Powers 205 Series TempTAP Lead Free Gooseneck Thermostatic Faucets - Left Hand Copper Supply Tube Replacement Kit User Manual

Page 2

Advertising
background image

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

INSTRUCTIONS EN FRAN

Ç

AIS

ADVERTENCIA

!

Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-

sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.

AVERTISSEMENT

!

Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation

de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts

matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.

LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y

MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA VALVULA,

PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE.

PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE

PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE:

• Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y

temperatura.

• Llevar a cabo un programa de mantenimiento anual para asegurar el correcto

funcionamiento de todos los componentes críticos.

• Esta válvula no es pre-ajustada en la fábrica y puede ser ajustada para ofrecer

altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse de que

no exceda los 105°F (41°C). Asegúrese de que la temperatura tope sea fijada al

máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la válvula. La

manipulación de cualquier manera del tope de la temperatura podría resultar en

altísimas temperaturas causando graves daños corporales y/o la muerte.

WARNING

ADVERTENCIA

!

ADVERTENCIA

!

Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por

un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o

reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el

servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos de la

válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y la función

adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección depende de las

condiciones locales del agua.

NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE

MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI

POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT.

POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST

ESSENTIEL:

• Concevoir le système correctement afin de réduire la pression et les variations de

la température.

• Organiser un programme de maintenance annuel pour assurer la bonne opération

de tous les composants essentielles.

• Cette soupape n'est pas fixée en condition préréglée en usine qui pourrait être

serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin

de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C). S’assurer

que la coupure d’arrêt de température soit correctement réglée au maximum

105°F (41°C) après l’entretien ou la réparation de la soupape. Manipulation avec la

coupure d’arrêt de quelque manière pourrait entraîner des températures torrides

en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort.

WARNING

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

!

Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique soit

faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/ou des

réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape inefficace

pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des composants

internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient garantir leur vie

au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du nettoyage et de

l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau.

Instrucciones de instalación

n

Grifo para lavamanos
estándar

1. Cierre la llave de paso del agua.
2. Desmonte el tubo de suministro

del latiguillo flexible o de la llave

de paso.

3. Saque los tubos de suministro de

la parte inferior del grifo.

AVISO

Los tubos están marcados con

“ROSCAS DE LA IZQUIERDA”

(AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS

AGUJAS DEL RELOJ).
4. Instale los tubos de suministro nuevos en las entradas de agua caliente y

fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ). Las

entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo del grifo. Asegúrese

de que las juntas están en su lugar. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE.

ADVERTENCIA

!

TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE UN AJUSTE

EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN A

MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS

DEL TUBO DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O

INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD.
5. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o

la llave de paso.

6. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de agua y

COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS.

Instrucciones de instalación

n

Grifo para lavamanos
Cuello de Cisne

1. Cierre la llave de paso del agua.
2. Desmonte el tubo de suministro del

latiguillo flexible o de la llave de

paso.

3. Saque los tubos de suministro de la

parte inferior del grifo.

AVISO

Los tubos están marcados con

“ROSCAS DE LA IZQUIERDA”

(AFLOJE EN DIRECCIÓN DE LAS

AGUJAS DEL RELOJ).
4. Instale los tubos de suministro

nuevos en las entradas de agua

caliente y fría (AJUSTE EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS

DEL RELOJ). Las entradas tienen las siguientes marcas “H" y “C” debajo

del grifo. Asegúrese de que las juntas están en su lugar. AJUSTE

MANUAL ÚNICAMENTE.

5. Saque el latiguillo flexible del tubo de salida.
6. Saque el tubo de salida de cobre del grifo.

AVISO

Los tubos están marcados con “ROSCAS DE LA IZQUIERDA” (AFLOJE EN

DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ). Asegúrese de que la junta está

en su lugar.
7. Instale el tubo de salida nuevo en el grifo (AJUSTE EN DIRECCIÓN

CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ) y conecte la manguera flexible

al tubo de salida. AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE.

TUBO DE

SUMINISTRO DE

AGUA CALIENTE

LLAVE

DE PASO

TUBO DE

SUMINISTRO DE

AGUA FRÍA

LATIGUILLOS

FLEXIBLES

TUBO DE

SUMINISTRO DE

AGUA CALIENTE

LLAVE DE

PASO

LATIGUILLOS

FLEXIBLES

TUBO DE

SUMINISTRO

DE AGUA FRÍA

LATIGUILLOS

FLEXIBLES

TUBO DE

SALIDA

TUBOS DE SUMINISTRO – AJUSTE MANUAL ÚNICAMENTE
UN AJUSTE EXCESIVO, EL USO DE LUBRICANTE O LA EXPOSICIÓN

A MATERIALES CORROSIVOS PUEDE DAÑAR LAS ROSCAS DE

LA TUBERÍA DE SUMINISTRO Y OCASIONAR FALLOS, GOTEO O

INUNDACIÓN, ASÍ COMO DAÑOS EN LA PROPIEDAD.
8. Conecte los tubos de suministro a los latiguillos flexibles o la llave

de paso.

9. Con la manilla en la posición "cerrado” (off), abra el suministro de

agua y COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS.

ADVERTENCIA

!

Instructions d'installation

n

Robinet de lavabo
ordinaire

1. Coupez l’eau au niveau des robinets

d’alimentation.

2. Déconnectez les tuyaux

d’alimentation des connecteurs

flexibles ou des robinets

d’alimentation.

3. Enlevez les tuyaux d’alimentation du

bas du robinet.

AVIS

Les tuyaux sont marqués « FILETAGE A GAUCHE » (DESSERREZ DANS LE

SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE).
4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide (SERREZ

DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Les arrivées

d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet. Assurez-vous que

les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT.

TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN
UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT OU

L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF PEUT ENDOMMAGER

LE FILETAGE DU TUYAU D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE

DÉFAILLANCE, UNE FUITE OU UNE INONDATION ET LA

DESTRUCTION DE BIENS.
5. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou aux

robinets d’alimentation.

6. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations d’eau et

VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.

Instructions d'installation

n

Robinet de lavabo en
Col de Cygne

1. Arrêtez l’eau au niveau des

robinets d’alimentation.

2. Déconnectez les tuyaux

d’alimentation des connecteurs

flexibles ou des robinets

d’alimentation.

3. Enlevez les tuyaux

d’alimentation du bas du

robinet.

AVIS

Les tuyaux sont marqués

« FILETAGE A GAUCHE »

(DESSERREZ DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE).
4. Installez de nouveaux tuyaux aux arrivées d’eau chaude et froide

(SERREZ DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE).

Les arrivées d’eau sont marquées « H » et « C » sous le corps du robinet.

Assurez-vous que les joints toriques soient en place. SERREZ À LA MAIN

UNIQUEMENT

5. Enlevez les tuyaux d’alimentation flexibles du tuyau de sortie.
6. Enlevez le tuyau de sortie en cuivre du robinet.

AVIS

Les tuyaux sont marqués « FILETAGE À GAUCHE » (DESSERREZ DANS

LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE). Assurez-vous que les joints

toriques soient en place.
7. Installez un nouveau tuyau de sortie au corps du robinet (SERREZ DANS

LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) et connectez un

tuyau flexible au tuyau de sortie. SERREZ À LA MAIN UNIQUEMENT.

TUYAU

D’ALIMENTATION

EAU CHAUDE

ROBINETS

D'ALIMENTATION

TUYAU

D’ALIMENTATION

EAU FROIDE

CONNECTEURS

FLEXIBLES

TUYAU

D’ALIMENTATION

EAU CHAUDE

ROBINETS

D'ALIMENTATION

CONNECTEURS

FLEXIBLES

TUYAU

D’ALIMENTATION

EAU FROIDE

CONNECTEURS

FLEXIBLES

TUBE DE

SORTIE

TUYAUX D’ALIMENTATION – UNIQUEMENT SERRÉS À LA MAIN
UN SERRAGE EXCESSIF, L’UTILISATION DE LUBRIFIANT

OU L’EXPOSITION A UN PRODUIT CORROSIF

PEUT ENDOMMAGER LE FILETAGE DU TUYAU

D’ALIMENTATION ET CAUSER UNE DÉFAILLANCE, UNE

FUITE OU UNE INONDATION ET LA DESTRUCTION DE

BIENS.
8. Connectez les tuyaux d’alimentation aux connecteurs flexibles ou

aux robinets d’alimentation.

9. Avec la poignée en position « arrêt » (off), ouvrez les alimentations

d’eau et VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE FUITES.

AVERTISSEMENT

!

AVERTISSEMENT

!

Advertising