Q&Q QUARTZ EM01 User Manual

Cal.em01/em11, Specifications, Special functions

Advertising
background image

CAL.EM01/EM11

INSTRUCTION MANUAL

MODE D'EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

WATCH&CLOCK OVERSEAS DIVSION

CBM Building, 5-68-10,

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Phone: 81-3-5345-7860, Fax: 81-5345-7861

TO-0524

Specifications

Feature...................................... Solar movement with date indicating function

(Battery does not need to be replaced)

Accuracy................................... Approx.

±20 sec/month in normal environment

(+5

°C to +35°C/+41°F to +95°F)

Operating range....................... –10

°C to +60°C (14°F to 140°F)

Display function....................... Time

: Hour, Minute, Second

Calendar : Date, Day (EM01)

Date (EM11)

Continuous operating time..... Approx. 6 months (after battery is charged fully)

General reference for charging times
When the transmittance of the dial is 20% (minimum condition) (The charging time depends on the dial.)

For 1 day of operation: Time required for recharging the watch to run for 1 day at 1-second
interval movement.
From the stopped state to 1-second interval movement: Time required for recharging the
watch from the stopped state to 1-second interval movement state.
Full recharging: Time required for recharging the watch from the stopped state to fully charged state.

Special functions

1) Insufficient charging warning feature

If the watch becomes insufficiently charged, the watch starts 2-second interval movement to
inform the wearer that it is insufficiently charged.

2) Time setting warning feature

Once the watch stops, it starts irregular 2-second interval movement when it is recharged to
inform that it has stopped. This feature is reset when the crown is pulled out to the second
click.

3) Power save feature

If the crown is pulled out to the second click while the watch is not used, the hands are stopped
to save the power.

Replacing the Secondary Battery

This watch uses a secondary battery, which does not have to be periodically replaced due to
charging and discharging, unlike ordinary batteries.

Illminance

(lux)

Environment

Time required

From the stop state to the

one second movement

One day

usage

Inside an ordinary offce

4 hours

820 hours

50 hours

500

Empty to full

60-70cm (24-28 inch) under

a fluorescent light (30w)

2 hours

380 hours

25 hours

1000

20cm (8 inch) under a
fluorescent light (30w)

40 minutes

120 hours

7 hours

3000

Exterior, cloudy

Exterior, summer, sunny

11 minutes

35 hours

2 hours

10000

2 minutes

11 hours

17 minutes

100000

Spécifications

Caractéristique......................................... Mouvement solaire avec indication de date

(le remplacement de la pile est inutile)

Précision................................................... Env. 20 sec./mois en environnement normal

(5 à 35

°C/41 à 95°F)

Plage de fonctionnement......................... –10 à +60

°C (14 à 140°F)

Fonction d’affichage................................ Heure

: Heures, minutes, secondes

Calendrier : Date, jour (EM01)

Date (EM11)

Temps de fonctionnement en continu.... Env. 6 mois (avec pile complètement chargée)

Références générales pour les temps de charge
Quand le facteur de transmission du cadran est de 20% (condition minimale)(Le temps de charge
dépend du cadran.)

Eclairage

(lux)

Environnement

Temps requis

De l’arrêt au mouvement

d’une seconde

Emploi d’une

journée

Dans un bureau ordinaire

4 heures

820 heures

50 heures

500

Plein à vide

60-70 cm sous une lampe

fluorescente (30 W)

2 heures

380 heures

25 heures

1000

20 cm sous une lampe

fluorescente (30 W)

40 minutes

120 heures

7 heures

3000

Extérieur, nuageux

Extérieur, été, ensoleillé

11 minutes

35 heures

2 heures

10000

2 minutes

11 heures

17 minutes

100000

Pour 1 jour de fonctionnement: Temps de recharge requis pour le fonctionnement pendant 1
jour à mouvement par intervalles d'1 seconde.
De l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde: Temps requis pour la recharge de
la montre à partir de l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde.
Recharge complète: Temps requis pour la recharge de la montre de l'état arrêté à l'état de
charge complète.

Fonctions spéciales

1) Avertissement de charge insuffisante

Si sa charge devient insuffisante, la montre démarre un mouvement à 2 secondes d'intervalle
pour en informer le porteur.

2) Avertissement de réglage horaire

Une fois la montre arrêtée, elle démarre un mouvement irrégulier à 2 secondes d'intervalle
pour informer de son arrêt. La remise à zéro se fait en tirant la couronne au 2nd cran.

3) Economie d'énergie

Si la couronne est tirée au 2nd cran alors que la montre n'est pas utilisée, les aiguilles sont
arrêtées pour économiser l'énergie.

Remplacement de la pile secondaire

Cette montre utilise une pile secondaire, qui, à la différence d’une pile ordinaire, ne doit pas être
remplacée périodiquement à cause de la charge et décharge.

Especificaciones

Detalle.................................................. Movimiento solar con función de indicación de la fecha

(No es necesario cambiar la pila)

Precisión............................................. Aprox

±20 seg./mes en condiciones normales

(+5

°C a +35°C/+41°F a +95°F)

Gama de funcionamiento................... –10

°C a +60°C (14°F a 140°F)

Visualización de la función................ Hora

: Hora, Minuto, Segundo

Calendario : Fecha, Día(EM01)

Fecha(EM11)

Tiempo de funcionamiento continuo... Aprox. 6 meses (después de cargar completamente la batería)

Referencia general para los tiempos de carga
Cuando la transmisión del dial es 20% (condición mínima) (El tiempo de carga depende del dial.)

Iluminación

(lux)

Condiciones

Tiempo requerido

Del estado parado al

movimiento de un segundo

Un día de uso

4 horas

820 horas

50 horas

500

Descargada a

totalmente cargada

60-70cm (24-28

pulgadas) bajo una

luz fluorescente (30w)

Dentro de una oficina

normal

2 horas

380 horas

25 horas

1000

20cm (8 pulgadas) bajo

una luz fluorescente(30w)

40 minutos

120 horas

7 horas

3000

Exterior, nublado

Exterior, verano, soleado

11 minutos

35 horas

2 horas

10000

2 minutos

11 horas

17 minutos

100000

Para el funcionamiento durante 1 día: Tiempo requerido para la recarga del reloj para que
funcione durante 1 día con movimiento a intervalos de 1 segundo.
Del estado parado al movimiento a intervalo de 1 segundo: Tiempo necesario para la recarga
del reloj del estado parado al estado de movimiento a intervalos de 1 segundo.
Recarga total: Tiempo necesario para recargar el reloj del estado parado al estado totalmente
cargado.

Funciones especiales

1) Función de aviso de carga insuficiente

Si el reloj no tiene suficiente carga, el reloj empieza a moverse a intervalos de 2 segundos
para avisarle al dueño que la carga es insuficiente.

2) Función de aviso de ajuste de la hora

Cuando el reloj se parada, empieza a moverse a intervalos irregulares de 2 segundos cuando
se recargue, para avisarle que estuvo parado. Esta función se repone cuando se levanta la
corona a la segunda posición.

3) Función de ahorro de energía

Si se levanta la corona a la segunda posición cuando no se está usando el reloj, las
manecillas se detienen para ahorro de energía.

Reemplazo de la pila secundaria

Este reloj utiliza una pila secundaria, la cual, a diferencia de una pila normal, no necesita ser
reemplazada periódicamente debido a carga y descarga.

Technische Daten

Funktion.............................. Solaruhr mit Datumsanzeige

(die Batterie muss nicht gewechselt werden)

Ganggenauigkeit................ ca. 20 Sek/Monat in natürlicher Umgebung (+5

°C bis +35°C)

Einsatztemperatur.............. –10

°C bis +60°C

Anzeigefunktion................. Uhrzeit : Stunden, Minuten, Sekunden

Kalender : Datum, Wochentag (EM01)

Datum (EM11)

Einsatzdauer ...................... ca. 6 Monate (nach vollständigem Laden der Batterie)

Richtwerte für Aufladezeiten
Angaben gelten bei einer Lichtdurchlässigkeit von 20% (Mindestwert) des Zifferblatts
(Aufladezeiten variieren je nach Zifferblatt)

Beleuchtungsstärke

(lux)

Umgebung

Erforderliche Zeit

Vom Stoppzustand

zur Anzeige im

Ein-Sekunden-Takt

Eintägiger
Gebrauch

In einem normalen Büro

4 Stunden

820 Stunden

50 Stunden

500

Vollständiges

Aufladen

60 - 70 cm unter einer

Leuchtstoffröhre (30 W)

2 Stunden

380 Stunden

25 Stunden

1000

20 cm unter einer

Leuchtstoffröhre (30 W)

40 Minuten

120 Stunden

7 Stunden

3000

Bei bewölktem Himmel

Bei Sonnenschein im

Sommer

11 Minuten

35 Stunden

2 Stunden

10000

2 Minuten

11 Stunden

17 Minuten

100000

Tag: Aufladezeit, die benötigt wird, damit die Uhr einen Tag läuft
Sekunden-Intervall: Aufladezeit, die benötigt wird, damit der Sekundenzeiger einer einmal
stehengebliebenen Uhr wieder in Sekunden-Intervallen läuft
Vollständiges Aufladen: Aufladezeit, die benötigt wird, damit eine einmal stehengebliebene Uhr
wieder vollständig aufgeladen ist

Spezielle Funktionen

1) Warnfunktion bei zu geringer Aufladung

Der Sekundenzeiger bewegt sich in Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr nicht
ausreichend aufgeladen ist.

