Camlink 8x21 mm black binoculars User Manual
Page 2
 
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Reinigen 
1. Blaas stof of vuil van de lens (of gebruik een 
zacht lenskwastje).
2. Verwijder vuil of vingerafdrukken met een
zacht lensdoekje van goede kwaliteit. De lens 
kan bekrast raken en permanente schade 
oplopen als u een ongeschikte doek gebruikt 
of teveel wrijft. Een lensdoekje van microfiber 
(verkrijgbaar bij de meeste fotowinkels) is 
ideaal voor het reinigen van optische 
oppervlakken. 
Voor een betere reiniging kunt u
lensreinigingsdoekjes en 
lensreinigingsvloeistof of isopropylalcohol 
gebruiken. Breng de reinigingsvloeistof altijd 
aan op het doekje en nooit direct op de lens. 
Garantie
Voor wijzigingen en veranderingen aan het 
product of schade veroorzaakt door een verkeerd 
gebruik van dit product, kan geen 
aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens 
vervalt daardoor de garantie. 
Disclaimer
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder 
voorafgaande mededeling onder voorbehoud. 
Alle logo’s, merken en productnamen zijn 
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken 
van de respectievelijke eigenaren en worden 
hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze 
gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. 
 
 
ES – Español
Introducción
Estos prismáticos están diseñados y fabricados 
usando la última tecnología. Sus lentes 
revestidas, su pequeño tamaño y su práctica 
funda de transporte hacen de estos prismáticos 
aptos `para su uso en eventos deportivos o 
funciones teatrales. 
Contenidos del envase: 
• Prismáticos 
• Bolsa de transporte 
• Manual 
PRECAUCIÓN
NO MIRE DIRECTAMENTE AL SOL CON LOS
PRISMÁTICOS PARA EVITAR LESIONES
OCULARES GRAVES.
Especificaciones técnicas
Tipo: 8 x 21 
Potencia: 8 x 
Diámetro de las lentes del objetivo: 21 mm 
Tipo de prisma: Prisma 8K-7 Porro 
Revestimiento de las lentes: Revestidas 
Ángulo de visión: 7° 
Campo de visión a 1000 m: 122 metros 
Campo de visión a 1000 yardas: 366 pies 
Pupila de salida: 2.6 mm 
Longitud focal mínima: 3 metros 
Longitud de ajuste de dioptrías: +-4 
Peso: 145 g 
Instrucciones para el usuario
A: Ajuste de dioptrías 
 
B: Rueda de enfoque 
Ajuste de los prismáticos para adecuarse a 
los ojos 
La distancia entre los ojos, que se llama distancia 
interpupilar, varía de persona a persona. Para 
conseguir una alineación perfecta de las lentes a 
los ojos, siga estos simples pasos: 
1. Sujete los prismáticos en la posición de visión 
normal.
2. Agarre cada cuerpo de forma firme. Mueva
cada cuerpo más cerca o aléjelos hasta que
vea un único campo circular. Vuelva a ajustar 
los prismáticos a esta posición antes de 
usarlos. 
Cómo ajustar la fortaleza ocular individual 
Como la visión individual varía de una persona a 
otra, existe un ajuste de dioptrías que le permite 
afinar los prismáticos a su vista tal y como se 
describe abajo: 
1. Ajuste la distancia interpupilar tal y como se 
describe arriba.
2. Fije la configuración de las dioptrías a cero y
mire a un objeto distante.
3. mantenga los ojos abiertos en todo momento. 
4. Usando la tapa de la lente, cobra la lente del 
objetivo delantero derecho (el mismo lado que 
el ajuste de las dioptrías). 
5. Ajuste la rueda de enfoque para enfocar un
objeto distante con gran detalle (por ejemplo, 
una pared, una rama de un árbol, etc.) hasta 
que aparezca con la mayor nitidez posible. 
6. Descubra la lente del objetivo del lado del
ajuste de las dioptrías; cobra la otra lente del 
objetivo y posteriormente mire al mismo 
objeto. 
7. Usando el anillo de ajuste de las dioptrías,
gírelo hasta que el objeto se vea con la mayor 
nitidez posible. No intente forzar el anillo más 
allá de su posición de parada ya que esto 
puede dañarlo. 
8. Sus prismáticos se deben ajustar a los ojos.
Simplemente, gire la rueda de enfoque central 
enfocará los prismáticos a cualquier distancia. 
Anote la configuración de las dioptrías de sus 
ojos para su uso futuro. 
Mantenimiento
Cuidado de los prismáticos 
1. No deje caer los prismáticos. 
2. Guárdelos en un lugar fresco y seco. 
Limpieza 
1. Elimine cualquier particular de polvo o residuo 
suelto en la lente (o use un cepillo para lentes 
suave). 
2. Para eliminar suciedad o huellas dactilares,
límpielo suavemente con un paño para lentes 
suave y de gran calidad. El uso de un paño no 
adecuado o frotar de forma innecesaria puede 
dañar la superficie de la lente y al final 
provocar daños permanentes. Un paño de 
limpieza de microfibra (disponible en la 
mayoría de los distribuidores fotográficos) es 
ideal para la limpieza rutinaria de las 
superficies ópticas. 
Para una limpieza más profunda, se puede
usar tejido para lentes fotográficas, líquido de 
limpieza para lentes de tipo fotográfico o 
alcohol isopropílico. Aplique siempre líquido 
de limpieza al paño de limpieza – nunca 
directamente sobre la lente. 
Garantía
No se aceptará ninguna garantía o 
responsabilidad derivada de cualquier cambio o 
modificaciones realizadas al producto o daños 
provocados por un uso incorrecto del producto. 
Exención de responsabilidad
Las ilustraciones y las especificaciones podrán 
sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas 
de logotipos y nombres de productos constituyen 
patentes o marcas registradas a nombre de sus 
titulares correspondientes, reconocidos como tal. 
Conserve este manual y el embalaje en caso de 
futura necesidad. 
 
 
IT – Italiano
Introduzione
Questo binocolo è progettato e costruito 
utilizzando la più recente tecnologia. Le sue lenti 
rivestite, le dimensioni contenute ed il comodo 
cofanetto di trasporto rendono questo binocolo 
molto adatto per l'utilizzo in eventi sportivi o 
spettacoli teatrali. 
Contenuto della confezione: 
• Binocolo 
• Cofanetto di trasporto 
• Manuale 
ATTENZIONE
NON GUARDARE DIRETTAMENTE VERSO LA
LUCE DEL SOLE CON IL BINOCOLO PER
EVITARE GRAVI DANNI AGLI OCCHI.
Specifiche tecniche 
Tipo: 8 x 21 
Alimentazione: 8 x 
Diametro lenti oggettive: 21 mm 
Tipo di prisma: 8K-7 Porro Prism 
Rivestimento Lenti: Rivestite 
Angolo di visione: 7° 
Campo Visivo a 1000 m: 122 metri 
Campo Visivo a 914,40 m: 366 piedi 
Diaframma d'uscita: 2.6 mm 
Lunghezza focale minima: 3 metri 
Lunghezza di regolazione diottria: +-4 
Peso: 145 g 
Istruzioni utente
A: Regolazione diottria
 
B: Rotellina di messa a 
fuoco
Regolazione del binocolo per adattarsi ai 
vostri occhi 
La distanza tra gli occhi, che viene chiamata 
distanza interpupillare, varia da persona a 
persona. Per raggiungere un alienamento 
perfetto delle lenti nel binocolo con i vostri occhi, 
seguire questi semplici passi: 
1. Mantenere il binocolo in posizione per la 
visione normale.
2. Afferrare ogni manico in maniera salda.
Muovere le due barre avvicinandole o 
allontanandole fino a che non vedrete una 
singolo campo circolare. Resettate sempre il 
vostro binocolo a questa posizione prima di 
utilizzarlo. 
Come regolare per la forza visiva individuale
Poiché la vista individuale varia da persona a 
persona, vi è un regolatore di diottria che 
permette una regolazione di precisione del 
binocolo alla vostra visione come descritto qui 
sotto: 
1. Regolare la distanza interpupillare come 
descritto qui sopra.
2. Impostare la regolazione di diottria a zero e
provare a vedere un oggetto a distanza.
3. Tenere entrambi gli occhi aperti
contemporaneamente.
4. Utilizzando il coperchio delle lenti, coprire la
lente oggettiva destra (lo stesso lato della 
regolazione della diottria). 
5. Regolare la rotellina di messa fuoco su di un
oggetto distante con dettagli di precisione (per 
esempio, un mattone, rami, etc.) fino a che 
appare il più nitido possibile. 
6. Scoprire le lenti oggettive sul lato della
regolazione diottrica, coprire l'altra lente 
oggettiva e quindi visualizzare lo stesso 
oggetto. 
7. Utilizzando solo l'anello di regolazione della
diottria, ruotarlo fino a che l'oggetto non si 
veda bene ed il più nitido possibile. Non 
cercare di forzare questo anello oltre il suo 
punto d'arresto poiché potrebbe danneggiarsi.
8. Il vostro binocolo ora dovrebbe essere
regolato per i vostri occhi. Semplicemente 
ruotando la rotella centrale di messa a fuoco 
del binocolo, sarà possibile mettere a fuoco 
per ogni distanza. Prendere nota delle 
impostazioni di diottria dei vostri occhi per un 
uso successivo. 
Manutenzione 
Cura del binocolo 
1. Non far cadere il binocolo. 
2. Stivare in un luogo fresco ed asciutto. 
Pulizia 
1. Soffiar via polvere o detriti sulle lenti 
(o utilizzare un pennellino delicato).
2. Per rimuovere sporco o ditate, pulire
gentilmente con un panno per lenti di buona 
qualità. Utilizzare un panno non adatto o 
procedere con eccessiva abrasione 
comporterà il graffio delle lenti e quindi il loro 
permanente danneggiamento. Un panno 
detergente in microfibra (disponibile nella 
maggior parte di negozi di ottica) è ideale per 
la pulizia quotidiana delle superfici ottiche. 
Per una pulizia più approfondita, possono
essere utilizzati dei fluidi fotografici di pulizia 
lenti o alcol isopropilico. Applicate i fluido 
detergente sempre sul panno - mai 
direttamente sulle lenti. 
Garanzia 
Non sarà accettata alcuna garanzia o 
responsabilità in relazione a cambiamenti e 
modifiche del prodotto o a danni determinati 
dall’uso non corretto del prodotto stesso. 
Disclaimer 
Il design e le caratteristiche tecniche sono 
soggetti a modifica senza necessità di preavviso. 
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono 
marchi commerciali o registrati dei rispettivi 
titolari e sono riconosciuti come tali in questo 
documento. Tenere questo manuale e la 
confezione per riferimento futuro. 
 
 
FI – Suomi
Esittely 
Nämä kiikarit on suunniteltu ja valmistettu 
uusimman tekniikan mukaisesti. Kiikareiden 
päällystetyt linssit, pieni koko ja kätevä 
kantokotelo tekevät niistä sopivat 
urheilutapahtumissa ja teatterissa käytettäväksi.
Paketin sisältö: 
• Kiikarit 
• Kantokotelo 
• Ohjekirja 
VAROITUS
ÄLÄ KATSO SUORAAN AURINKOON
KIIKAREILLA VÄLTTÄÄKSESI VAKAVIA
SILMÄVAURIOITA.
Tekniset ominaisuudet 
Tyyppi: 8 x 21 
Suurennos: 8 x 
Objektiivin linssin halkaisija: 21 mm 
Prisman tyyppi: 8K-7 Porro Prism 
Linssin pinnoitus: Pinnoitettu 
Katselukulma: 7° 
Katselukulma 1000 m: 122 metriä 
Ulostuloaukko: 2.6 mm 
Minimipolttoväli: 3 metriä 
Diopterin säätöpituus: +-4 
Paino: 145 g 
Käyttöohjeet
A: Diopterisäätö 
 
B: Tarkennuspyörä 
Kiikareiden säätö sopimaan silmillesi 
Pupillien välinen etäisyys vaihtelee henkilöstä. 
Jotta linssit ovat hyvässä linjassa silmiesi 
suhteen, noudata seuraavia ohjeita: 
1. Pitele kiikareita normaalissa 
katseluasennossa.
2. Ota kiinni molemmista kiikarin putkista tiukasti.
Liikuta putkia yhteen tai erilleen, kunnes näet 
yhden ympyräkentän. Säädä kiikarit aina 
uudelleen tähän asentoon ennen niiden 
käyttämistä. 
Kuinka säädetään yksittäisen linssin 
vahvuutta 
Koska yksittäinen näkö vaihtelee henkilöstä 
toiseen, alla olevalla diopterin säädöllä voidaan 
kiikareita hienosäätää silmiesi mukaisesti: 
1. Säädä pupillien välistä etäisyyttä kuten yllä. 
2. Aseta diopterin asetus nollaan ja katso 
kaukana olevaa kohdetta.
3. Pidä molemmat silmät auki kaikkina aikoina. 
4. Peitä oikea objektiivin linssi linssin suojuksella 
(samalla puolella kuin diopterisäätö).
5. Säädä kohdistuspyörää kohdistaaksesi
kaukaiseen kohteeseen, jossa on tarkka 
yksityiskohta (esim. tiiliseinä, puun oksat jne.) 
kunnes se näkyy niin tarkkana kuin 
mahdollista. 
6. Poista suoja objektiivin linssistä
diopterinsäätöpuolelta, peitä toinen objektiivin 
linssi ja katso sitten samaa kohdetta. 
7. Käännä pelkästään diopterin säätörengasta,
kunnes katseltava kohde on niin terävä kuin 
mahdollista. Älä yritä pakottaa rengasta 
pysäytyskohdan yli, koska se voi vahingoittua. 
8. Kiikarisi tulisi nyt olla säädetty silmiesi
mukaisesti. Kääntämällä keskellä olevaa 
kohdistuspyörää voit asettaa kiikarit halutulle 
etäisyydelle. Huomioi diopterin asetus 
silmillesi tulevan käytön varalta. 
Huolto
Kiikareista huolehtiminen 
1. Älä pudota kiikareita. 
2. Varastoi viileässä, kuivassa paikassa. 
 
