Italiano english – FBT SA 2500 User Manual

Page 6

Advertising
background image

5

ITALIANO

ENGLISH

3] Active - Protect
ACTIVE: Indica che l’amplificatore lavora in condizioni
ottimali

PROTECT: Indica che è intervenuta la protezione:
questo può accadere per eccessivo calore, o per
sovraccarico, o per tensione continua presente sulle
uscite. In tali casi, per evitare danni ai circuiti di potenza,

l a p r o t e z i o n e i n t e r v i e n e s o s p e n d e n d o
momentaneamente l’amplificazione, fino al ripristino
delle condizioni normali.
Al momento dell’accensione del sistema, il LED diventa
rosso per alcuni secondi, come protezione automatica

dei diffusori dai transienti prodotti dall’arrivo
dell’alimentazione.

4] Interruttore di accensione
Interruttore di accensione del sistema.

5] Portafusibile

6] Cavo rete

Alloggiamento del fusibile di protezione del circuito di
alimentazione. L’apertura del coperchietto a baionetta è

azionabile mediante un cacciavite o con un dito. In caso
di rottura del fusibile, quest’ultimo va sostituito solo da
f u s i b i l i c o n e q u i v a l e n t i c a r a t t e r i s t i c h e
e l e t t r i c h e : S A 2 2 0 0 = T 3 , 1 5 A , S A 2 3 0 0 = T 4 A ,

SA2500=T6,3A.

Cavo completo di spina per il collegamento alla rete

elettrica: 230V˜ / 50Hz.

5] Fuseholder

6]Mainscable

Holder for the power circuit protection fuse. Its bayonet
cap can be opened using a screwdriver or with a finger. If
the fuse blows, it must only be replaced by a fuse with
the same electrical characteristics: SA2200=T3,15A,
SA2300=T4A, SA2500=T6,3A.

Cable complete with plug for connection to the mains
supply: 230V˜ / 50Hz.

4] Power switch
System ON/OFF switch.

3] Active - Protect
ACTIVE: Indicates that the amplifier is running at the
ideal temperature
PROTECT: Indicates that the protection has tripped: this
can happen for overheating, overloading or DC power
on the outputs. In this case, to avoid damaging the
output circuits, the protection trips, temporarily switching
off the amplification until normal operating conditions
are restored.

Whenthe system is switched on, the red LED lights up for
a few seconds, automatically protecting the
loudspeakers from power surges.

T 6,3 A

250 V

230 V

BRIDGE

8 OHM MIN.

4 OHM MIN.

4 OHM MIN.

OUTPUTS

Ch 1

Ch 2

7] Outputs Ch1 - Ch2

8] Output Bridge

Prese di uscita con connettori SPEAKON (a Jack solo
per il modello SA2200). Consentono di collegare i

diffusori acustici ai due circuiti di amplificazione. I
diffusori devono avere un’impedenza minima di 4 ohm
ed essere in grado di sopportare una potenza di almeno
200W (SA2200), 300W (SA2300), 500W (SA2500).

Presa di uscita mono

con connettore SPEAKON.

Consente di collegare un diffusore acustico ad entrambi i

circuiti di amplificazione, nel modo BRIDGE. Il diffusore
(o un sistema di diffusori collegati tra loro in
serie/parallelo) deve avere un’impedenza minima di 8
ohm ed essere in grado di sopportare una potenza di
almeno 400W (SA2200), 600W (SA2300), 1000W

(SA2500).

7] Outputs Ch1 - Ch2

8] Output Bridge

Output sockets with SPEAKON connectors (for HP400
jack connectors). Loudspeaker enclosures can be
connected to the two amplification circuits using these.
The loudspeaker enclosures must have a minimum
impedance of 4 ohm and be able to handle at least 200W
power (SA2200), 300W (SA2300), 500W (SA2500).

Output socket with SPEAKON mono connector.
Loudspeaker enclosures can be connected to the two
amplification circuits using this in the BRIDGE mode.
The loudspeaker enclosures (or system of loudspeakers
connected in series/parallel) must have a minimum
impedance of 8 ohm and be able to handle at least 400W
power (SA2200), 600W (SA2300), 1000W (SA2500).

4

5

6

7

7

8

Advertising
This manual is related to the following products: