Philips AZ 7161 User Manual

Philips, Español instructivo de manejo

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

ESPAÑOL

Instructivo de manejo

MANDOS

véase fig. 1

FUNCIONAMIENTO

véase figs. 6-7

штш

Ш 1

6-7

PHILIPS

LCD.............. ........Ofrece información de los diferentes modos de funcionamiento, piezas musicales y

tiempos.

HOLD - bloqueo de todos los botones

• Deslice el interruptor hacia la derecha para desactivar todos los botones (excepto OPEN).

LCD

...........' ЙШЙ0#Гв1Й^Щфч^

HOLD -

m HOLD ЙИ1^*ЯЯЖ - (ШРЯЯЯ® íOPEN »

A Z 7 1 6 0

A Z 7 1 6 1

Portable Compact Disc Player

OPEN: ......... ........Botón de apertura del compartimento de CD.

La pantalla indicará HOLD.

OPEN

...........

: H0LD7:f| “

A Z 7 1 6 6

VOLUME:....... ........Ajusta el volumen de la salida de auriculares.

— La unidad quedará protegida contra la manipulación accidental de los botones durante su transporte.

VOLUME

...........

A Z 7 1 6 8

PLAY ►/SHUFFLE: ..Botón para dar comienzo a la reproducción de CD y para reproducir todas las pistas

en un orden aleatorio.

■ :............................. Botón para detener la reproducción, anular diversos ajustes y apagar el

reproductor.

\** :...........................Botón para seleccionar la pieza musical anterior o, si se mantiene pulsado, para

seleccionar un fragmento concreto del disco.

►w :........................... Botón para seleccionar la siguiente pieza musical o, si se mantiene pulsado, para

seleccionar un fragmento concreto del disco.

PROG.:.....................Botón para la memorización de piezas musicales en un programa ypara la

comprobación del mismo.

DBB:.....................Dynamic Bass Boost: Conmutador para realzar la respuesta de graves.

HOLD:...................... Conmutador para la activación de la función HOLD (bloqueo de todos los botones).

íl :.............................. Enchufe de auriculares (clavija de 3,5 mm).

DC: ..........................Enchufe para alimentación externa.

Compartimento de las pilas - Para insertar cuatro pilas.

Advertencia sobre el uso de auriculares

Protección del oído: No eleve en exceso el volumen cuando use los auriculares. Los especialistas del oído advierten

que un uso continuado de los auriculares a elevado volumen puede dañar irreversiblemente el sentido del oído.

Seguridad vial: No utilice los auriculares durante la conducción, pues esto entraña un riesgo para el tráfico y

está prohibido en numerosos países. Aun cuando los auriculares sean del tipo abierto, diseñados para no perder

la percepción de sonidos externos, no eleve el volumen a niveles que le impidan oír lo que sucede a su alrededor.

AUMENTACION

véase figs. 2-3

Adaptador de red SBC 6608 (suministrado u opcional)

1 Asegúrese de que el voltaje local se corresponde con el del adaptador (véase accesorios).

2 Conecte el adaptador de reda la toma DC del reproductor y al enchufe mural.

• Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice.

Pilas, tipo R6, UM3 o AA (suministradas u opcionales)

• Abra el compartimento de las pilas e inserte cuatro pilas recargables de níquel-cadmio o alcalinas.

Tiempo tipleo de reproducción aproximado en condiciones normales:

- Pilas alcalinas: 12 horas

- Pilas níquel-cadmio: 4 horas

• Retire las pilas cuando se agoten o cuando no vaya a utilizar el reproductor durante un largo período de

tiempo.

La placa tipo está situada en la base de la unidad.

CONEXIONES

véase figs. 4-5

Gomó conectar los auriculares (suministrados)

• Conecte los auriculares suministrados (16-32 ohmios/clavija de 3,5 mm) a la toma ¡Ti.

Observación: conecte aquí únicamente:

- su equipo de alta fidelidad o su equipo de autorradio ; en ambos casos habrá que poner el volumen

del reproductor de CD en una posición media (aprox. 6-8); ver accesorios.

Conexiones para uso en el coche (suministrado u opcional)

1 Busque en el vehículo un sitio seguro para el reproductor de CD. Habrá de ser una superficie estable,

horizontal y sin vibraciones que no entrañe ningún peligro ni estorbe al conductor o acompañantes.

2 Conecte la clavija de c.c. del convertidor de voltaje (6 V/500 mA de corriente continua, con el polo

positivo a la patilla central, sólo para baterías de automóvil de 12 Vcon negativo a masa} al enchufe

DC del reproductor de CD.

3 A continuación conecte el transformador al porta-encendedor. Si es necesario, limpie la toma del

encendedor para disponer de un adecuado contacto eléctrico.

4 Reduzca el volumen y desactive la función auto-reverse de la radio (si dispone de ella).

5 Conecte la clavija del adaptador de casete a la salida íi del reproductor de CD.

6 Inserte cuidadosamente la cinta en el radio-casete.

7 Asegúrese de que el cable no le molesta durante la conducción.

8

Ponga en marcha el reproductor de CD, seleccione un volumen medio (en torno a la posición 6-8) y

luego ajústelo con los mandos del radio-casete.

• Para extraer la cinta, pulse la tecla de expulsión del reproductor de casete.

• Desconecte el convertidor siempre que no utilice el reproductor de CD.

Observaciones sobre el uso en el automóvil:

- Evite el exceso de calor por exposición directa a la luz solar (p.ej., cuando se aparca al solí o a la

calefacción del automóvil.

Si la radio está provista de entrada de línea (UNE IN), es preferible utilizar dicha entrada para la

conexión de la radio en lugar del adaptador de casete. Conecte el cable de señal (opcionall a la

entrada UNE IN y a la toma de auriculares ¡Ei del reproductor.

FUNCIONAMIENTO

véase figs. 6-7

Reproducción de un CD

1 Pulse OPEN para abrir el compartimento de disco.

2 Inserte un CD audio con la etiqueta hacia arriba.

3 Cierre el compartimento presionando en la parte izquierda.

4 Pulse PLAY ►/SHUFFLE para dar comienzo a la reproducción del CD.

— Indicación en pantalla: pista actual / tiempo transcurrido de la pista actual

5 Ajuste el sonido con los controles VOLUME y DBB.

6

Si pulsa PLAY ►/SHUFFLE durante la reproducción del CD, todas las pistas se reproducirán en un

orden aleatorio. Pulse el botón de nuevo para restablecer la reproducción normal.

7 Pulse ■ para detener la reproducción del CD.

Indicación en pantalla: número total de pistas / tiempo total de reproducción

• Si pulsa de nuevo el botón ■, se apagará la unidad.

Observación: Si no se pulsa ningún botón durante 60 segundos, la unidad se apagará

automáticamente.

Inserción i extracción del CD

• Presione suave-mente el centro del disco para que ajuste perfectamente.

• Sostenga el disco por el bor-de y presione ligeramente el centro.

Selección de otra pista:

• Pulse brevemente r« o ►►!, una o varias veces, para saltar hasta el comienzo de la pista actual/anterior o

siguiente.

^ Indicación en pantalla: número de pista seleccionado.

Durante la reproducción de CD: la reproducción del disco continúa automáticamente a partir de la

pista seleccionada.

Desde la posición de parada: pulse PLAY ►/SHUFFLE, para dar comienzo a la reproducción.

Búsqueda de un fragmento durante la reproducción:

1 Mantenga pulsador« o^w para localizar un fragmento determinado en uno u otro sentido.

La reproducción del disco continúa a un volumen reducido.

2 Libere el botón cuando haya localizado el fragmento deseado.

Observación: En el modo de reproducción al azar o durante la reproducción de un programa, la

búsqueda sólo es posible dentro de una pista concreta.

PRDG - programación de pistas

Si lo desea puede Vd. poner en la memoria, en el orden que quiera, una selección de las pistas

favoritas del CD. Una pista puede Vd. memorizarla más de una vez. Se pueden programar como

máximo, 20 pistas.