Puhdistus 
1. Puhalla pois irrallinen pöly tai lika linsseistä 
(tai käytä pehmeää linssiharjaa).
2. Poistaaksesi lian tai sormenjäljet puhdista
varovasti hyvälaatuisella, pehmeällä 
linssikankaalla. Epäsopivan kankaan käyttö tai 
linssin pinnan tarpeeton hankaaminen saattaa 
naarmuttaa linssin pintaa ja aiheuttaa lopulta 
pysyviä vaurioita. Mikrokuituliina (saatavilla 
useimmista valokuvausliikkeistä) on 
ihanteellinen optisten pintojen puhdistukseen. 
Perusteellisempaan puhdistukseen käytetään
kameroille tarkoitettua linssiliinaa tai 
isopropyylialkoholia. Annostele 
puhdistusnestettä aina kankaalle – älä 
koskaan linssille. 
Takuu
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote 
vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen 
väärinkäytön takia. 
Vastuuvapaus
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin 
voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit 
ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien 
tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja 
niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet 
ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. 
 
 
SE – Svenska
Inledning
Denna kikare är konstruerad enligt den senaste 
teknologin. Med linser med coating och den lilla 
och praktiska bärväskan är kikaren mycket 
lämplig att använda vid sportevenemang och 
teaterföreställningar. 
Förpackningens innehåll: 
• kikare 
• bärväska 
• handbok 
 
VARNING
FÖR ATT INTE SKADA ÖGONEN
ALLVARLIGT SKA DU INTE TITTA DIREKT
MOT SOLEN MED KIKAREN.
Tekniska specifikationer 
Typ: 8 x 21 
Förstoring: 8 x 
Objektivlinsens diameter: 21 mm 
Prismatyp: 8K-7 porroprisma 
Linscoating: Coating 
Synvinkel: 7° 
Synfält vid1 000 m: 122 meter 
Synfält vid1 000 yards: 366 fot 
Utgångspupill: 2,6 mm 
Minsta fokallängd: 3 meter 
Justeringslängd för diopter: +-4 
Vikt: 145 g 
Bruksanvisning
A: Justering av diopter 
 
B: Fokushjul 
Ställa in kikaren så den passar dina ögon 
Avståndet mellan ögonen, som kallas 
interpupillärt avstånd, skiftar från person till 
person För att få perfekt linje mellan kikarens 
linser och dina ögon följer du dessa enkla steg: 
1. Håll kikaren i normalt läge för att titta i. 
2. Ta ett fast tag om varje kikardel. För delarna 
närmre eller längre från varandra tills du ser 
ett runt fält. Återställ alltid kikaren till detta läge 
innan du använder den. 
Anpassning till individuell ögonstyrka 
Eftersom synen skiljer sig åt från person till 
person finns det en diopteranpassning som gör 
att kikaren kan fininställas till din syn enligt 
beskrivning nedan: 
1. Anpassa interpupillärt avstånd enligt 
beskrivningen ovan.
2. Ställ dioptenrinställningen på noll och betrakta
ett avlägset objekt.
3. Håll alltid båda ögonen öppna. 
4. Med hjälp av ett linsskydd täcker du höger 
främre objektivlins (samma sida som 
diopterinställningen sitter på). 
5. Justera fokushjulet så att det fokuserar på ett
avlägset objekt med små detaljer (t.ex. 
tegelvägg, trädgrenar o.s.v.) tills det är så 
skarpt det kan bli. 
6. Ta bort skyddet från objektivlinsen på
diopterinställninges sida och täck den andra 
objektivlinsen och se på samma objekt. 
7. Använd endast diopterinställningnens ring och
vrid tills objektet blir så skarpt som möjligt. 
Tvinga inte ringen över stoppläget eftersom 
den då kan skadas. 
8. Nu bör kikaren vara inställd efter dina ögon.
Genom att vrida på det centrala fokushjulet 
kommer kikaren att fokusera till avståndet i 
fråga. Anteckna diopterinställningen för 
framtida bruk. 
Underhåll 
Var rädd om kikaren
1. Tappa inte kikaren 
2. Förvara den på kall och torr plats. 
Rengöring 
1. Blås bort lös smuts och damm från linsen 
(eller använd en mjuk borste).
2. För att ta bort fingeravtryck eller smuts, torka
försiktigt med en linsduk av god kvalitet. Om 
fel sorts duk används eller du gnuggar för 
mycket kan linsytan repas och eventuellt leda 
till en bestående skada. En rengöringsduk av 
mikrofiber (finns hos de flesta fotohandlare) är 
bäst för rutinrengöring av de optiska ytorna. 
För en mer grundlig rengöring kan 
rengöringsduk för fotografiska linser och 
rengöringsvätska för fotografisk typlins eller