2) Warnfunktion Zeiteinstellung

Der Sekundenzeiger bewegt sich in unregelmäßigen Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr
einmal stehengeblieben ist. Diese Funktion wird zurückgesetzt, indem die Krone bis auf die
zweite Stufe herausgezogen wird.

3) Energiespar-Funktion

Die Zeiger bleiben stehen, wenn die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen wird,
solange die Uhr nicht benutzt wird. Damit wird der Energieverbrauch verringert.

Austausch des Akkus

Diese Uhr verfügt über einen Akku, der nicht wie eine normale Trockenbatterie wegen
Erschöpfung regelmäßig ausgetauscht werden muss.

How to set time and calendar
Réglage de l’heure et du calendrier
Cómo ajustar la hora y el calendario
Einstellung von Uhrzeit und Datum

7

SUN

A

B

C

Time (Clockwise)
Heure (sens horaire)
Hora (sentido horario)
Zeit
(Zeigerbewegung im
Uhrzeigersinn)

Day (only EM01)
Jour (EM01 seulement)
Día(sólo EM01)
Wochentag (nur EM01)

Date
Date
Fecha
Datum

Time (Counterclockwise)
Heure (sens anti-horaire)
Hora (sentido antihorario)
Zeit (Zeigerbewegung im
Uhrzeigersinn)

A: Normal position
A: Position normale
A: Posición normal
A: Standardposition

B: Pulled to 1st click
B: Tirée au 1er cran
B: Levanta a 1ª posición
B: Krone um eine Stufe

herausgezogen

C: Pulled to 2nd click
C: Tirée au 2nd cran
C: Levanta a 2ª posición
C: Zeigerbewegung gegen

den Uhrzeigersinn

1) Setting the time

Pull out the crown to the second click (Position C) and turn it to the right
(clockwise) to set the time. Return the crown to the normal position
(Position A).

2) Setting the calendar

Pull out the crown to the first click (Position B) and turn the crown to the
left to set the date and right to set the day. Return the crown to the
normal position (Position A).

Note

When you buy your watch, it may have stopped or may be in the 2-second
interval movement state since it has not been exposed to light to recharge
its battery for a long time. This is not a problem. Expose the watch to light
for a while, and it will be recharged and will start again.

1) Réglage de l’heure

Tirez la couronne jusqu'au second cran (Position C) et tournez-la vers la
gauche (sens horaire) pour régler l'heure. Ramenez la couronne en
position normale (Position A).

2) Réglage du calendrier

Tirez la couronne jusqu’au premier déclic (Position B) et tournez-la vers
la gauche pour régler la date, puis vers la droite pour régler le jour.
Repoussez la couronne en position normale (Position A).

Remarque

A l'achat, la montre peut être arrêtée ou bien en mouvement à 2 secondes
d'intervalle parce qu'elle n'a pas été exposée à la lumière pour recharger la
pile pendant longtemps. Ce n'est pas un problème. Exposez-la à la lumière
pendant un moment, elle sera rechargée et redémarrera.

1) Ajuste de la hora

Levante la corona a la segunda posición (Posición C) y gire a la derecha
(en sentido horario) para ajustar la hora. Introduzca la corona a la
posición normal (Posición A).

2) Ajuste del calendario

Levante la corona a la primera posición (Posición B) y gire la corona a la
izquierda para ajustar la fecha y a la derecha para ajustar el día.
Introduzca la corona a la posición normal (Posición A).

Nota

Cuando compra el reloj, puede haberse parado o puede estar funcionando
a intervalos 2 segundos porque no estuvo expuesto a la luz para recargar
su batería durante largo tiempo. Esto no es un problema. Exponga el reloj a
la luz durante un tiempo y se recargará y volverá a funcionar nuevamente.

1) Einstellung der Uhrzeit

Ziehen Sie die Krone bis auf die zweite Stufe heraus (Position C) und
drehen Sie sie nach rechts (Zeiger bewegen sich im Uhrzeigersinn), um
die Zeit einzustellen. Drücken Sie die Krone wieder hinein, bis sie die
Standardposition (Position A) erreicht hat.

2) Einstellung des Datums

Die Krone bis zur 1. Rastposition (Position B) herausziehen und durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum bzw. Drehen im
Uhrzeigersinn den Wochentag einstellen. Die Krone in die
Normalposition (Position A) zurückdrücken.

Hinweis

Es ist möglich, dass Ihre Uhr beim Kauf steht oder in Zwei-Sekunden-
Intervallen läuft, da sie nicht lange genug im Hellen lag, um die Batterie
aufzuladen. Das bedeutet jedoch nicht, dass sie defekt ist. Die Batterien
werden sich wieder aufladen, wenn Sie Ihre Uhr eine Zeit ins Licht legen, so
dass sie wieder läuft.

Advertising