Powerfix Z30825 User Manual

Page 2

Advertising
background image

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

DE/AT/CH

GB/MT

GB/MT

GB/MT

GB/MT

GB/MT

GB/MT

GB/MT

GB/MT

PT

PT

Q

Manutenção e limpeza

J

Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou

corrosivos. Caso contrário, a superfície pode

ficar danificada.

J

Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e

limpeza, separe o adaptador de perfuração

angular da aparafusadora sem fios ou do

berbequim.

J

Não devem entrar líquidos para o interior do

aparelho.

J

O produto deve estar sempre limpo, seco e isento

de óleo ou lubrificantes.

j

Para a limpeza, utilize um pano ligeiramente

humedecido e que não desfie.

Q

Eliminação

A embalagem é composta por materiais

recicláveis, que pode eliminar nos pontos

de reciclagem locais.

Right Angle Drill Attachment

Q

Introduction

Before using the product for the first time,

take time to familiarise yourself with the

product first. Read the following operation

instructions and safety instructions carefully. Only

use the product as described and for the designated

areas of application. Please keep these instructions in

a safe place. If you hand this product on to a third

party, you must also pass on all documents relating

to the product.

Q

Proper Use

The right angle drill attachment is intended for use as

an attachment to a standard cordless screwdriver or

drill. It is compatible with conventional keyless or keyed

chucks. The angle drill attachment is not suitable for

10. Increase the rotation speed in small steps.

Hold the drill / cordless screwdriver and the at-

tached angle drill attachment firmly by the handles.

Ensure that you are standing in a stable, well-

balanced position.

Note: The angle drill attachment is not suitable

for rotary hammer drills and impact drills. Using

the product with rotary hammers and impact

drills will damage it.

Note: The angle drill attachment is intended

only for screwing or drilling in wood. Other uses

could damage the product.

Q

Maintenance and cleaning

Never use corrosive or abrasive cleaning agents.

These may damage the surface of the product.

Take the angle drill attachment off the cordless

screwdriver or electric drill before carrying any

maintenance or cleaning tasks on the product.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-

stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und

immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die

Person, die während der Arbeit mit dem Gerät

Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.

Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich

das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.

Beschädigte Geräteteile können Verletzungen

zur Folge haben.

Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht mon-

tiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht

Verletzungsgefahr.

Nicht für den dauerhaften Betrieb geeignet.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Hitze

entwickelt.

VORSICHT! HEISSE OBERFLÄCHEN! Das

Werkzeug kann sich durch die Anwendung stark

erhitzen. Bei Berührung des heißen Werkzeuges

können Verbrennungen die Folge sein. Tragen

Sie Schutzhandschuhe, um Verbrennungen zu

vermeiden.

Q

Included items

Immediately after unpacking, check that the delivery

is complete and that the product and all its parts are

in perfect condition. Do not under any circumstances

assemble the product if the delivery is incomplete.

1 Angle drill attachment

1 Handle

1 Operating instructions

Q

Technical data

Material:

Carbon steel

Chuck range:

0.8-10 mm

Spindle diameter: 3 / 8“ (9.525 mm)

Drilling angle:

90°

Max. revolutions

per minute:

500 rpm

Facing direction:

right, left

Winkelbohrvorsatz

Q

Einleitung

Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch

mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu

aufmerksam die nachfolgende Bedienungs -

anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie

das Produkt nur wie beschrieben und für die angege-

benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung

gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe

des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.

Q

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Der Winkelbohrvorsatz ist als Aufsatz für Standard-

Akkuschrauber und Bohrmaschinen vorgesehen.

Er ist passend für konventionelle Zahnkranz- oder

Spannbohrfutter. Der Winkelbohrvorsatz ist nicht

8. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine:

Stecken Sie den Netzstecker des Akkuschraubers

oder der Bohrmaschine in die Steckdose.

9. Wählen Sie das niedrigste Drehmoment des Akku-

schraubers oder der Bohrmaschine und schalten

Sie das Gerät ein. Folgen Sie hierzu den An-

weisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.

10. Steigern Sie die Drehgeschwindigkeit in kleinen

Schritten.

Halten Sie die Bohrmaschine / den Akkuschrauber

und den damit verbundenen Winkelbohrvorsatz

an den jeweiligen Griffen fest.

Achten Sie auf einen sicheren Stand.

Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeig-

net für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen.

Bei Einsatz in Verbindung mit Bohrhämmern und

Schlagbohrmaschinen wird das Produkt

beschädigt.

Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nur zum

Schrauben oder Bohren in Holz geeignet.

Anderweitige Verwendungen beschädigen das

Produkt.

rotary hammer drills or impact drills. The angle drill

attachment can be used to screw and drill into wood

at an angle of 90°, to the right or left side. Any use

other than previously mentioned or any product

modification is prohibited and can lead to injuries

and / or product damage. The manufacturer is not

liable for any damages caused by any use other

than for the intended purpose. The product is not

intended for commercial use.

Q

Description of parts

1

Quick-release chuck

2

Handle with external thread

3

Spindle

4

Handle mounting hole with internal thread

Do not allow any liquids to enter the product.

The product must be kept clean, dry and free of

oil or lubricants at all times.

Clean the product with a slightly dampened,

non-fluffing cloth.

Q

Disposal

The packaging is made entirely of recycla-

ble materials, which you may dispose of

at local recycling facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more

details of how to dispose of your worn-out product.

Q

Montage / Bedienung

1. Drehen Sie den Griff

2

auf der gewünschten

Seite des Winkelbohrvorsatzes in die Griffhalte-

rung

4

.

2. Lösen Sie das Schnellspannbohrfutter

1

und

setzen das gewünschte Bit oder den gewünsch-

ten Bohrer ein.

3. Schließen Sie das Schnellspannbohrfutter

1

.

Das Bit / der Bohrer ist automatisch fest fixiert.

Hinweis: Verwenden Sie einen Bithalter für die

kurzen Bits.

4. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine:

Stellen Sie sicher, dass sich der Netzstecker der

Bohrmaschine nicht in der Steckdose befindet.

5. Lösen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers

oder der Bohrmaschine. Folgen Sie hierzu den

Anweisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.

6. Stecken Sie die Drehachse

3

mit der gewünsch-

ten Ausrichtung (rechts / links) in das Bohrfutter.

7. Ziehen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers

oder der Bohrmaschine gemäß der jeweiligen

Bedienungsanleitung wieder fest.

As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados

poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia

ou Câmara Municipal.

Safety advice

READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-

TIONS BEFORE FIRST USE! KEEP ALL THE SAFETY

ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE

FOR FUTURE REFERENCE!

DANGER OF

LOSS OF LIFE AND ACCIDENT

TO INFANTS AND CHILDREN!

Never leave children unsupervised with the pack-

Never leave children unsupervised with the pack-

aging materials. Danger of suffocation. Keep out

of the reach of children. It is not a toy.

This device is not intended to be used by persons

(including children) with restricted physical,

sensory or mental abilities or with insufficient

experience and / or knowledge, unless they are

supervised by a person who is responsible for

their safety or they have received instruction on

how to use the device from such a responsible

person. Children should be supervised in order

to ensure that they do not play with the device.

Wear personal protective equipment and always

wear safety glasses. This also applies to people

who may be helping with the work by supporting

or holding the workpiece.

Every time before you use the device, check that

it is in perfect condition. Damage to any of its

components may lead to injury.

Check that all parts have been assembled and fitted

properly. Incorrect assembly could lead to injury.

Not suitable for permanent operation.

Do not use this device if it heats up.

CAUTION! HOT SURFACES! The tool may

become very hot during use. You may suffer a

burn injury by contact with a hot tool. To avoid

burn injury wear protective gloves.

Q

Assembly / use

1. Screw the handle with external thread

2

into the

handle mounting hole with internal thread

4

on

the desired side of the angle drill attachment.

2. Release the quick release chuck

1

and insert

the desired bit or drill.

3. Close the quick release chuck

1

. The bit / drill is

automatically held fast in the chuck.

Note: Use a bit holder for short bits.

4. If you are using an electric drill please ensure

that the electric drill’s plug is not inserted in a

mains socket at this stage.

5. Open the chuck on the cordless screwdriver or

the electric drill. Follow the instructions in the

device’s operating instructions.

6. Insert the spindle

3

facing the desired direction

(right / left) into the chuck.

7. Tighten the chuck on the cordless screwdriver or

the electric drill in accordance with the device’s

operating instructions.

8. If you are using an electric drill please insert the

mains plug on the cordless screwdriver or electric

drill into a mains socket.

9. Select the lowest torque on the cordless screwdriver

or electric drill and switch on the device. Follow the

instructions in the device’s operating instructions.

geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen.

Der Winkelbohrvorsatz ermöglicht das Schrauben

und Bohren in Holz in einem Winkel von 90°, rechts-

seitig und linksseitig. Eine andere Verwendung als

zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Pro-

dukts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen

und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für

aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene

Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.

Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz

bestimmt.

Q

Teilebeschreibung

1

Schnellspannbohrfutter

2

Griff mit Außengewinde

3

Drehachse

4

Griffhalterung mit Innengewinde

Q

Wartung und Reinigung

Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheu-

ernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die

Oberfläche des Produkts beschädigt werden.

Trennen Sie den Winkelbohrvorsatz vor allen

Wartungs- und Reinigungsarbeiten von dem

Akkuschrauber oder der Bohrmaschine.

Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des

Produktes gelangen.

Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei

von Öl oder Schmierfetten sein.

Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht ange-

feuchtetes, fusselfreies Tuch.

Q

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund-

lichen Materialien, die Sie über die örtli-

chen Recyclingstellen entsorgen können.