1

Seleccione las pistas deseadas con los botones 1« o^w.

2 En el momento en que visualice la pista deseada, pulse PROG. para almacenarla en la memoria.

Indicación en pantalla: número de pista / P / número total de pistas almacenadas.

3 Elija y memorice de esta forma todos los títulos que desee.

• Puede revisar los programas pulsando PROG. durante más de uno segundo.

— La pantalla mostrará por orden todos los números de pista programados. Si pulsa PROG. sin haber

almacenado ningún programa, en la pantalla se visualizará N0 PROG.

Observaciónes:

- Si intenta programar más de 20 piezas en la memoria, en la pantalla aparecerá FULL.

- Si pulsa PROG. y no se ha seleccionado ninguna pieza musical, en la pantalla se visualizará SELECT.

Reproducción de programa:

• Si ha seleccionado las piezas en el modo de parada, pulse el botón PLAY^/SHUFFLE.

• Si ha seleccionado las piezas durante la reproducción, pulse en primer lugar el botón ■ y a

continuación PLAY ►/SHUFFLE.

Borrado de programa desde la posición de parada:

• Pulse el botón ■ para borrar el programa.

— En la pantalla se ilumina CLEAR durante unos instantes y PROGRAM desaparece.

Observación: El programa también se borrará si se interrumpe el suministro de corriente o se abre el

compartimento de disco.

PLAY ►/SHUFFLE........CD

....................................

1«.....................................

ЙЙ

MH.................• üc# •

ЙЙ

PROG........................

DBB

гшкаягв •

HOLD.........................(HOLD) ш

ЙЙИ

....................................... ВДШЕ (3.5 *Ж)

DC............................

ШШШЛ

BAHERIES

W

PROG -

20 тй g »

1 ^нмШгмнй®Ш1?™^ЙШ °

2

> Й PROG. ЙШШ^5ЙЙЙШ51Р*?«1Ф «

PROG.

1

»

й fl .ФI* ’

щ

"NO PROG. (Ш®^1йШ51й) mm »

Êî:

ш т п п 'ш т г щ

BUSS :

ЯП 2-3 1

т "SELECT.

INFORMACION GENERAL

véase figs. 8-10

Mantenimiento

• No limpie nunca la lente (®!

' ,

• No exponga el reproductor, las pilas ni los discos a la lluvia o a la humedad, arena polvo y evite el

exceso de calor originado por equipos de calefacción o por la luz directa del sol, por ejemplo, en el

interior de un coche aparcado al sol.

• La lente puede empañarse si el reproductor sufre un aumento de la temperatura ambiente. En tal caso

resultará imposible la reproducción de un CD. En lugar de limpiar la lente, espere a que la unidad se

adapte a la nueva temperatura.

• Limpie el reproductor de CD con un paño suave ligeramente humedecido. No utilice productos de

limpieza, ya que podrían dañar el acabado de la unidad.

• Sostenga siempre los CD por el borde, y vuelva a colocarlos en su caja inmediatamente después de

utilizarlos.

• Para limpiar el disco, pase un paño suave, que no suelte pelu-sa, en línea recta desde el centro hacia

los bordes. El disco puede resultar dañado por el uso de productos de limpieza,

• Si un CD recién adquirido no se sujeta en el estuche, será debido a la definición del contorno del

orificio central del disco. Elimine el resalto frotando el borde del orificio con un boligrafo o

instrumento similar.

SInformación medioambiental

• Observe las disposiciones locales referentes a la forma de entregar los materiales de embalaje, las

pilas usadas y su antiguo equipo para el reciclaje.

• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo posi-ble por que el

embalaje pueda separarse fácilmente en tres materiales independientes: cartón (caja), poliestireno

expandióle (amortiguación), polietileno (bolsas, plancha de espuma protectora)

Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados por una

empresa especializada.

• No tire al cubo de la basura las pilas usadas.

