Multi-Contact MA227 User Manual

Multi-Contact Relay

Advertising
background image

Herramientas necesarias

Estado de entrega

Attrezzi necessari

Confezione

Ferramentas necessárias

Forma de fornecimento

TJID150+2-S8/M8
Piastra di accoppiamento per
connettori di circuito primario per
trasformatori di saldatura tipo J
secondo ISO 10656

TJID150+2-S8/M8
Placa de acoplamiento de conec-
tores enchufables al circuito
primario de transformadores de
soldadura tipo J de acuerdo con la
norma ISO 10656

TJID150+2-S8/M8
Placa de adaptação para os
conectores do circuito principal
dos transformadores de soldadura
tipo J de acordo com ISO 10656

MA227 (it_es_pt)
Instruções de montagem

MA227 (it_es_pt)
Instrucciones de montaje

MA227
Istruzioni per il montaggio

(it_es_pt)

1/4

Fig.2

(Fig.2)
1 Chiave torsiometrica (6 Nm)
2 Inserto esagonale per pos.1

da 13 mm

3 Cacciavite a stella da 4 mm
4 Cacciavite 4x150

(Fig.1)
L'unità viene fornita smontata (contat-
ti separati). I contatti femmina pilota
sono cablati e montati.

(Fig.1)
El conjunto se suministra despiezado
con todos sus componentes (los con-
tactos independientes en una bolsa).
Los contactos piloto se entregan ca-
bleados y montados sobre la placa de
acoplamiento.

(Fig.1)
A unidade é fornecida em peças sepa-
radas (contactos num saco). Os con-
tactos piloto (casquilhos) já estão
montados e cablados.

(Fig.2)
1 Llave dinamométrica (6 Nm)
2 Casquillo adaptador hexagonal

13 mm

3 Destornillador para tornillos de

cabeza ranurada en cruz de 4 mm

4 Destornillador plano de 4x150

(Fig.2)
1 Chave de binário (6 Nm)
2 Chave de caixa hexagonal de

13 mm

3 Chave Philips de 4 mm
4 Chave de fendas 4x150

Fig.1

1

2

3

4

Se, durante a montagem, forem

utilizadas peças e ferramentas diferentes das
indicadas pela MC ou se não forem
respeitadas as instruções de preparação e
montagem aqui descritas, não poderá ser
garantida a segurança nem a conformidade
com as especificações técnicas.

Para garantir a protecção contra os

choques eléctricos, é indispensável realizar
as operações de montagem e desmontagem
sem tensão, com as peças desligadas de
qualquer alimentação eléctrica.

Os conectores não podem ser ligados

ou desligados sob carga.

Características técnicas: consulte o

folheto A Robotic

.

line

L'uso di parti di ricambio e attrezzi

diversi da quelli indicati da MC, come pure
eventuali difformità rispetto alle procedure
descritte nelle presenti istruzioni per la
preparazione e il montaggio non consentiran-
no, in caso di realizzazione autonoma, di
garantire né la sicurezza, né la conformità ai
dati tecnici.

Per assicurare la protezione da scosse

elettriche, durante il montaggio o lo
smontaggio i componenti devono essere
s e m p r e

c o m p l e t a m e n t e

s c o l l e g a t i

dall'alimentazione.

I connettori si devono generalmente

collegare e scollegare in assenza di tensione.

Per i dati tecnici vedere il pieghevole A

Robotic

.

line

Si se utilizan otros componentes y

herramientas distintos a los especificados por
MC o si no se observan las instrucciones de
preparación y montaje aquí descritas, no
podrá garantizarse ni la seguridad ni el
cumplimiento de las características técnicas.

Para evitar el riesgo de descargas

eléctricas, durante el proceso de montaje o
desmontaje, todos los componentes deberán
estar desconectados de cualquier fuente de
alimentación eléctrica.

Por norma general, la conexión y

desconexión de los conectores deberá
realizarse sin corriente.

Para ver las características técnicas,

consulte el folleto A Robotic

.

line

www.multi-contact.com

Advanced Contact Technology

Advertising