Q

Lieferumfang

Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken

den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein-

wandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.

1 Winkelbohrvorsatz

1 Griff

1 Bedienungsanleitung

Q

Technische Daten

Material:

Karbonstahl

Spannbereich:

0,8-10 mm

Größe der Drehachse: 3 / 8“ (9,525 mm)

Bohrwinkel:

90°

max. Drehzahl:

500 min

-1

Drehrichtung:

rechts, links

Sicherheitshinweise

LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND

ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH!

BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE

UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!

LEBENS- UND

UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-

KINDER UND KINDER! Lassen Sie

Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-

packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.

Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das

Produkt ist kein Spielzeug.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-

sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten

physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-

keiten oder mangels Erfahrung und / oder

mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,

sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-

dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr

Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

PT

PT

PT

PT

8. Em caso de utilização de um berbequim eléctrico:

Ligue a ficha de alimentação da aparafusadora

sem fios ou do berbequim na tomada.

9. Seleccione o binário mais reduzido da aparafu-

9. Seleccione o binário mais reduzido da aparafu-

sadora sem fios ou do berbequim e ligue o apa-

relho. Para tal, siga as instruções do respectivo

manual de instruções.

10. Aumente a velocidade de rotação em intervalos

reduzidos.

Segure o berbequim / a aparafusadora sem fios

e o adaptador de perfuração angular encaixado

pelos respectivos punhos.

Certifique-se de que existe um posicionamento

seguro.

Nota: O adaptador de perfuração angular

nгo й adequado para martelos perfuradores e

berbequins de percussão. O produto é danifica-

do se for utilizado juntamente com martelos per-

furadores e berbequins de percussão.

Nota: O adaptador de perfuração angular é

adequado apenas para o aparafusamento ou

perfuração em madeira. Qualquer outra

utilização danifica o produto.

Q

Montagem / Utilização

1. Rode o punho

2

para o lado pretendido do

adaptador de perfuração angular no suporte

para o punho

4

.

2. Solte o mandril de perfuração de aperto rápido

1

e coloque a ponta ou a broca pretendida.

3. Feche o mandril de perfuração de aperto rápido

1

. A ponta / broca é fixa automaticamente.

Nota: Utilize um suporte de pontas para as

pontas pequenas.

4. Em caso de utilização de um berbequim eléctrico:

Certifique-se de que a ficha de alimentação do

berbequim não se encontra na tomada.

5. Solte o mandril de perfuração da aparafusadora

sem fios ou do berbequim. Para tal, siga as ins-

truções do respectivo manual de instruções.

6. Insira o eixo rotativo

3

no mandril de perfuração

com o sentido pretendido (direita / esquerda).

7. Aperte novamente o mandril de perfuração da

aparafusadora sem fios ou do berbequim de

acordo com o respectivo manual de instruções.

acerca do funcionamento do aparelho. As crian-

ças devem ser vigiadas, de modo a assegurar

que não brincam com o aparelho.

J

Utilize equipamento de protecção individual e

nunca se esqueça dos óculos de protecção.

O mesmo se aplica à pessoa que, durante o

trabalho, dá apoio e segura no aparelho.

J

Antes da utilização, certifique-se de que o aparelho

se encontra em perfeitas condições. As peças

danificadas do aparelho podem causar ferimentos.

J

Verifique se todas as peças estão montadas cor-

rectamente. Uma montagem incorrecta representa

perigo de ferimentos.

Não se adequa a um funcionamento contínuo.

Não utilize o aparelho se este estiver a gerar calor.

CUIDADO! SUPERFÍCIES QUENTES! A ferra-

menta pode aquecer durante a utilização. Se tocar

na ferramenta quente pode sofrer queimaduras.

Utilize luvas de protecção para evitar queimaduras.

Indicações de segurança

LEIA TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

E INSTRUÇÕES ANTES DA PRIMEIRA UTILIZA-

ÇÃO! CONSERVE TODAS AS INDICAÇÕES DE

SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA

FUTURA!

J

AVISO!

PERIGO DE MORTE

E DE ACIDENTE PARA CRIAN-

ÇAS E BEBÉS! Nunca deixe as

crianças sem vigilância com o material da em-

balagem. Existe perigo de asfixia. Mantenha o

produto fora do alcance das crianças. O produto

nгo й um brinquedo.

J

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas

(incluindo crianças) com capacidades físicas,

sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem

experiência e / ou conhecimento, a não ser que

estas sejam vigiadas por alguém responsável

pela sua segurança ou deste recebam instruções

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten

Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder

Stadtverwaltung.

DE/AT/CH

IAN 78474

OWIM GmbH & Co. KG

Stiftsbergstraße 1

D-74167 Neckarsulm

Model no.: Z30825

Version: 10 / 2012

78474_ES_PT.indd 2

8/7/2012 2:20:20 PM

Advertising