe transversale du cylindre

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 7

Fig.8

Fig. 6

Fig. 4

CUT

Impact

(force)

Setting

66 Panel/Block/

Terminal

110 Cross-Connect Panels/

Blocks/Keystones Jacks

Low

24-26 gauge conductors

All

HI

23 and larger

gauge connectors

DO NOT USE

Ajuste de

(la fuerza

de)

IMPACTO

66Panel/Bloque/

Terminal

110 Paneles/Bloques/

Conectores hembra

trapeciales (“keystone

jacks”) de interconexión

BAJO

Conductores de calibre

Todos

ALTO

Conectores de calibre 23

NO USAR

Réglage de

l’IMPACT

(Force)

66

Tableau de connexion/

Bloc/Borne

110 Tableaux de connexion

croisée/Blocs/Prises

trapézoïdales

BAS

Conducteurs de calibre

Tous

HAUT

Connecteurs de calibre

23 et plus grand

NE PAS UTILISER

CUT

CUT

OPEN

LOCKED

CUT

CUT

OPEN

LOCKED

CUT

CUT

OPEN

LOCKED

CUT

CUT

OPEN

LOCKED

HOOK AND SPUDGER ACCESS AND STORAGE

To extend hook or spudger

from storage nest in side of

punchdown chassis, place

finger-nail in notched portion

of the hook or spudger and

push away from the tool.
Extend hook or spudger to

desired position and use to

manipulate wire and/or

small components.
To store hook or spudger, gently

push the hook or spudger towards

the punchdown chassis until it is

nested in the side of the

punchdown chassis.

LOCKING AND UNLOCKING THE IMPACT

MECHANISM

To lock, push the locking slide from the “OPEN”

position to the “LOCKED” position (Fig. 7).
To unlock, push the locking slide from the “LOCKED”

position to the “OPEN” position. (Fig. 8)

CONVERTING THE PUNCHDOWN

TOOL TO A MULTI-BIT DRIVER

Lock the impact mechanism.
Align slot in side of WorkEnds

TM

adapter with

the pin located on the inside of the punchdown

tool’s barrel.
Slide the WorkEnds

TM

adapter into the

punchdown tool’s barrel (Fig. 9).
Note: The rare earth magnet located in the base

of the adapter will pull the adapter into place.
Place the hexagonal end of the reach

extension into the WorkEnds

TM

adapter.

The tool is now ready to accept the desired

industry standard 1/4" driver bits.

CONVERSIÓN DE UNA HERRAMIENTA

PERFORADORA EN UN ATORNILLADOR

MULTIBROCA

Bloquee el mecanismo de percusión.
Alinee la ranura del adaptador WorkEnds

TM

con el

pasador ubicado en el interior del cilindro de la

herramienta perforadora.
Deslice el adaptador WorkEnds

TM

al interior del cilindro

de la herramienta perforadora (Fig. 9).
Nota: El imán de tierras raras ubicado en la base

del adaptador jalará el adaptador hasta la posición

correcta.
Coloque el extremo hexagonal de la extensión de

alcance en el interior del adaptador WorkEnds

TM

.

La herramienta estará ahora lista para aceptar las

brocas atornilladoras de 1/4 de pulgada estándar

de la industria deseadas.

EN

ES

Fig.9

CONVERSION DE L’OUTIL DE DÉCOUPAGE EN UN

TOURNEVIS À MULTIPLES EMBOUTS

Verrouillage de la fonction d’impact
Alignez la fente sur le côté de l’adaptateur WorkEnds

TM

avec la

goupille située à l’intérieur du barillet de l’outil de découpage.
Faites glisser l’adaptateur WorkEnds

TM

dans le barillet de l’outil de

découpage (Fig. 9).
Remarque : l’aimant en terre rare situé dans la base de l’adaptateur

attirera l’adaptateur pour le mettre à sa place.
Vous pouvez placer le bout hexagonal de l’extendeur de portée à

l’intérieur de l’adaptateur WorkEnds

TM

.

L’outil est maintenant compatible avec les embouts standard de

l’industrie de 1/4 po désirés.

FR

CU

T

CUT

OPEN

LOCKED

VDV427-013-VDV427-806-139425T-Instructions-03CN.indd 6-10

11/23/09 10:32 AM

Advertising
This manual is related to the following products: