Attelage hitching anbau – Sulky Cultiline AM User Manual
Page 20
20
GB
Entretien
a)
Sécurité
T
oute intervention sur l’Ameublisseur doit être effectuée
par une personne ayant eu connaissance du manuel
d’utilisation.
b)
Entretien
L
es pointes
avec les ailerons doivent être changées
avant une usure trop importante.
Les couteaux
doivent également être changés avant
une usure trop importante qui pourrait endommager les
lames
.
c)
Lavage
L
aver l’Ameublisseur sans pression excessive et stocker la
machine à plat sur un sol stabilisé.
Pour les interventions de lavage et d’entretien, veuillez
porter des gants et des lunettes de protection.
Le lavage devra être effectué sur une aire de nettoyage
prévue à cet effet pour la récupération des eaux.
Les pièces usagées devront être apportées à votre
revendeur pour y être recyclées.
d) Vérification
Vérifier régulièrement le serrage de l’ensemble des
boulons. Il est important d’effectuer un resserrage de tous
les boulons après les premières heures de travail.
e) Sécurité à boulon
En cas de casse du boulon de sécurité !, le remplacer
par une vis M14 - 80 classe 10.9.
f
) Graissage
Graisser la transmission à cardan " en suivant les
recommandations du fabricant WALTERSCHEID.
(notice jointe)
F
F
D
Attelage
Hitching
Anbau
Maintenance
a) Saf
ety
W
ork on the Soil Loosener must be performed by
a person who has read and is familiar with the
user manual.
b)
Maintenance
Points and fins must be replaced before excess
wear occurs.
The knives
must also be changed before excess wear
damages the blades
.
c)
Cleaning
T
he Soil Loosener should be washed without applying
excessive pressure. Store the machine on stable, level
ground.
Safety gloves and protective eyewear should be worn
during cleaning or maintenance work.
The machinery should be cleaned in a specially
designated area where the used water can be recovered.
Worn parts must be returned to your dealer for recycling.
d)
Checks
Check regularly that all the bolts are tight. Every bolt must
be re-tightened after the first few hours of use.
e)
Safety bolt
If the safety bolt ! should break, replace with an M14 –
80 bolt, class 10.9.
f
) Lubrication
L
ubricate the WALTERSCHEID universal joint shaft
" in
accordance with the manufacturer’s recommendations
(see attached instructions).
F
W
artung
a) Sicherheit
Eingriffe am Bodenlockerungsgerät dürfen ausschließlich
von Personen durchgeführt werden, die das
Betriebshandbuch gelesen haben.
b) W
artung
Die Spitzen mit den Zinkenflügeln müssen vor einem
zu großen Verschleiß ausgewechselt werden.
Die Messer
müssen ebenfalls vor einem zu großen
Verschleiß ausgewechselt werden, sonst könnten sie die
Flügelblätter
beschädigen.
c) Reinigung
Bodenlockerungsgerät ohne übermäßigen Druck reinigen
und Maschine flach auf stabilisiertem Untergrund lagern.
Für Reinigungs- und Wartungsarbeiten Handschuhe und
Schutzbrille tragen.
Das Reinigen sollte wegen der Wasserrückgewinnung auf
einer dafür vorgesehenen Waschanlage stattfinden.
Ausgewechselte Teile sollten zur Wiederverwertung beim
Fachhändler abgegeben werden.
d) P
rüfung
Regelmäßig prüfen, ob alle Schrauben an der Maschine
fest angezogen sind. Nach den ersten Arbeitsstunden
sollten alle Schrauben nochmals angezogen werden.
e) Schraubensicherheit
Gebrochene Sicherheitsschraube " durch eine Schraube
M14 – 80 Klasse 10.9. ersetzen
f
) Schmierarbeiten
Gelenkwelle 6 nach den Empfehlungen des Herstellers
WALTERSCHEID schmieren. (Anweisung liegt bei)
F