I-15204-1 pg10.ai, Einlaufphase rodage du moteur – HPI Racing K4.6 HO Engine User Manual

Page 10

Advertising
background image

Page 10/16

Step

1

12"  30cm MAX !

Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze. Ziehen Sie den Seilzugstarter in kurzen, schnellen Zügen. Ziehen Sie nie weiter

als 30cm (12 inches). Stellen Sie das Gasservo so ein, dass der Motor ruhig im Leerlauf läuft, ohne dass die Kupplung schleift und die

Räder sich drehen. Entfernen Sie den Glühkerzenstecker sobald der Motor läuft. Lassen Sie den Motor eine Tankfüllung laufen.

Stoppt der Motor, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4.
Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Tirez sur le lanceur par à-coups brefs, ne tirez jamais plus de 30 cm (12 pouces). Réglez la

tringlerie du servo d'accélérateur afin que le moteur tourne suffisamment vite au ralenti pour ne pas débrayer ou tourner les roues.

Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur tourne. Faites tourner le moteur pendant un réservoir de carburant. Si le moteur s'arrête,

recommencez les étapes 1 à 4

Abgesoffener Motor Moteur noyé

Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor

nicht starten. Folgen Sie den aufgeführten Schritten,

um den überflüssigen Kraftstoff zu entfernen.
Retirez la bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour

retirer l’excédent de carburant. Remettez la bougie.

Entfernen Sie die Glühkerze und ziehen Sie ein

paar Mal am Seilzugstarter um den überflüssigen

Kraftstoff zu entfernen. Montieren Sie anschließend

wieder die Glühkerze.
S’il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur

ne démarrera pas. Suivez l’étape ci-dessous pour

retirer le carburant en excès du cylindre.

70332

2

20% - 25%

3

4

1

2

1

3

Step

1/4 geöffnet.

un quart de l'ouverture maximum.

12"  30cm MAX !

Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, decken

Sie den Auslass des Reso-Rohres ab und

ziehen mehrmals an der Startschnur bis der

Kraftstoff den Vergaser erreicht und keine

Luftblasen mehr zu sehen sind. Ziehen Sie die

Schnur niemals weiter als 30cm, da dies den

Starter beschädigt!

Pour amorçer le moteur, bouchez l'échappe-

ment avec votre doigt. Tirez le lanceur plusieurs

fois jusqu'à ce que le carburant arrive dans le

carburateur et qu'il n'y ait plus de bulles. Ne

tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm car cela

pourrait endommager son mécanisme !

Drehen Sie das Gasservo (bei ausgeschaltetem Empfänger)=

soweit, dass der Vergaser zu ca. 1/4 geöffnet ist.

Veillez à ce que la commande du récepteur soit en position

d'arrêt. Tournez à la main le servo du carburateur jusqu'à ce que

le carburateur soit ouvert à un quart du maximum.

Achtung Attention

74318/ 74348

20% Glow Fuel

(US only)

38704/ 38705

38706

グロー燃料

(JP only)

25% Nitro Content

25% Kraftstoff

25% Carburant

Der Motor darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden.

Le moteur ne doit jamais tourner sans que le filtre à air soit en place.

Achten Sie darauf, dass die Räder den

Boden nicht berühren.
Positionnez les roues au-dessus du sol.

Bei Motoren ohne Seilzugstarter, beachten

Sie bitte den Abschnitt über das Starten

des Motors in ihrer Baukasten Anleitung.

Pour les moteurs sans lanceurs, veuillez

vous reporter au chapitre sur le démarrage

du moteur du manuel de votre voiture pour

y voir les procédures adéquates.

Achtung!

HPI Motoren klemmen ein wenig am oberen Totpunkt, wenn sie neu sind, oder noch nicht ihre

Betriebstemperatur erreicht haben. Der Kolben und die Laufbuchse sind so entwickelt worden,

dass sie genau passen, wenn sie ordentlich eingelaufen sind und die richtige Temperatur

haben. Neue Motoren brauchen eine Einlaufphase von ungefähr 3 bis 4 Tankfüllungen, bevor

sie bei Vollgas betrieben werden können. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.

Rodage du moteur

Les moteurs HPI n'ont pas le jeu suffisant à régime maximal lorsqu'ils sont neufs ou qu'ils n'ont pas

atteint leur température de fonctionnement normale. Le piston et la chemise sont conçus pour avoir des

tolérances adéquates lorsqu'ils sont correctement rodés et atteignent la température correcte de

fonctionnement. Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage d'environ 3 à 4 réservoirs de

carburant avant de pouvoir fonctionner à plein régime, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.

Achtung Attention

Empfohlener Nitromethan Gehalt

Concentration conseillée en nitro

Befüllen des Tanks Remplir le réservoir

Füllen des Vergasers Amorçer le moteur

Öffnen Sie den Vergaser Ouvrir le carburateur

Glühkerze und Seilzugstarter Bougie et lanceur

Füllen Sie den Tank komplett mit Kraftstoff. Verwenden Sie nur

Kraftstoff mit 20 bis 25% Nitromethan Anteil. Verwenden Sie nur

hochwertigen Kraftstoff für Modellautos. Kraftstoff der nicht speziell

für Modellautos ist, kann einen Verlust der Garantie bewirken.

Remplissez le réservoir complètement de carburant. N'utilisez que

du carburant avec 20 à 25 % de nitro. N'utilisez que du carburant de

marque de haute qualité. L'utilisation de carburants non spécifiques

aux voitures pourrait annuler votre garantie.

Einlaufphase Rodage du moteur

NO!

Der Motor darf niemals ohne

Luftfilter betrieben werden.
Le moteur ne doit jamais tourner

sans que le filte à air soit en place.

Achtung Attention

Advertising
This manual is related to the following products: