Overview übersicht vue d’ensemble, 製品概要, Batterie – HPI Racing Flux Q-Base ESC User Manual
Page 2: Battery akkus, Cautions warnhinweise précautions, Nimh battery nimh akku batterie nimh, Lipo battery lipo akku batterie lipo

2
Li-Po
Battery
Li-Po
Battery
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
FLUX WARP 5700Kv BRUSHLESS MOTOR
FLUX WARP 5700Kv BRUSHLESS MOTOR
MOTEUR SANS BALAIS FLUX WARP 5700Kv
FLUX WARP 5700Kv ブラシレスモーター
3 cell LiPo (11.1V) battery pack max
3 LiPo Zellen (11.1V) Akkupack
3 cellules (11.1V) Lithium-polymère
最大3セル(11.1V)LiPOバッテリー 使用可能
Ni-MH
Battery
104923
100419
Ni-MH
Battery
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
製品概要
Batterie
走行用バッテリー
Battery
Akkus
NiMH Battery NiMh Akku Batterie NiMH
ニッケル水素バッテリー
For LiPo packs we recommend a 25C rating or better. For 25C rated packs we recommend a minimum of 4000mAh. For 30C+ rated packs we recommend a minimum of 3500mAh. Hard Case Only.
Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. We recommend battery packs with a 25C rating or better.
Using batteries with a lower C rating may result in damage to your batteries.
Bei LiPo Akku-Packs empfehlen wir eine 25C-Rate oder besser. Für Akkus mit einer 25C-Rate empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 4000mAh. Für Akkus mit einer Rate von 30C und
mehr empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 3500mAh. Nur Hardcase Akkus.Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät
verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C verwenden. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden,
kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
Pour les packs LiPo, nous conseillons de choisir un courant de décharge de 25C ou plus. Pour les packs 25C, nous conseillons un minimum de 4000mAh. Pour les packs 30C ou plus, nous
conseillons un minimum de 3500 mAh. Boîtier rigide seulement.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPo. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endommagées. Nous vous conseillons
d’utiliser des packs de batterie avec un courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries ayant un courant de décharge inférieur pourrait endommager celles-ci.
放電レート25C以上のLiPoバッテリーを使用してください。放電レート25C以上の LiPoバッテリーは容量4000mAh以上、放電レート30C以上のLiPoバッテリーは容量3500mAh以上が推奨です。
ハードケース製以外は使用しないでください。 LiPOバッテリーの充電にはLiPOバッテリー対応充電器を必ず使用してください。 LiPOバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーが破損します。
放電レート25C以上のバッテリーを使用してください。放電レートの低いバッテリーを使用するとバッテリー本体の故障の原因となります。
For NiMH packs we recommend a minimum of 4000mah cells and soldered packs only, no welded tabs.
Bei NiMh Akku-Packs empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 4000mAh und nur verlötete Packs, keine verschweißten Packs.
Pour les packs NiMH, nous conseillons les modèles délivrant un minimum de 4000 mAh par élément qui sont brasés, et non soudés.
NiMHバッテリーを使用してください。NiMhバッテリーは容量4000mAh以上が推奨です。
スティックパックタイプのバッテリーは発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged.
We do not
recommend the use of low quality batteries referred to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or fire.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt
werden.
Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederqualitativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser Akkus kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci
seront endommagées.
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de basse qualité, connues sous le nom de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.
Ni-MHバッテリーの充電にはNi-MHバッテリー対応充電器を必ず使用してください。Ni-MHバッテリーに対応しない充電器を使用した場合、バッテリーの破損などの事故の起こる恐れがありますので注意してください。
本製品の最大限のパフォーマンスを引き出すためには高性能バッテリーの使用をお勧めします。
スティックパックタイプのバッテリーの使用は発熱、または発火の恐れがあるので使用しないでください。
For use with other manufacturer’s motors refer to that manufacturer’s instructions for battery recommendations.
Bei der Verwendung von Motoren anderer Hersteller, halten Sie sich bitte an dessen Hinweise bezüglich der Akkus.
Pour une utilisation avec des moteurs d’autres fabricants, veuillez vous reporter aux instructions de ceux-ci pour savoir quelles sont les batteries recommandées.
他社製モーターを使用する場合はモーターに付属の説明書を参考にバッテリーを選んでください。
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors commonly seen on many
battery packs. A fast brushless setup will draw many times the power that these connectors can safely handle. For this reason your HPI
Q-BASE ESC is equipped with a Deans Ultra plug.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten Stecker aus “weißem
Plastik” zu verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt deutlich mehr Strom als diese einfachen
Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr HPI Q-BASE Regler mit Deans Ultra Steckern ausgestattet.
Les connecteurs de batterie de qualité médiocre sont un obstacle aux performances. Évitez les modèles en plastique blanc qu’on trouve
souvent sur de nombreux packs de batteries. Une configuration rapide sans balais utilisera une quantité de courant plusieurs fois supérieure à
ce que ces connecteurs peuvent supporter. Pour cette raison, votre contrôleur de vitesse HPI Q-BASE est équipé d’un connecteur Deans Ultra.
汎用タイプのコネクター(図参照)は発熱により故障の原因となります。Deans社製ウルトラプラグを使用してください。
また、変換コネクター等は使用しないでください。
Battery Connector Akku-Stecker Connecteur de batterie
バッテリーコネクター
Deans “Ultra Plug”
Deans “Ultra Stecker”
“Ultra Plug” Deans
Deans社製”ウルトラプラグ”
FLUX ALPHASTAR 2350Kv BRUSHLESS MOTOR
FLUX ALPHASTAR 2350Kv BRUSHLESS MOTOR
MOTEUR SANS BALAIS FLUX ALPHASTAR 2350Kv
FLUX ALPHASTAR 2350Kv ブラシレスモーター
104923
100419
4 cell LiPo (2 cell x 2 -14.8V) battery pack max
4 LiPo Zellen (2 LiPo Zellen x 2-14.8V) Akkupack
4 cellules (2 cellules x 2-14.8V) Lithium-polymère
最大4セル(2セル x 2-14.8V)LiPOバッテリー 使用可能
12 cell NiMH (6 cell x 2 - 14.4v) Battery max
12 NiMh Zellen (6 Zellen x 2 - 14.4V)
Batterie 12 cellules NiMH (6 cellules x 2 - 14.4v)
最大12セル(6セル x 2 - 14.4V)ニッケル水素バッテリー使用可能
12 cell NiMH (6 cell x 2 - 14.4v) Battery max
12 NiMh Zellen (6 Zellen x 2 - 14.4V)
Batterie 12 cellules NiMH (6 cellules x 2 - 14.4v)
最大12セル(6セル x 2 - 14.4V)ニッケル水素バッテリー使用可能
LiPo Battery LiPo Akku Batterie LiPo
LiPoバッテリー
FLUX WARP 5700Kv BRUSHLESS MOTOR
FLUX WARP 5700Kv BRUSHLESS MOTOR
MOTEUR SANS BALAIS FLUX WARP 5700Kv
FLUX WARP 5700Kv ブラシレスモーター
FLUX ALPHASTAR 2350Kv BRUSHLESS MOTOR
FLUX ALPHASTAR 2350Kv BRUSHLESS MOTOR
MOTEUR SANS BALAIS FLUX ALPHASTAR 2350Kv
FLUX ALPHASTAR 2350Kv ブラシレスモーター
Always disconnect the battery from the ESC when you are finished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power that is delivered to the receiver and servos. The controller
will always draw current when it is connected to the battery and will completely discharge batteries if they are connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum Empfänger und den Servos geliefert wird. Der Regler zieht
immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez fini d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur
électronique de vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est
raccordé à la batterie, et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.
走行後は必ずバッテリーコネクターをESCから外して保管してください。バッテリーを接続した状態での保管は過放電によりバッテリーが故障します。