Hangar 9 1/4-Scale PA-18 Super Cub ARF User Manual

Page 40

Advertising
background image

40

‰

1

x2

x4

M4

Thread the nuts and aluminum strut end on the struts. The
position will be adjusted once the wing is on the fuselage.

Drehen Sie die Sicherungsmutter und Strebenanschluß auf
die Streben. Die Position der Strebenhalter wird bei der
Montage der Flächen an den Rumpf eingestellt.

Visser les écrous et les chapes en aluminium sur les haubans.
La position sera ajusté une fois l’aile montée sur le fuselage.

Avvitare i dadi e i terminali in alluminio sui montanti. La
posizione si regola quando l’ala è montata.

‰

2

Slide the wing tube into the wing tube socket.

Schieben Sie den Flächenverbinder in die Öffnung an der
Tragfläche.

Faire glisser le tube de l’aile dans le réceptacle du tube de l’aile.

Inserire il tubo nella sua sede nell’ala.

‰

3

x2

Move the aileron and flap leads from the holder in the wing and connect the leads to the extensions leading out of the
fuselage. Slide the wing into position, guiding the leads for the flap and aileron servos into the wing. This will conceal the
connectors inside the wing where they can’t easily be seen. The wing will fit tightly against the fuselage.

Nehmen Sie die Querruder- und Klappenanschlüsse aus der Transportsicherung und verbinden diese mit den Anschlüssen im
Rumpf. Schieben Sie die Tragflächen in Position und führen die Servokabel in den Rumpf. Die Kabel können so von aussen
nicht gesehen werden und die Tragfläche paßt sauber an den Rumpf.

Déplacer les câbles d’aileron et de volets du porte-câbles de l’aile et connecter les câbles aux extensions sortant du fuselage.
Faire glisser l’aile en position, en guidant les câbles pour les servos de volets et d’aileron dans l’aile. Les connecteurs se
trouveront ainsi dissimulés à l’intérieur de l’aile et ne seront que peu visibles. L’aile viendra s’ajuster parfaitement contre le
fuselage.

Togliere i cavetti di alettoni e flap dai loro supporti sull’ala e collegarli alle prolunghe sporgenti dalla fusoliera. Far scorrere
l’ala in posizione accompagnando i cavetti di flap e alettoni dentro l’ala in modo che vengano nascosti alla vista. L’ala si
adatta perfettamente alla fusoliera.

‰

4

Remove the hatch by sliding the pin rearward, then lifting
the hatch at the rear.

Schieben Sie den Verschlußpin zurück und heben die
Abdeckung nach hinten ab.

Retirer la trappe en poussant le levier vers l’arrière l’arrière,
et en soulevant ensuite le capot à l’arrière.

Togliere il portello sollevandolo all’indietro dopo aver fatto
scorrere il chiavistello,

wing installation/Montage der tragfläChen/installation de l’aile/Montaggio dell’ala

Advertising