Konig Electronic Telephone dialler with alarm User Manual

Stromschlaggefahr nicht öffnen, Risque de choc electrique ne pas ouvrir, Risk of electric shock do not open

Advertising
background image

Description
1. PIR sensor

2. Siren

3. Microphone

4. Battery LED indicator

5. Keypad

6. Telephone connection

7. Battery compartment

Battery installation
1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screw from the

bottom and lifting the back cover (see figure B).

2. Insert 4x AAA size batteries (not included) according the polarity as shown in figure C.

3. When the last battery is inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are

installed properly. Replace the back cover.

Wall mounting
1. Remove the back plate.

2. Mount the back plate to the desired position wall.

3. Clip the unit to the back plate.

4. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the screw on the bottom.
Telephone connection
Remove the back plate of the alarm (see figure B) and connect the telephone cable to the alarm (6) and

telephone wall socket.
Programming the alarm
Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security code must be set, simply press a desired

4 digits code onto the keypad. Do not use “0” as the first digit for the security code, “0” is the digit to arm

the alarm.

Note: the alarm must be programmed again with the security code each time the batteries are removed or

replaced. It’s not necessary to store new telephone numbers or record a new voice message.
Program telephone numbers
1. Press

and insert the 1st telephone number.

2. Press

to confirm.

3. Press

for inserting 2nd telephone number.

4. Etc.

Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be stored.

Note: only use friends and families telephone numbers. Do not use emergency service numbers. (can be

used with a PABX phone system)
Record a message
Press

, the battery LED indicator light will illuminate. You have 6 seconds to record your personal

message. Once the light goes off your recording time is over.

The alarm has a permanent memory for stored telephone numbers and voice message. To change the

telephone number or recorded message, repeat above.
Silent alarm
It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case the siren will not loud but only the telephone
dialer will work. Press

to activate the silent alarm. To retrieve the siren press 

.

SAS-APD10

Motion Alarm with Telephone Dialer

2

3

4

5

6

7

8

ENGLISH

ENGLISH

MANUAL (p. 3)

ANLEITUNG (S. 5)

MODE D’EMPLOI (p. 7)

GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9)

MANUALE (p. 11)

MANUAL DE USO (p. 13)

MANUAL (p. 15)

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 17)

KÄYTTÖOHJE (s. 19)

BRUKSANVISNING (s. 21)

NÁVOD K POUŽITÍ (s. 23)

MANUAL DE UTILIZARE (p. 25)

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 27)

BRUGERVEJLEDNING (s. 29)

VEILEDNING (s. 31)

ИНСТРУКЦИЯ (32 стр.)

KILAVUZ (s. 33)

NÁVOD (s. 35)

INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 37)

Operation
Press, when leaving, keypad number

. A confirmation tone will sound to indicate the alarm is armed.

You have 30 seconds to leave the area. After this time, if motion is detected the alarm will start to dial the

stored telephone numbers after 10 seconds (delay time) and the alarm siren will sound 20 seconds after the

first telephone number is dialed.

Press, when entering, the 4-digit security code within 10 seconds, to disarm the alarm.

When the alarm is activated, it will dial the first stored telephone number. If the first telephone number

is not answered within 45 seconds the second stored number will be dialed and so on. All three stored

telephone numbers will be dialed if the unit is activated, unless the security code is entered to disarm the

alarm.

Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced.

Beschreibung
1. PIR-Sensor

2. Sirene

3. Mikrofon

4. LED-Batterienanzeige

5. Tastatur

6. Telefonanschluss

7. Raum für Batterien

Batterieninstallation
1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren Alarmseite zugänglich – die Schrauben werden von der

hinteren Seite herausgeschraubt und der Deckel wird aufgemacht (siehe Bild B).

2. 4x AAA Batterien einlegen (werden nicht mitgeliefert) und auf die richtige Polarität achten – siehe Bild C.

3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass die Batterien

richtig eingelegt sind. Den Decker zurücklegen.

Wandmontage
1. Die hintere Platte entnehmen.

2. Die hintere Platte in der gewünschten Position an der Wand befestigen.

3. Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen.

4. Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube im unteren Teil befestigen.
Telefonanschluss
Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6)

und an die Telefonsteckdose an der Wand an.
Alarmprogrammierung
Unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben,

es reicht, die 4 Ziffern mittels der der Tastatur zu wählen. Verwenden Sie keine „0“ als erste Ziffer des

Sicherheitskode, die „0“ ist für die alarmaktivierung bestimmt.

Hinweis: der Alarm muss erneut mit Hilfe des Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem

Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern zu speichern oder eine neue Nachricht

aufzunehmen.
Programmieren von Telefonnummern
1. Drücken Sie

und legen Sie 1. Telefonnummer.

2. Mit

bestätigen Sie Ihre Wahl.

3. Drücken Sie

, um die 2. Telefonnummer einzugeben.

4. Usw.

Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben.

Hinweis: Verwenden Sie nur die Telöefonnumern der Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie

keine Notservicenummer. (kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden)
Aufnahme einer Nachricht
Drücken Sie

, die LED-Batterienanzeige leuchtet auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer

persönlichen Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die Aufnahmezeit abgelaufen.

Der Alarm ein eine permanenten Speicher für abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um die

Telefonnummer oder edie Nachricht zu ändern, führen Sie folgende Schritte durch.
Stiller Alarm
Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur
als Telefonanwahl funktionieren. Für die Aktivierung des stillen Alarms drücken Sie

. Für die

wiederholte Aktivierung der Sirene drücken Sie

.

DEUTSCH

DEUTSCH

Inbetriebnahme
Beim Weggehen drücken Sie die Nummer

. Es erklingt ein bestätigender ton für die Indikation der

Alarmaktivierung. Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes. Nach dieser Zeit beginnt der

Alarm im Falle einer Bewegung die abgespeicherten Telefonnummern alle 10 Sekunden anzuwählen

(Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt dann nach 20 Sekunden seit der Anwahl der ersten

Telefonnummer.

Nach Betreten des geschützten Raumes reicht es, Ihren 4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von

10 Sekunden anzuwählen.

Dadurch wird der Alarm deaktiviert. Bei der Alarmaktivierung kommt es zum Anwählen der ersten

abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste Nummer nicht bis 45 Sekunden antwortet, wird die zweite

Nummer angewählt, usw. Bei der Aktivierung werden alle drei abgespeicherte Telefonnummer angewählt,

falls kein Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben wird.

Hinweis: Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass es nötig ist, die Batterienauszutauschen.

VORSICHT

STROMSCHLAGGEFAHR

NICHT ÖFFNEN

Sicherheitsvorkehrungen:

Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt

AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Trennen Sie das

Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät

nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.

Wartung:

Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:

Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden

übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:

Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind

Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.

Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet

werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen.

Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:

Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und

elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte

stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.

Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien,

die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und

Bestimmungen im Land des Vertriebs.

Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:

Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.

Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:

per Internet:

http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm

per E-Mail:

[email protected]

per Telefon:

Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE

Description
1. Capteur PIR

2. Sirène

3. Microphone

4. Témoin LED des piles

5. Clavier

6. Raccordement téléphonique

7. Compartiment à piles

Installation des piles
1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la partie

inférieure et soulevez le cache (voir l‘image B).

2. Insérez 4 piles AAA (non incluses) en respectant la polarité (voir l‘image C).

3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont

correctement installées. Remettez le cache.

Fixation au mur
1. Retirez la plaque arrière.

2. Fixez la plaque arrière au mur à la position demandée.

3. Fixez l’unité à la plaque arrière.

4. Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant la vis située dans la partie inférieure.
Raccordement téléphonique
Retirez la plaque arrière de l’alarme (voir l’image B) et raccordez le câble de téléphone à l’alarme (6) et à la

prise téléphonique murale.
Programmation de l’alarme
Immédiatement après l’insertion des piles, il est nécessaire d’entrer le code de sécurité à 4 chiffres, saisissez

donc le code à quatre chiffres sur le clavier. N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chiffre du code de

sécurité, le numéro « 0 » est destiné à l’activation de l’alarme.

Remarque : Après chaque enlèvement ou remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer

l’alarme à l’aide du code de sécurité. Il n’est pas nécessaire de sauvegarder les numéros de téléphone ou

enregistrer un nouveau message.
Programmation des numéros de téléphone
1. Pressez

et entrez le premier numéro de téléphone.

2. Pressez

pour confirmer.

3. Pressez

pour entrer le second numéro de téléphone.

4. Etc.

Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de téléphone comprenant au maximum 16 chiffres.

Remarque : utilisez uniquement les numéros de téléphone de membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas

de numéros de téléphone d’urgences. (ceuxci peuvent être utilisés avec le système téléphonique PABX)
Enregistrement du message
Pressez

, le témoin LED des piles s‘allume. Vous avez 6 secondes pour enregistrer votre message

personnel. Dès que le témoin lumineux s’éteint, le temps destiné à l’enregistrement s’est écoulé.

L‘alarme possède une mémoire permanente pour les numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal.

Pour modifier un numéro de téléphone ou le message vocal, effectuez les étapes indiquées ci-dessus.
Alarme silencieuse
Cette alarme peut être utilisée en tant qu’une alarme silencieuse. Dans ce cas, la sirène ne sera pas activée,
seul le composeur téléphonique fonctionnera. Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez

. Pour

réactiver la sirène, pressez

.

FRANÇAIS

FRANÇAIS

Fonctionnement
Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro

du clavier. Un son de confirmation indique

l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu. Passé ce délai, en cas de

détection du mouvement, l’alarme compose les numéros sauvegardés toutes les 10 secondes (délai

d’attente) et la sirène retentit 20 secondes après la composition du premier numéro de téléphone.

Lorsque vous entrez dans le lieu protégé, il suffit d’entrer votre code de sécurité à 4 chiffres dans un délai

de 10 secondes. L’alarme sera ainsi désactivée.

Lors de l’activation de l’alarme est composé le premier numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro

de téléphone ne répond pas dans les 45 secondes, l’alarme compose le second numéro, etc. Lors de

l’activation de l’unité, les trois numéros sauvegardés seront composés tant que le code de sécurité pour la

désactivation de l’alarme n’est pas saisi.

Remarque : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.

ATTENTION

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

Précautions de sécurité :

Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un

technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres

équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.

Entretien :

Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :

Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation de l'appareil ou en cas

de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale :

Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de

marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et

sont donc reconnues comme telles dans ce document.

Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu

responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.

Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :

Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés

avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ces produits.

Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans

tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécifications et à la réglementation en

vigueur dans le pays de vente.

La documentation officielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à : La déclaration de conformité (et

à l'identification du produit), la fiche technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.

Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance :

via le site Web :

http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm

via courriel :

[email protected]

via téléphone :

+31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

Safety precautions:

To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized

technician when service is required. Disconnect the product from mains and other

equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.

Maintenance:

Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:

No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to

incorrect use of this product.
General:

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or

registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.

This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any

errors in this manual or their consequences.

Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:

This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be

mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products.

This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all

member states of the European Union. It also complies to all applicable specifications and regulations in the country of

sales.

Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and

product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.

Please contact our customer service desk for support:

via website:

http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm

via e-mail:

[email protected]

via telephone:

+31 (0)73-5993965 (during office hours)

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS

Advertising