Leica eg1130, Mode d’emploi, Instructions for use – Leica Biosystems EG1130 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Leica Biosystems Nussloch GmbH

Telefon: 0 62 24 - 14 30

Heidelberger Straße 17-19

Fax:

0 62 24 - 14 32 68

69226 Nussloch

Internet: www.leica-microsystems.com

Leica Biosystems Nussloch GmbH

Telefon: 0 62 24 - 14 30

Heidelberger Straße 17-19

Fax:

0 62 24 - 14 32 68

69226 Nussloch

Internet: www.leica-microsystems.com

Do not use sharp-edged tools to remove paraffin
from the surface of the cold plate. Please use a
soft plastic spatula only!

Safety precautions

The instructions for use must be read carefully prior
to operating the instruments.

It must be ensured that the power supply condi-
tions in the laboratory correspond to the data
indicated on the label of your Leica EG1130 prior to
connecting it to mains. The instrument should be
connected to shockproof sockets only.

The instrument must be set up at a 10 cm distance
on either side to ensure perfect operation of the
cooling system.

Prior to repair or maintenance, the instrument must
be switched off and disconnected from mains.

Leica EG1130 –

Mode d’emploi

Touche
Marche/Arrêt

Technical specifications subject to change.

Sous réserve de modifications techniques. Nombreux accessoires sur demande.

Leica EG1130 –

Instructions for use

RUN/STOP

1. Connect the power cable.

2. Turn on the main switch on the back of the instru-

ment. The green POWER indication on the control
panel at the front will illuminate.

3. Push the RUN/STOP button on the control panel

(standby). The display reads the actual value of
the cold plate.

4. The required work temperature is selected with

the potentiometer control knob.
The set value will be maintained when the instru-
ment is turned off (RUN/STOP button or main switch)
or even when mains power fails or if the instru-
ment is disconnected from mains provided that the
control knob position remains unchanged.

5. The Leica EG1130 is switched off using the RUN/

STOP button. It is not necessary, however, to turn
it off with the main switch in daily routine operation.

6. Cleaning:

The instrument has smooth surfaces. The control
panel is protected with a foil. This ensures smooth,
easy-to-clean surfaces. All surface materials are
resistant to detergents commonly used in
laboratories. The instrument must be switched off
prior to cleaning.

1. Branchez le câble sur le secteur.

2. Pour mettre l’appareil sous tension appuyez sur

l’interrupteur principal au dos de l’appareil. La LED
verte POWER du panneau de commande s’allume.

3. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (état d’at-

tente). L’écran affiche la température actuelle de
la plaque de refroidissement.

4. La température de travail voulue est sélectionnée

à l’aide du bouton de réglage.
La valeur présélectionnée reste en mémoire même
si l’appareil est mis hors tension (touche MARCHE/
ARRET ou l’interrupteur principal) ainsi qu’en cas
de panne secteur ou lorsqu’on débranche l’appa-
reil du secteur, pourvu que la position du bouton
de réglage reste bien la même.

5. Pour arrêter l’appareil appuyez sur la touche MAR-

CHE/ARRET. Pour l’utilisation quotidienne il n’est
pas nécessaire de le mettre hors tension avec l’in-
terrupteur principal.

6. Nettoyage:

L’appareil est muni de surfaces lisses et d’un pan-
neau de commande protégé d’une pellicule. Tou-
tes les surfaces sont faciles à nettoyer et de maté-
riaux résistants contre les produits de nettoyage
normalement utlisés dans les laboratoires. L’ap-
pareil doit être arrêté avant le nettoyage.

Conseils de sécurité

Avant de la mise en marche, il est indispensable de
lire attentivement le mode d’emploi et de se familiariser
avec les détails téchniques.

Avant de brancher l’appareil sur le secteur, véri-
fiez si la tension disponible est bien la même que
celle indiquée sur la plaque du constructeur. On
ne raccordera l’appareil qu’à une prise de cou-
rant avec mise à la terre.

Pour assurer de bonnes conditions de fonction-
nement pour le système de refroidissement, on pla-
cera l’appareil à 10 cm au moins de tout mur ou
paroi.

Arrêtez et débranchez l’appareil avant toute opé-
ration de maintenance ou d’entretien.

N.B.: On n’utilisera jamais des instruments à
bords vifs pour enlever les dépôts des paraffine.
On n’utilisera qu’une spatule en plastique
souple!

Technical Data

Nominal voltage:

100V, 60 Hz

120V, 60 Hz

230V, 50 Hz

240V, 50 Hz

Dimensions:

18,11 x 9,25 x 24,61 inches

work Dimensions:

11,42 x 18,11 inches

Dry weight:

77,09 lbs

Temperat. setting from:

-5 to -15 °C

Relative humidity:

10-80 %, non-condensing

Temperature control range: room temperature up to 75 °C

Advertising