Sîüfifêæ SBC 6608 (Я«1«1ЯяЕЯ@1ЯЯ)

2

(6 Ш400

• Ф^В'ШШ)

DC ÍSTL - Я-адЯ

DCffiTL »

> R6, имз SE AA Ш (ЯЗНЯН)

- ШАЕзтшщ.шш (NCd)

°

- Ш’\шт ■ 12

h

J

nb

#

-

: 4

фц

- шшытшшт 2о

míssb

^ - mEommm "

full

, т.ш

-

prog

,

шв

^

тш »

• ÍПmSîiî&ФS117Ш51:lB^Йg •

=5- ■

/

shuffle

^

"CLEAR. Ш "PROGRAM.

°

S’

^

idee:

fro««'

a : Фшгшштшштвмшрт^^йятш^шштл

-Ш1ЙВД

Ш

8-10

шт

4-5

(16-32

О Й?1Ф «

шшшшмт

DETECCION DE ANOMALIAS

Si se produjera alguna anomalía, compruebe primero los puntos mencionados a continuación antes de

llevar el aparato al taller de reparaciones.

Si con las recomendaciones que se dan no puede remediar el problema, consúltese al distribuidor o al

taller de servicio.

En ningún caso intente reparar el sistema Ud. mismo, pues ello anularía la garantía.

La unidad no se

Pilas

enciende

Faltan las pilas 0 están mal colocadas

Insérte las correctamente

Pilas agotadas

Sustitúyalas 0 recárguelas

Contacto sucia

Limpíelos con un paño suave

Adaptador de CA
Conexión suelta

Conecte debidamente

En el automóvil

El encendedor no recibe

Utilice pilas como

tensión con el contacto quitado

alimentación auxiliar

La reproducción del

La tapa está mal cerrada

Cierre bien la tapa

disco se interrumpe 0
no comienza

Condensación de humedad

Traslade el reproductor a un lugar
cálido hasta que se evapore la humedad

Pantalla:

-No hay indicación

-HOLD

- ERROR

Función HOLD activada

No se ha insertado disco 0
se ha hecho mal

Desactívela

Inserte un disco con la
etiqueta hacia arriba

El disco está rayado

Utilice otro disco

- N0 DISC

El disco está sucio

Limpíelo

Pilas agotadas

Sustitúyalas 0 recárguelas

Ausencia 0 deficien-

Conexiones sueltas 0 defectuosas

Compruebe las conexiones

cias de sonido

No se ha girado el mando
del volumen

Gire el mando del volumen

Auriculares mal colocados

Observe las indicaciones Uizda.) y D(dcha.)

Clavija de auriculares sucia

Limpie la clavija

Campo electromagnético
intenso cerca de la radio

Busque otra ubicación 0
cambie las conexiones

Descarga electrostática del usuario

a través del reproductor de CD

Pulse una vez h«

omi

,

o dos

veces PLAY ►/SHUFFLE

En el automóvil
Vibraciones excesivas

Elija otro sitio para el
reproductor de CD

La casete adaptadora está mal colocada

Colóquela correctamente

Temperatura demasiado
alta/baja en el automóvil

Espere a que el equipo se
aclimate

Encendedor clavija sucio

Limpar

Dirección incorrecta de reproducción

Cambie el sentido de la

en la función de inversión automati

ca del radiocasete del automóvil

reproducción

Zumbido 0 ruido en el
automóvil

Entrada inadecuada de la radio

Utilice una casete adaptadora

Й : .7

H - щшптчаш

Л

7

Ф'5

6-8 (Ш)

°

2 -wmmm i5^,'5ooïsi/7b • Ф7'Ш1 •

12Шптт>и ]

DCЯÎLФ о

^ о

5

ÍÍ Ш1Ф о

8

. Ж«1)1МФГа1ЁЖ (А)(Йй 6-8 ЁЖ) ■

;;e;ect) »

тгфштфшшт ■■

-фрш:'£ФФПШгкшттшттш »

(

linein

) >

» шёпштшш-шт!]LINEIN• ^-тшшшштшпФ »

CD п(жш^шя11

• 5ЙЁЯЙР|» ' S)tó^CD

^

Ш ((5|]$РФ^йгй,?ШТй^тИФ) ’

°

ШШ CD

»

;f

CD H -

!

Ш

■>

affili CD tiri! STI

»

»•'*:'т • :

: A-fg (Ш) •

P ттшш) и.£7 :* 5-"-гТ • ;

ф

йй

^15)ШЖ) -

.....................................

nmmfêi

тшйщШ'Шш^твЕШ¥шт*т

вштшттш^тя0Еп »

тш 6-7

ЙЙАДЩасоП

• lï.^cD 7Ф7'’

JiftCD

satcDK

1 Ш OPEN ШШ ’

о

2 ЁЛСОЙ -

4

^LAY ►.'SHUFFLE

-

: IP

5

VOLUME

DBB 1

6 5РЙЙЯФ*$ PLAY ►/SHUFFLE SS

Ш-17ШШ

' MiJ0?iJlE^W CD

7 Ф ■ SÎI • ihliSt CD К »

с1Й'С,'± о

lYtÜCD^l

»

ii : шф 60 Ц'ФФшташш • гФЩЩёшт »

- ■>

- ФШЯФ :

»

--

:

Ш

pLAY^/S-jFELE

»

1 йй ИИ М1 йШФйг ■ тштжшшш »

--

St =

2 ^@91Утжй1^0Л '

»

7 ••

mit ’

»

ÜSill

Шгй

шшшФшт

îEmmmmjÈ

штмь>^т_

шштштшштш

______________

тшт

ФЙбЯйсоп

НОЮШЯПФ

таи HOLD тт

Я9ФЗ=:|*±7КЩ

:#siT3i«üiâE5m:iTPi!-iv
ът - Ж^§1з1Яй7кМ.ЯТ5&.г

-

- HOLD Ш

- ERROR ^

- NO DISC ЕЖ

ШШШ CD • ffitiffi^|±CD ,Ц

CD MfÇtT 7

fí.g^-CDM

СЭФ 71«

Ш.ШМШ

Й^* (L) Й (R) tila

М:Я

i'g--

PLAY^/SHUFRE^Ig

,4t

------

listi Dg«JiiS,Üfi

■F * X

t 71/)5Пт1Я

ЯЖ^Ж«ЙС1ЙЛЯЯФ

тш

ЫМ1И1И1И1И|ИЩ|И||

3140 115 22681

printed in Hong Kong

/XV

VieSRP"--04

México

Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manjeo.

PRECAUCIÓN • ADVERTENCIA

■OH

i No «brir. nesgo de choque electrice |

(

Verifique que el voltaje de alimentacionl^^^^^^

»ee el requerido pare su aparato j____________

Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la taga.

En caso de requerir servicia, diríjase al personal calificad*

Guarantee and Service valid for Australia

The benefits given to the purchaser by this warranty are in

addition to all other rights and remedies, which, under the

Trade Practices Act or other Commonwealth or State law, the

puTchaser or owner has in respect of the product.

The Philips rrxiuct carries the following warranties:

- C-senes HiFI-systems 12 months.

- Compact Disc Players: 12 months.

- Home Audio Systems: 6 months,

- Clxk rad'cs rortable radios, cassette recorders, cassette

piavers and radio rpcnrders 90 davs

Arr, de'ecl m ''’a’er'aY cr wo'iim3r’'i^'n xt ."’rx; w-rin •*'e

rrec ‘'od per cd

'"•*? of de '.o'l be 'X' ’ ed

free of cnarge by the retailer from whom this product was

■fBiaiftwJ

Conditions of this warranty
1.

All claims for iva-a-'. v-. -i ■

taller from whom ; x~"f . ct was o-'r

port charges incurred n co''"pf 'nr w*

or replacement will be paid t% "

2.

These warranties do not cxe-:

to defects in materials or

^

normal use of the oroduc’ '.■.'♦'ere cre'=

.VI**' our instructinris

Ptiilips Consumer Products Dtvtsio«
Technology Park
Rgtree Drive. Australia Centra
Homebush 2140

New South Wales., ,

Y N'T ~ ale •

a'xt

Note: ^p.ase ■"•а'п таг cu'H’ase dxke' ’o assiY crnr'pt 'рч'се

Guarantee and Service for New Zealand

Tb,ani(-vou

£

purchasing this ouality P^ 'Cs c'nduct

5.

New Zealand Ltd a .avantees this nrod'.ict aga'"st

de'ec*ne :n'’"r'n"ents and faUtv wo4iTa-'s‘’io ‘cr a x' x nt
12 Any defect m materials or workmanship xc',.” ng
within 12 months from the date of purchase subtect to
following conditions will be 'xtihed ‘'ee of charge by tbe
retailer from whom this product v,a$ purchased.

Conditions

'■Л; ‘p;:

1.

T^-e product must have been purchased m New Zealand,

As pmcf nf purchase, retain the original sales dxket

indicating the date of purchase.

Z '"‘x guarantee applies only to faults caused by defective

tnmponents, or faulty workmanship or the part o‘ 7e

manufacturer

1 "he guarantee does not cover failures caused by misuse,

nee'ec, normal wear and tear, accidental breakage, use

O' me incorrect voltage, use contrary to operating

’^structions, or unauthorised modification to the product

0

-

'?oair by an unauthorised technician.

A Peasnnable evidence (in the form of a sales docket)"" .si

be supplied to indicate that the product was purchased no

■x'e *nan 12 months prior to the date of your claim.

Garantía para México

Este aparato eYá fabricado con materiales de a'*a rpiiidarí»ha

sido cuidadosamente verificado. Philips, por ic tanto, da a usted

una garantía de 12 meses a partir de su fxha de compra.

La garantid ampara la reposición de las piezas de'xtunsas

debidas a fallas en su 'nontaje o en los materiales, ¡re' „ven­

do H mano de obra npcesaria para su reemplazo en ^ .es"as

Su'p,.'sa‘es:: A-es autorizados.

En caso de H ‘as en su aparato le rogamos se sirva poner en

cxtaCD ex su distribuidor.

[sda garantía no cubrirá las averías que resulten como

consecuencia de una instalación incorrecta del aparato, mani-

hesto maltrato o uso madec-ado del mismo.

'ips se otif ca a -ppa'a' v devoh^x' a usted su aparax x ,n

p’a.x X de 3C d:as náhiles contados a pa'tr de 'a ‘-x^a

do ‘'abes ng'°sado su aparato a uno de nuestros talleres

This ouara"ee does •’o' psp'i

'e -.-g

-

sib'' t'es c* "e 'Rta''er and

How to claim

S‘'Puld vnu' 'Tulips p-"xf.c' ‘a .s

p'ease return it to the t's .■.*

In most cases the '?*a A- x x"

or replace 'he x"d.xt

hftwever, s‘'“-,.'d *he 'etaile' "c' he af
•'■«rsBT sa’ishac'cniv o'- it wi, ha.e

undo' •* s 0 a'a'-'x please :''"tact

The Guarantee Controller
Philips New Zealand Ltd.
SP.O. Box 41.021, Auckland

O (09)84 94 160

faxO (09)84 97 858

J-V-Wr Г

■•na oe'-xt

Г'-Тоге^

■'■'■N reoaiT

.de me

Para ouo ps*a ca-a- a sea va^da. es "xess' - •; e ei

certificado a .e .-■- -■ — р - т т . - т g» ps'-a '■s*'u>:'v:.

hava sido г!пЬНз'пе''‘е llenado en

i -о la cnmxa

de' apa'dto

^

E" raso de eirt'avn

£

'cad: m-

a

p-pso—acn- x 'a

‘x'ijra n 'n~''S '',n de su acaiafn pv-a -..-p.

3

ga'aniia cn"BSOcndiente

Si usted tiex! afq.na d-.da " xean'a eue x 'e xeda so­

lucionar su distribuidor, por favor ропо-яе ?n xntac*c от

Oficinas Centrales de Servicio,
Av. Coyoacán No. 1051,

Col. del Valle.
03100 México. D.F.
IT 5-75-20-22 o 5-75-01-00

Advertising