Noms et fonctions, Nombres y funciones, Appel depuis le poste de l'entrée – Aiphone MK-2SD User Manual

Page 3: Llamada desde el video portero, Weiterschalten des eingangsgesprächs, Llamada por voz instantánea, Mk-2sd, Transferencia de llamada de portero, Llamada interna, Activación del abrepuertas

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

MK-2SD

NAMES & FUNCTIONS

©SERVICE button (option)
@ ROOM CALL button
® DOOR RELEASE button
® Door call-in LED
® Open voice speaker for chime & internal

call-in voice

® Chime/pre-tone volume control
@ Reset button

NOMS ET FONCTIONS

® Bouton service (option)

© Bouton d'appel des postes intérieurs (intercom)

® Bouton de commande d'ouverture de porte (gâche)

© Témoin DEL d'appel

® Haut-parleur pour le carillon et les

appels internes

® Réglage du volume d’appel/pré-tonali té

© Bouton de réinitialisation

BEZEICHNUNGEN U. EUNKTIONEN

© SERVICE-Taste (Option)
® Interne Rullaste
@TÜRÔEENER-Taste
©Türruf-LED
® Lautsprecher für Türruf, internen Ruf

und interne Durchsage

® Einstellung Rufton-Lautstàrke
® Reset-Taste

NOMBRES Y FUNCIONES

© Botón de SERVICIO (opcional)

@ Botón de LLAMADA INTERNA

@ Botón de ABREPUERTAS

® L

u

2

de llamada del portero

® Palante de carillón y voz de llamanda

interna

® Control de volumen de carillón/tono previo

© Botón de reposición

BENAMINGEN EN FUNCTIES

© Extra bedieningsknop (optie)
© Interne-oproepknop
@ Deurontgrendelingsknop
® LED-indicatie oproep buitenpost
® Luidspreker voor beltoon en

interne-oproepfunctie

® Volumeregeling beltoon/oproeptoon
© Reset-knop

Calling from Entrance

1. Momentarily depress CALL button.

2. Chime tone sounds.
3. Lift handsel^^ any^ insjde_station to commuj;iicate._

I - Communication; Approx. 2-1/2 minutes.

Appel depuis le poste de l'entrée

1. Appuyer brièvement sur le bouton d'appel.

2. La tonalité d’appel retentit.

3. Décrocha- le combiné duiy)o_ste_intéi^uypour_ét^lir la communication.

I

• Cormnunication: environ 2,5 minutes.

Ruf von der Türstelle

1. Kurz auf die RUF-Taste drücken.

2. Es läutet (Gongton).
3. Zim_Sp_re®m №n Ijörer an_ein^er^der Innen^tejlen ^h_eben.

I

• Kommunikation: ca. 2,5 Minuten.

Llamada desde el video portero

1. Presione el botón de LLAMADA.

2. Sonará un carillón.

3. D^cuelgue eJ^auricukrjl^cual^ubra de 1^ estacionas mttriores.

I

- Comunicación; aprox. 2-1/2 minutos.

^

Oproep vanaf buitenpost

1. Druk kortstondig op de oproepknop.

2. De beltoon weerklinkt.

3. Neem de ho^rn v_an_een binn^niyo^t op_orn te s_preken._

I» Gesprek; ong. 2,5 minuut.

Transfer of Door call-in

1. Press ROOM CALL button, while talking to the door,

then tell others about the door call-in.

2. Either of the other stations lifts handset to reply.
3. Both parties hang up handset, before either stations

answers to the door.

4. Only the answering station repicks up handset to talk to

the door.

Transfert d'un appel provenant du poste de porte

1.

Répondre à l'appel tout en appuyant sur le bouton

d'appel

des

postes

intérieurs

(intercom),

puis

faire

savoir aux autres postes qu'il y a un appel entrant.

2. L'un des autres postes décroche le combiné pour répondre.
3. Raccrocher pour que le poste auquel l'appel est destiné puisse prendre l'appel.
4. Seul le poste auquel l'appel est destiné décroche à nouveau

le combiné pour communiquer avec le poste de porte.

Weiterschalten des Eingangsgesprächs

1. Während des Antwortens die interne Ruftaste drüeken, und

andere Teilnehmer über den Anruf informieren.

2. An einer der anderen Stellen wird der Hörer abgenommen.

3. Den Hörer ablegen, bevor eine der Stellen das Gespräch

entgegen nimmt.

4. Nur die Stelle, die das Gespräch beantwortet, nimmt den

Hörer ab, um zu sprechen.

Transferencia de llamada de portero

1. Presione el botón de LLAMADA INTERNA, hablando al e

informe, y a las otras estaciones sobre la llamada del portero.

2. Levante el auricular para responder en una estación.

3. Cuelgue el auricular en ambas estaciones.

4. Sólo la estación que responda levanta de nuevo para hablar al

video portero.

Doorschakeling van oproep vanaf buitenpost

1. Druk op de interne-oproepknop ten/vijl u met de buitenpost

spreekt om de oproep aan anderen te melden.

2. Op een van de andere posten wordt de hoorn opgenomen om de interne

oproep te beantwoorden.

3. Beide partijen hangen op voordat een van de binnenposlen de oproep van de buitenpost overneemt.
4. Vervolgens neemt men de hoorn op van de post die de oproep overneemt om

te spreken met de buitenpost.

Instant voice calling

1. Momentarily depress CALL button. Speak directly to

inside station.

2. Upon chime sounding, voice is heard from speaker of

all the inside stations.

Appel vocal instantané

1. Appuyer brièvement sur le bouton d'appel. S'adresser

directement au poste interne concerné.

2. Lorsque le carillon retentit, la phonie du poste de porte

est entendue sur tous les postes intérieurs.

Direktes Sprechen an der Türstelle

1. Kurz auf die RUF-Taste drücken. Nach dem Gongton

sofort zur Innenstelle sprechen.

2. Nach dem Läuten kann die Stimme an jeder der

Innenstationen gehört werden.

Llamada por voz instantánea

1. Presione el botón de LLAMADA. Hable directamente a la

estación interior.

2. Al sonar un carillón, la voz podrá oírse desde el parlante de

cualquier estación interior.

Directe spraakoproep

1. Druk kortstondig op de oproepknop. Spreek

rechtstreeks met de binnenpost.

2. Wanneer de beltoon weerklinkt, is de stem hoorbaar

door de luidspreker van alie binnenposten.

Internal calling

1. Lift handset, press ROOM CALL button.

2. The other inside stations are paged with pre-tone and

voice.

3. Lift handset at either station to reply.

Appel interne

1. Décrocher le combiné et appuyer sur le bouton d'appel

des postes intérieurs (intercom).

2. Les autres postes internes reçoivent un appel (pré-tonalité et voix).
3. Décrocher le combiné de l'un des postes pour répondre.

Interne Sprechverbindung

1. Den Hörer abheben und die interne Ruttaste drücken.

2. Die anderen Innenstellen werden mit Rufton und

Stimme angesprochen.

3. Um zu antworten, den Hörer an einer der Sprechstellen abheben.

Llamada interna

1. Descuelgue el auricular y presione el botón de LLAMADA INTERNA.

2. Las demás estaciones interiores serán solicitadas con tono previo

y voz.

3. Para contestar, descuelgue en una de las estaciones interiores.

Interne oproep

1. Neem de hoorn op en druk op de interne-oproepknop.

2. De overige binnenposten worden opgeroepen met een

waarschuwingstoon en spraak.

3. Neem de hoorn van een binnenpost op om de oproep te beantwoorden.

Activating Door Release

1. Depress and hold down DOOR RELEASE button.

2. The door is unlocked.

Activation de l'ouverture de porte

1. Appuyer sur le boulon d'ouverture de porte (gâche électrique) et le maintenir enfoncé.

2. La porte est déverrouillée.

Türöffner aktivieren

1. Die TÜRÖFFNER-Taste drücken und gedrückt halten.

2. Die Tür wird entriegelt.

Activación del Abrepuertas

1. Presione y mantenga presionado el botón de ABREPUERTAS.

2. La puerta se abre.

Deur ontgrendelen

1. Houd de deurontgrendelingsknop ingedrukt.

2. De deur wordt ontgrendeld.

-

3

-

Advertising