Vitek VT-1595 JR User Manual

English, Deutsch, Русский

Advertising
background image

4

3

2

WAFFLE MAKER VT-1595 JR

Description
1. Handle
2. Upper form
3. ON/OFF indicator of the heating element
4. Lower form

Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual
current device (RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.

NECESSARY SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using waffle
maker and keep it for the whole operation period. Use the
unit for intended purposes only, as it is stated in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to
the user or damage to his/her property.

• Before connecting the unit to the mains make sure that the

operating voltage of the unit corresponds to voltage of your
mains.

• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the sock-

et with reliable grounding contact.

• In order to avoid fire do not use adapters for plugging the

unit in.

• Do not use the unit outdoors.

• Never leave the operating unit unattended.

• Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface with free

access to the mains socket.

• Install the unit in places with proper ventilation. To avoid fire

do not place the unit near curtains and do not cover it dur-
ing operation.

• Be careful: unit body heats up strongly during operation, do

not touch hot surfaces.

• Beware of steam output from gaps between the operating

forms, be careful, keep your hands and open parts of your
body away from edges of operating forms to avoid getting
of burns
.

• ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately

after you made them. Keeping waffles in the operating unit
for a long time can burn them.

• Never use sharp objects to take food out of the waffle maker;

it can damage the non-stick coating of the forms.

• Do not move the unit until it cools down completely.

• Unplug the unit before cleaning or when you do not use it.

• Do not let the power cord hang from the table or come in

contact with hot surfaces or sharp edges of kitchen furniture.

• When unplugging the unit pull the plug but not cord.

• Do not touch the plug with wet hands.

• Do not use the unit next to kitchen sink; do not expose it to

moisture.

• In order to avoid electric shock do not immerse the cord, the

plug or the unit itself in water or any other liquids. If it hap-
pened, DO NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and
only then take it out of water. Apply to the authorized service
center for testing and repairing the unit.

• From time to time check power cord and plug integrity.

• Never allow children to use the unit as a toy.

• This unit is not intended for usage by children or disabled per-

sons unless they are given all the necessary instructions by a
person who is responsible for their safety on safety measures
and information about danger that can be caused by improp-
er usage of the unit.

• For children safety do not leave polyethylene bags, used as a

packaging, unattended.

• Attention! Do not allow children to play with polyethylene

bags or film. Danger of suffocation!

• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the

unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.vitek.ru.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
Note: After
unit transportation or storage at low temperature it
is necessary to keep it for at least two hours at room temperature
before switching on.

• Before switching the unit on, make sure that the mains volt-

age corresponds to the voltage specified on the unit body.

• Clean the non-stick coating with a damp cloth or a sponge

and then wipe it dry.

• Before using the unit for the first time, add a little vegetable

oil on the non-stick coating of the operating forms (2, 4) and
spread it over the whole surface, wipe the surplus oil with a
paper cloth. Close the unit and insert the power plug into the
socket for 5-10 minutes, then unplug the unit.

• Wait until the waffle maker operating forms (2, 4) cool off

completely and remove the remains of vegetable oil.

Note: While the first switching the heating elements burn,
therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign
smell is possible. It is normal and is not a sign of malfunction.

Waffle maker usage
– Oil the non-stick coating of operating forms (2, 4) slightly.
– Insert the plug into the socket, the power indicators (3) will

light up, the operating forms (2, 4) will start heating up.

– Once the preset temperature is reached the ready-to-cook

indicator (3) will go out, now you can start making waffles.

– Lift the lid (2) up taking it by the handle (1).
– Carefully pour out the required amount of the preliminarily

made liquid dough into the cavities of the lower form (4) (see
EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH )

– Move the upper form (2) down.
Attention!

• Excess dough amount can prevent pressing the upper (2)

and the lower (4) forms together, in this case it is neces-

sary to remove the surplus dough and press the forms (2, 4)
together.

• Beware of steam output from gaps between the operating

forms, be careful, keep your hands and open parts of your
body away from edges of operating forms to avoid getting
of burns.

• During operation the indicator (3) will be going out and light

up again, indicating that the preset temperature of the oper-
ating forms (2, 4) is maintained.

• Approximately in 1-2 minutes check the readiness of the

waffles by lifting the upper form (2), holding the handle (1).
If the waffles are not ready, close the unit and wait for a while.

• When the dough gets gold color remove the ready waffles

carefully using a plastic or a wooden spatula.

ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately
after you made them. Keeping waffles in the operating unit
for a long time can burn them.
Note:

• Cooking time can change depending on the ingredients used.

• Do not use sharp or metal objects (knives, metal spatulas

etc.) to remove waffles from the forms, as it leads to damag-
ing of non-stick coating of the forms (2, 4).

– When you stop baking waffles, switch the unit off, remov-

ing the plug from the socket. Leave the unit opened and let
it cool down.

CLEANING AND CARE
– Switch the waffle maker off by taking the plug out of the

socket.

– Let the unit cool down completely, it is recommended to open

the upper form for this (2).

– Remove the remaining dough, clean the non-stick coating

with a damp cloth, using a soft detergent, if necessary, and
rub it dry.

– Never use abrasives or metal sponges for cleaning, as they

can damage the inner non-stick coating or outer surface of
the unit.

– Never immerse the unit, power cord and plug into water and

other liquids.

– Use a soft brush to remove the remaining dough.
Attention! In order to avoid electric shock do not immerse
the unit in water or other liquids
.

STORAGE
– Clean the unit before taking it away for storage.
– Wind the power cord.
– Keep the unit away from children in a dry cool place.

EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH

Traditional waffles
Ingredients:
• 4 eggs
• 1/2 l milk
• 500 g flour
• 150 g butter or margarine
• 4 table spoons sugar
• 2 tea spoons leaven
– Divide whites of the eggs from yolks and whisk the whites.
– Melt margarine and cool it down slightly.
– Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine and stir them

gradually.

– Add the whites, keeping stirring and then add the yolks.
– Bake waffles in the heated forms for about 3 minutes.

Home-made waffles
Ingredients:
• 250 g butter or margarine
• 250 g sugar
• 6 eggs
• 500 g flour
• Soda
• Lemon peel
• Vanillin to taste
• Milk

Cream waffles
Ingredients:
• 125 g of butter or margarine
• 30 g sugar
• 100 g of flour
• 4 eggs
• Vanillin to taste
• 4 table spoons cream
• Water

DELIVERY SET
Waffle maker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 700 W

The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.

Unit operating life is not less than 3 years.

Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under the
terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to
the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

WAFFELEISEN VT-1595 JR

Beschreibung
1.

Handgriff

2.

Obere Form

3.

Betriebskontrolleuchte des Heizelements

4.

Untere Form

Achtung!

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom
maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten.

NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN

Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese Betriebsanleitung während der ganzen
Betriebszeit des Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht
ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.

• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die

Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.

• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie

diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.

• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie Adapterstecker beim

Anschluss des Geräts an die elektrische Steckdose nicht.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.

• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.

• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile hitzebeständige Oberfläche so

auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose gewährt wird.

• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen. Zur Vermeidung

der Feuergefahr stellen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von
Vorhängen oder Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs nicht.

• Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das Gerätegehäuse

stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Oberflächen des Geräts.

• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der

Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offe-
ne Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen
zu vermeiden.

• ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung her-

aus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum ihren

Anbrennen führen.

• Es ist nicht gestattet, fertige Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen

Gegenständen, die die Antihaftbeschichtung der Formen beschädigen
können, herauszunehmen.

• Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.

• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es längere Zeit

nicht benutzen vom Stromnetz ab.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt,

sowie heiße Oberflächen oder scharfe Ränder der Küchenmöbel
nicht berührt.

• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des Geräts vom

Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.

• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken

zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.

• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät selbst

nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko
zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE
ES NICHT, aber trennen Sie es sofort vom Stromnetz ab und danach
holen Sie es aus dem Wasser. Um das Gerät überprüfen und reparie-
ren zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.

• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und Netzsteckers von Zeit

zu Zeit.

• Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als Kinderspielzeug zu nutzen.

• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt

werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gibt.

• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als

Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.

• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen.

Erstickungsgefahr!

• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist

nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei
der Feststellung jeglicher Beschädigungen oder im Sturzfall tren-
nen Sie das Gerät von der Steckdose ab und wenden Sie sich an
einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst unter
Kontaktadressen, die im Garantieschein und auf der Webseite
www.vitek.ru angegeben sind.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

Vor der ersten Inbetriebnahme

Anmerkung: Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen

transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei

der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die

Netzspannung mit der Spannung, die am Gehäuse des Geräts

angegeben ist, übereinstimmt.

• Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch oder

einem Schwamm, danach trocknen Sie sie.

• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmieren Sie die

Antihaftbeschichtung der Formen (2, 4) mit kleiner Menge Pflanzenöl

ein und verteilen Sie es gleichmäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl

mit einem Papiertuch. Klappen Sie das Gerät zu und stecken Sie den

Netzstecker in die Steckdose für 5-10 Minuten ein, danach schalten Sie

das Gerät aus.

• Warten Sie ab, bis die Formen (2, 4) komplett abgekühlt werden und

entfernen Sie Pflanzenölreste.

Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ersten Einschalten

des Geräts kann zur Entstehung des Rauchs oder eines fremden

Geruches führen. Es ist normal und ist kein Defekt.

Inbetriebnahme des Waffeleisens

Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (2, 4) mit ein
bisschen Pflanzenöl.

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (3) auf, die Formen (2, 4) beginnen sich auf-
zuwärmen.

Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird, erlischt die
Kontrolleuchte (3), danach können Sie mit der Waffelzubereitung
beginnen.

Heben Sie die obere Form (2) ab, indem Sie den Griff (1) halten.

Gießen Sie die notwendige Menge des vorher zubereiteten Flüssigteigs
in die Aussparungen der unteren Form (4) vorsichtig ein. (siehe
Beispiele von Waffelteigrezepten).

Lassen Sie die obere Form (2) herunter.

Achtung!

• Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich sein, die obere

(2) und die untere (4) Form zusammenzudrücken, in diesem Fall ent-

fernen Sie den Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (2, 4)

zusammen.

• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der

Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offe-

ne Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen

zu vermeiden.

• Die Kontrolleuchte (3) wird erlöschen und aufleuchten, was bedeu-

tet, dass die notwendige Temperatur der Formen (2, 4) erhalten

wird.

Prüfen Sie die Bereitschaft von Waffeln in 1-2 Minuten, indem Sie
die obere Form (2) heben und den Griff (1) halten. Falls Waffel noch
nicht fertig sind, schließen Sie das Waffeleisen zu und warten Sie
einige Zeit ab.

Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie fertige Waffeln heraus
vorsichtig, indem Sie eine Plastik- oder Holzschaufel benutzen.

ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung

heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum

ihren Anbrennen führen.

Anmerkung:

• Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach den genutzten

Zutaten ab.

• Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen oder

Metallgegenständen (Messer, Metallschaufeln usw.) herauszuneh-
men, es kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Formen
(2, 4) führen.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach der Beendigung
der Waffelzubereitung. Lassen Sie das Gerät offen stehen und abküh-
len.

REINIGUNG UND PFLEGE

Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.

Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie dafür die obere
Form (2).

Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit
einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel,
danach wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.

Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmittel für die Reinigung
zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des
Geräts dadurch beschädigt werden können.

Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel und den Netzsteckers ins
Wasser!

Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von Teigresten.

Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere

Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.

AUFBEWAHRUNG

Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, lassen
Sie es komplett reinigen.

Wickeln Sie das Netzkabel ab.

Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.

Beispiele von Waffelteigrezepten

Traditionelle Waffeln

Zutaten:

• 4 Eier

• 1/2 Liter Milch

• 500 g Mehl

• 150 g Butter oder Margarine

• 4 Esslöffel Zucker

• 2 Teelöffel Quellmehl

Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen Sie Eiweiße.

Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie sie ein wenig ab.

Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl, geschmolzene
Margarine zu und mischen Sie alles durch.

Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung fort, danach
geben Sie Eigelb zu.

Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3 Minuten zu.

Hausmacher-Waffeln

Zutaten:

• 250 g Margarine oder Butter

• 250 g Zucker

• 6 Eier

• 500 g Mehl

• Soda

• Zitronenschale

• Vanille nach Geschmack

• Milch

Milchbutterwaffeln

Zutaten:

• 125 g Margarine oder Butter

• 30 g Zucker

• 100 g Mehl

• 4 Eier

• Vanille nach Geschmack

• 4 Esslöffel

• Wasser

ZUBEHÖR

Waffeleisen – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 700 W

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische

Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens 3 Jahre

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe-
bung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der

elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC -

Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

ВАФЕЛЬНИЦА VT-1595 JR

Описание
1. Ручка
2. Верхняя форма
3. Индикатор ВКЛ./ВЫКЛ. нагревательного элемента
4. Нижняя форма

Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно устано-
вить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обрати-
тесь к специалисту.

НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием вафельницы внимательно прочитайте ин-
струкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока
эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обра-
щение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.

• Перед включением в сеть убедитесь в том, что рабочее напряже-

ние прибора соответствует напряжению в электросети.

• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в электриче-

скую розетку, имеющую надежный контакт заземления.

• Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-

ходники при подключении устройства к электрической розетке.

• Не используйте прибор вне помещений.

• Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.

• Размещайте устройство на ровной устойчивой теплостойкой

поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был свободным.

• Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией. Во

избежание возгорания ни в коем случае не размещайте устрой-
ство рядом с занавесками или шторами и не накрывайте его во
время работы.

• Будьте осторожны: во время работы корпус прибора сильно

нагревается, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей.

• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими форма-

ми, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не распола-
гайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм
во избежание получения ожогов.

• ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при

длительном нахождении вафель во включенном приборе может
произойти их возгорание.

• Никогда не извлекайте продукты из вафельницы острыми пред-

метами, которые могут повредить антипригарное покрытие рабо-
чих форм.

• Не перемещайте прибор, пока он полностью не остыл.

• Отключайте устройство от сети перед чисткой или в случае, если

вы им не пользуетесь.

• Не допускайте свисания сетевого шнура со стола, а также его кон-

такта с горячими поверхностями или острыми кромками кухон-
ной мебели.

• При отключении вилки сетевого шнура из розетки не тяните за

шнур, держитесь за вилку рукой.

• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.

• Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от

кухонной раковины, не подвергайте его воздействию влаги.

• Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой

шнур, сетевую вилку или сам прибор в воду или любые другие
жидкости. Если это произошло, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к прибору,
немедленно отключите его от электросети, и только после этого
прибор можно достать из воды. Для проверки или ремонта при-
бора следует обращаться в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.

• Периодически проверяйте целостность сетевого шнура и вилки.

• Не разрешайте детям использовать вафельницу в качестве игруш-

ки.

• Данное устройство не предназначено для использования детьми

и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством
и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.

• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-

вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.

• Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми

пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушья!

• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-

райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Примечание: После
транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.

• Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической

сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устрой-
ства.

• Протрите антипригарное покрытие влажной тканью или губкой,

после чего вытрите его насухо.

• Перед использованием прибора в первый раз нанесите неболь-

шое количество растительного масла на антипригарное покры-
тие рабочих форм (2, 4), распределите масло по всей поверх-
ности, излишки удалите бумажной салфеткой. Закройте прибор,
вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10 минут, после
чего отключите.

• Дождитесь полного остывания рабочих форм (2, 4) вафельницы и

удалите остатки растительного масла.

Примечание: При первом использовании прибора нагревательные
элементы обгорают, при этом может появиться небольшое коли-
чество дыма и постороннего запаха. Это допустимо и дефектом не
является.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАФЕЛЬНИЦЫ
– Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие рабочих форм

(2, 4).

– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится

индикатор (3), рабочие формы (2, 4) начнут нагреваться.

– При достижении заданной температуры индикатор (3) погаснет,

теперь можно приступать к приготовлению вафель.

– Приподнимите верхнюю форму (2), взявшись за ручку (1).
– Осторожно налейте требуемое количество заранее приготов-

ленного жидкого теста в углубления нижней формы (4) (см.
Примерные рецепты теста для вафель).

– Опустите верхнюю форму (2).

Внимание!

• При превышении необходимого количества теста будет невоз-

можно полностью сомкнуть верхнюю (2) и нижнюю (4) формы,
в этом случае необходимо удалить излишки теста и полностью
сомкнуть формы (2, 4).

• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими форма-

ми, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не распола-
гайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм
во избежание получения ожогов.

• Во время работы индикатор (3) будет гаснуть и загораться, сигна-

лизируя о том, что поддерживается заданная температура рабо-
чих форм (2, 4).

– Примерно через 1-2 минуты проверьте готовность вафель, при-

подняв верхнюю форму (2), держась за ручку (1). Если вафли не
готовы, закройте вафельницу и подождите некоторое время.

– После того, как тесто приобретет золотистый цвет, аккуратно

извлеките готовые вафли, используя пластиковую или деревян-
ную лопаточку.

ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при
длительном нахождении вафель во включенном приборе мо-
жет произойти их возгорание.
Примечание:

• Время приготовления вафель может меняться в зависимости от

используемых ингредиентов.

• Не используйте острые или металлические предметы (ножи,

металлические лопаточки и т.д.), чтобы извлечь вафли из формы,
так как это приведет к повреждению антипригарного покрытия
форм
(2, 4).

– Завершив выпечку вафель, отключите прибор, вынув вилку сете-

вого шнура из электрической розетки. Оставьте прибор откры-
тым, и дайте ему остыть.

ЧИСТКА И УХОД
– Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого шнура из электри-

ческой розетки.

– Дайте прибору полностью остыть, для этого рекомендуется под-

нять верхнюю форму (2).

– Удалите остатки теста, протрите антипригарную поверхность

влажной тканью, при необходимости используя мягкое моющее
средство, а затем вытрите насухо.

– Не используйте для чистки вафельницы абразивные вещества или

металлические мочалки, так как они могут повредить внутреннюю
антипригарную или внешнюю поверхность прибора.

– Никогда не погружайте прибор, сетевой шнур и вилку сетевого

шнура в воду!

– Для удаления остатков теста используйте мягкую щетку.
Внимание! Во избежание удара электрическим током не погру-
жайте устройство в воду или другие жидкости
.

ХРАНЕНИЕ
– Перед тем как убрать прибор на хранение, выполните чистку

устройства.

– Смотайте шнур питания.
– Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для

детей.

ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ТЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ

ОБЫЧНЫЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:

• 4 яйца

• 1/2 л молока

• 500 г муки

• 150 г масла или маргарина

• 4 столовые ложки сахара

• 2 чайные ложки разрыхлителя

– Отделите белки от желтков и взбейте белки.
– Растопите маргарин и немного остудите его.
– Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель, растопленный

маргарин и постепенно перемешайте.

– Введите белки, продолжая перемешивать, а затем желтки.
– Выпекайте вафли на разогретых формах около 3 минут.

ОБЫЧНЫЕ ДОМАШНИЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:

• 250 г маргарина или масла

• 250 г сахара

• 6 яиц

• 500 г муки

• Сода

• Цедра лимона

• Ванилин по вкусу

• Молоко

СЛИВОЧНЫЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:

• 125 г маргарина или масла

• 30 г сахара

• 100 г муки

• 4 яйца

• ванилин по вкусу

• 4 столовые ложки сливок

• Вода

КОМПЛЕКТАЦИЯ
Вафельница – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 700 Вт

Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
прибора без предварительного уведомления.

Срок службы прибора – не менее 3 лет

Данное изделие соответствует всем требуемым

европейским и российским стандартам безопасности

и гигиены.

Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи – email: [email protected]

Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных цен-
трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru

Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70

Сделано в Китае

РУССКИй

IM VT-1595_kids desigh.indd 1

14.06.2016 10:02:28

Advertising